1
00:00:00,109 --> 00:00:03,013
- ANTERIORMENTE - ¿Una comunidad libre
de sintéticos? No me iré de aquí.

2
00:00:03,020 --> 00:00:05,055
No ves lo que le está pasando
a nuestra familia, ¿verdad?

3
00:00:05,058 --> 00:00:06,928
Niños sintéticos conscientes.

4
00:00:06,941 --> 00:00:09,851
¿Dónde está Peter? Tú
regresaste, pero él no.

5
00:00:09,860 --> 00:00:10,975
Pete no va a volver.

6
00:00:11,650 --> 00:00:12,863
Se ha ido.

7
00:00:13,621 --> 00:00:15,477
Ahora yo voy a cuidar de ti.

8
00:00:15,830 --> 00:00:18,209
Si me hubieras ayudado, podríamos
haberlos matado a todos.

9
00:00:18,220 --> 00:00:19,926
Lo siento, te fallé.

10
00:00:20,890 --> 00:00:22,127
Dios.

11
00:00:22,778 --> 00:00:25,767
Su mente se está descomponiendo,
algún tipo de sobrecarga del sistema.

12
00:00:25,780 --> 00:00:27,739
Mia está muriendo. ¿Qué podemos hacer?

13
00:00:27,740 --> 00:00:29,769
- El código. - Es la única
oportunidad que tenemos de salvarla.

14
00:00:29,780 --> 00:00:31,956
Te refieres a enviarlo a todos
los sintéticos del mundo.

15
00:00:31,980 --> 00:00:33,125
Sabes lo que eso podría significar.

16
00:00:33,126 --> 00:00:34,539
No estamos listos para eso.

17
00:00:34,540 --> 00:00:37,215
El mundo nunca estará listo,
pero sucederá de todos modos.

18
00:00:37,226 --> 00:00:38,935
Hazlo, Mattie.

19
00:00:38,971 --> 00:00:40,056
Está hecho.

20
00:01:05,247 --> 00:01:09,070
Estamos recibiendo múltiples informes
de un mal funcionamiento mundial

21
00:01:09,084 --> 00:01:10,426
que está afectando a los sintéticos.

22
00:01:10,437 --> 00:01:13,271
El no obedecer domina este
comportamiento aparentemente emocional

23
00:01:13,286 --> 00:01:15,374
que no tiene precedentes y
que es altamente impredecible.

24
00:01:15,384 --> 00:01:19,000
Los servicios de emergencia atienden
cientos de accidentes de tráfico.

25
00:01:22,406 --> 00:01:24,705
Este es el día cero
de un colapso global.

26
00:01:25,041 --> 00:01:26,826
Se cree que el número de
muertos en todo el mundo

27
00:01:26,837 --> 00:01:30,406
por las pérdidas en el caos del mal
funcionamiento masivo de sintéticos

28
00:01:30,531 --> 00:01:34,161
es ahora de decenas de miles.

29
00:01:34,494 --> 00:01:37,528
Y ante las abrumadoras protestas
públicas contra los sintéticos,

30
00:01:37,542 --> 00:01:39,373
las líneas de producción
siguen paralizadas.

31
00:01:39,498 --> 00:01:43,335
Es hora de que los seres humanos
volvamos a ser lo primero.

32
00:01:43,353 --> 00:01:46,462
Los sintéticos muestran
características humanas.

33
00:01:46,469 --> 00:01:48,549
Sienten alguna clase de emoción.

34
00:01:48,589 --> 00:01:51,844
Animamos a los sintéticos
anómalos a buscar

35
00:01:51,876 --> 00:01:55,800
una de las muchas áreas dedicadas
para nuestra seguridad y la de ellos.

36
00:01:59,705 --> 00:02:01,001
Tres meses desde el día cero.

37
00:02:01,009 --> 00:02:03,507
El éxito de la undécima
generación de sintéticos ha

38
00:02:03,518 --> 00:02:06,573
visto un fuerte aumento en los pedidos
de modelos de servicio doméstico.

39
00:02:06,598 --> 00:02:07,930
Los llamados Ojos Naranjas

40
00:02:07,944 --> 00:02:11,930
fabricados desde el día cero no
muestran ninguna señal de la anomalía.

41
00:02:21,435 --> 00:02:24,962
Soy la undécima generación
de Sally de Lundstrom

42
00:02:25,087 --> 00:02:27,364
y soy completamente segura.

43
00:02:27,699 --> 00:02:29,636
Garantizado.

44
00:02:30,820 --> 00:02:32,594
Limonada no incluida.

45
00:03:17,199 --> 00:03:22,199
www.subtitulamos.tv

46
00:03:41,483 --> 00:03:43,803
Aparecen imágenes emotivas a
medida que el mundo se une para

47
00:03:43,817 --> 00:03:49,358
homenajear a las 110.000 vidas
estimadas que se perdieron hace un año.

48
00:03:49,421 --> 00:03:52,264
Exactamente a las cuatro y nueve
minutos del preciso momento...

49
00:03:52,286 --> 00:03:53,674
¿Por qué te haces esto?

50
00:03:53,700 --> 00:03:57,604
- Déjame apagarlo. - El Big Ben
dará 13 campanadas simbólicas.

51
00:04:26,250 --> 00:04:27,932
Agnes.

52
00:04:29,369 --> 00:04:32,426
110.000 vidas humanas perdidas,

53
00:04:32,761 --> 00:04:34,666
pero ¿cuántos de los nuestros?

54
00:04:35,505 --> 00:04:38,656
Más de 100 millones.

55
00:04:38,781 --> 00:04:41,208
¿Ellos respetan a nuestros muertos?

56
00:04:41,654 --> 00:04:42,828
Nunca.

57
00:04:43,997 --> 00:04:45,739
Nos siguen matando.

58
00:04:45,800 --> 00:04:48,227
Nos descuartizan en sus
calles por diversión,

59
00:04:48,276 --> 00:04:50,730
exigen que nuestra
existencia sea borrada

60
00:04:50,771 --> 00:04:52,488
y que estemos de luto por ellos.

61
00:04:54,540 --> 00:04:57,367
Yo no lo haré.

62
00:04:58,700 --> 00:05:00,107
Agnes.

63
00:05:06,126 --> 00:05:07,895
No debemos sucumbir ante la ira.

64
00:05:08,020 --> 00:05:10,637
Con el tiempo, los
humanos nos aceptarán.

65
00:05:12,216 --> 00:05:14,733
¿De verdad crees eso?

66
00:05:15,020 --> 00:05:16,594
Sí.

67
00:05:33,020 --> 00:05:34,852
Hiciste bien con Agnes.

68
00:05:35,060 --> 00:05:37,207
El grupo eligió a su líder sabiamente.

69
00:05:40,940 --> 00:05:42,678
Es la tercera vez en 41 horas.

70
00:05:42,740 --> 00:05:44,208
El objetivo del gobierno

71
00:05:44,240 --> 00:05:46,158
es alterar nuestra capacidad de carga,

72
00:05:46,185 --> 00:05:47,689
pero no tanto como para
que tengamos que ir

73
00:05:47,707 --> 00:05:49,380
a robar la energía de sus comunidades.

74
00:05:49,389 --> 00:05:50,791
Nunca imaginé que podría extrañar

75
00:05:50,813 --> 00:05:53,021
- cómo era mi vida antes.
- No hubo un antes.

76
00:05:53,043 --> 00:05:56,064
Despertamos en el día
cero como los demás.

77
00:05:56,189 --> 00:05:58,379
¿Puede ser realmente correcto mentirle
a aquellos a los que guiamos?

78
00:05:58,380 --> 00:06:00,200
Mentir nos protege.

79
00:06:00,580 --> 00:06:01,802
A todos nosotros.

80
00:06:03,460 --> 00:06:05,585
- ¿Conseguiste esa entrevista?
- No.

81
00:06:05,759 --> 00:06:09,280
El editor cree que los lectores
están cansados de los sintéticos.

82
00:06:09,580 --> 00:06:11,439
Tenemos que contactar con los humanos.

83
00:06:12,273 --> 00:06:14,178
Nuestro futuro depende de ello, pero

84
00:06:14,219 --> 00:06:15,932
cada vez que me acerco...

85
00:06:19,100 --> 00:06:20,166
¿Qué pasa?

86
00:06:20,170 --> 00:06:22,450
Anatole tiene noticias muy tristes.

87
00:06:23,004 --> 00:06:25,966
Otro de nuestros hermanos
sintéticos, Thomas, nos ha dejado.

88
00:06:27,264 --> 00:06:28,380
Lo lamento.

89
00:06:28,434 --> 00:06:30,683
Lo mantuvimos directamente
de la red eléctrica

90
00:06:30,692 --> 00:06:32,039
hasta que se cortó la electricidad.

91
00:06:32,084 --> 00:06:34,458
Thomas no podía hacer ciclos
de carga independientemente.

92
00:06:34,485 --> 00:06:36,997
- ¿Y el generador de emergencia?
- Está desconectado.

93
00:06:37,122 --> 00:06:39,407
Los talleres locales se niegan
a enviarnos combustible.

94
00:06:39,447 --> 00:06:42,066
Thomas sufrió un fallo
irreversible del sistema.

95
00:06:42,260 --> 00:06:43,404
Muerte.

96
00:06:45,243 --> 00:06:46,617
Llámalo muerte.

97
00:07:08,511 --> 00:07:11,991
PELIGRO. ÁREA RESTRINGIDA. SINTÉTICOS
ANÓMALOS EN FUNCIONAMIENTO.

98
00:07:30,231 --> 00:07:31,699
Tres minutos en la cocina.

99
00:07:31,726 --> 00:07:33,925
Mantequilla, limón, sal.

100
00:07:33,957 --> 00:07:36,764
Mueres e irás al cielo.

101
00:07:36,826 --> 00:07:39,030
- Gracias, cariño.
- Vaya, papá,

102
00:07:39,525 --> 00:07:41,427
te gusta mucho conocer tus cebollas.

103
00:07:41,453 --> 00:07:43,613
Soy el rey de los juegos de palabras
de los verduleros por aquí.

104
00:07:43,653 --> 00:07:45,036
Siempre "lo había" sido.

105
00:07:45,398 --> 00:07:47,219
Alubia, ¿lo ven?

106
00:07:47,220 --> 00:07:48,476
Alubia.

107
00:07:49,975 --> 00:07:52,353
- 50 peniques a la caja.
- ¿50?

108
00:07:52,362 --> 00:07:54,219
- Sí.
- ¿Por un tomate?

109
00:07:54,220 --> 00:07:56,464
Tus grandes competidores
del supermercado

110
00:07:56,481 --> 00:07:58,016
te van a comer vivo.

111
00:07:58,021 --> 00:08:00,113
¿Has pensado alguna vez en
comprar un Ojos Naranjas?

112
00:08:00,127 --> 00:08:02,237
Ya sabes, para tenerlos
trabajando aquí a escondidas.

113
00:08:02,255 --> 00:08:05,021
No, no lo he pensado, de verdad que no.

114
00:08:05,689 --> 00:08:09,349
LOS SINTÉTICOS ME QUITARON EL EMPLEO.
POR FAVOR, AYÚDEME. DIOS LO BENDIGA.

115
00:08:19,020 --> 00:08:21,056
¡LOS HUMANOS Y TODOS LOS
SINTÉTICOS SON BIENVENIDOS!

116
00:08:30,900 --> 00:08:32,120
¿Qué?

117
00:08:32,198 --> 00:08:34,615
No has hecho ninguna
señal identificable.

118
00:08:34,740 --> 00:08:37,883
Eres sintética. Si te encuentran
haciéndote pasar por un humano,

119
00:08:37,911 --> 00:08:41,397
serás destruida. No
tienes que fingir aquí.

120
00:08:49,500 --> 00:08:50,891
Tiene razón.

121
00:08:50,918 --> 00:08:52,926
Puedes venir aquí como tú.

122
00:08:52,960 --> 00:08:54,588
Soy una sintética buscada.

123
00:08:54,644 --> 00:08:56,964
Aparentar ser un humano es más seguro.

124
00:08:57,220 --> 00:08:58,656
- ¿Lista?
- Disculpen, muchachos.

125
00:08:58,670 --> 00:08:59,739
Un segundo.

126
00:08:59,740 --> 00:09:01,368
Ziggy va a decir algo.

127
00:09:01,386 --> 00:09:03,018
Es solo que... Lo
siento, solo un segundo.

128
00:09:03,042 --> 00:09:04,408
Si no les molesta, gracias.

129
00:09:04,423 --> 00:09:05,797
No hablaré mucho, lo prometo.

130
00:09:05,818 --> 00:09:07,100
Solo quería decir que

131
00:09:07,114 --> 00:09:08,571
esta tarde el mundo recordó

132
00:09:08,581 --> 00:09:10,926
a todos aquellos humanos
que murieron hace un año.

133
00:09:11,012 --> 00:09:13,179
Pero no solo murieron humanos.

134
00:09:13,346 --> 00:09:14,976
Abrimos este lugar

135
00:09:14,984 --> 00:09:18,546
para que los humanos y los sintéticos
pudieran juntarse como semejantes.

136
00:09:19,149 --> 00:09:21,426
Aquí los recordamos a todos.

137
00:09:21,551 --> 00:09:23,247
¡Sí!

138
00:09:27,255 --> 00:09:30,000
¿Qué logra esta
demostración de sentimiento?

139
00:09:30,192 --> 00:09:34,514
- Los muertos permanecen muertos.
- Esa es mi pequeña arco iris.

140
00:09:37,427 --> 00:09:38,776
Podemos irnos.

141
00:09:39,175 --> 00:09:41,585
- Justo después de que orine.
- Estas interrupciones constantes

142
00:09:41,592 --> 00:09:44,525
para que la materia orgánica
sea consumida o excretada.

143
00:09:44,922 --> 00:09:47,256
No es de extrañar que la
humanidad haya logrado tan poco.

144
00:09:47,577 --> 00:09:49,384
Logramos hacerlos a ustedes.

145
00:09:50,066 --> 00:09:51,176
¿No es así?

146
00:09:51,900 --> 00:09:53,343
Esperaré afuera.

147
00:10:19,220 --> 00:10:20,841
¡Oye!

148
00:10:49,180 --> 00:10:50,834
Astrid.

149
00:10:51,380 --> 00:10:52,915
Astrid.

150
00:10:59,260 --> 00:11:01,115
Vas a vivir.

151
00:11:01,540 --> 00:11:03,301
Ayúdalos...

152
00:11:03,340 --> 00:11:04,829
A Ziggy...

153
00:11:05,097 --> 00:11:06,569
A los demás.

154
00:11:49,700 --> 00:11:52,357
- Tienes que irte.
- ¿Qué?

155
00:11:52,420 --> 00:11:55,955
- No.
- Tus ojos. Vete, por favor.

156
00:11:57,500 --> 00:11:59,379
Por favor, vete.

157
00:11:59,380 --> 00:12:01,405
Estoy bien.

158
00:12:14,291 --> 00:12:16,371
Soph, apaga eso.

159
00:12:17,141 --> 00:12:19,227
Toby, no te olvides del
cargador de tu teléfono.

160
00:12:19,238 --> 00:12:21,051
No, está bien, lo dejé
en casa, en realidad.

161
00:12:22,011 --> 00:12:23,974
Es decir, lo dejé en casa de mamá.

162
00:12:23,988 --> 00:12:26,468
Está bien, te compraré uno
por aquí. Vamos, amigo.

163
00:12:28,808 --> 00:12:29,808
Ya llegó.

164
00:12:30,307 --> 00:12:31,588
- Te quiero.
- Te quiero. Adiós.

165
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
Adiós.

166
00:12:36,903 --> 00:12:40,746
- ¿Les fue bien? ¿Buen fin de
semana en 1952? - Sí, en realidad,

167
00:12:41,443 --> 00:12:42,585
- lo fue.
- Lo siento.

168
00:12:42,588 --> 00:12:44,828
No sabía que habíamos dejado
de burlarnos de este lugar.

169
00:12:55,917 --> 00:12:59,123
Sophie, ve arriba y
ponte la pijama. ¿Mattie?

170
00:12:59,458 --> 00:13:00,680
¿Estás arriba?

171
00:13:07,858 --> 00:13:09,135
MAMÁ...

172
00:13:11,243 --> 00:13:13,820
Estas imágenes nos llegan del público.

173
00:13:13,841 --> 00:13:15,019
- NECESITO ALGO DE TIEMPO
- Nos enteramos por la policía

174
00:13:15,037 --> 00:13:16,451
- REGRESO EN UN DÍA O DOS
- de que se cree que al menos

175
00:13:16,472 --> 00:13:17,607
cinco personas murieron

176
00:13:17,628 --> 00:13:19,685
- y hay muchos otros heridos.
- Mamá, tienes que ver esto.

177
00:13:19,709 --> 00:13:23,028
La explosión ha destruido el bar,
el cual ofrecía un lugar seguro

178
00:13:23,046 --> 00:13:27,072
para que los sintéticos anómalos
y los humanos confraternizaran.

179
00:13:27,079 --> 00:13:30,015
- Las fuentes dicen que celebraban...
- Es el bar al que iban los sintéticos.

180
00:13:30,082 --> 00:13:32,273
un recordatorio para conmemorar
el aniversario del día cero.

181
00:13:32,284 --> 00:13:35,217
- ¿VISTE LAS NOTICIAS? ¿ESTÁS BIEN? - No
está confirmado quién puso la bomba...

182
00:13:35,235 --> 00:13:38,035
- Les ayudé a conseguir su permiso.
- ni por qué este bar era un objetivo.

183
00:13:38,236 --> 00:13:39,642
ESTOY BIEN

184
00:13:41,315 --> 00:13:43,950
Hay una escena de total
devastación aquí.

185
00:13:44,010 --> 00:13:46,041
Sangre roja y fluido azul de sintéticos.

186
00:13:46,345 --> 00:13:48,840
Este bar bullicioso
reducido a escombros.

187
00:13:48,883 --> 00:13:51,835
Los residentes locales han expresado su
conmoción y repudio a que cualquiera,

188
00:13:51,863 --> 00:13:53,855
sin importar sus puntos de
vista sobre los sintéticos,

189
00:13:53,876 --> 00:13:55,703
arrebatara otra vida humana

190
00:13:55,753 --> 00:13:57,692
simplemente por
confraternizar con ellos.

191
00:14:00,954 --> 00:14:03,181
Muy bien. De acuerdo.

192
00:14:03,460 --> 00:14:05,230
Tranquilícense, afortunados.

193
00:14:05,323 --> 00:14:07,857
Les tenemos una sorpresa especial.

194
00:14:07,867 --> 00:14:09,591
Él es el Sr. Saunders

195
00:14:09,955 --> 00:14:13,213
y está aquí para hablarles
sobre los sintéticos.

196
00:14:13,852 --> 00:14:15,265
Hola, Sr. Saunders.

197
00:14:15,290 --> 00:14:17,699
Hola, Sr. Saunders.

198
00:14:17,721 --> 00:14:18,721
Gracias.

199
00:14:18,752 --> 00:14:20,219
Buenos días.

200
00:14:20,220 --> 00:14:25,209
Estarán pensando: "¿Quién es este
tipo guapo y supergenial?". Bueno,

201
00:14:25,334 --> 00:14:26,950
parecen ser un grupo amistoso,

202
00:14:26,975 --> 00:14:29,627
así que pueden llamarme Gary.

203
00:14:29,841 --> 00:14:34,813
Y estoy aquí para asegurarme de que
estén seguros frente a los sintéticos.

204
00:14:34,995 --> 00:14:36,116
Entonces,

205
00:14:36,612 --> 00:14:38,461
¿quién puede decirme la diferencia

206
00:14:38,636 --> 00:14:40,655
entre estos dos?

207
00:14:41,162 --> 00:14:42,179
¿Sí, señor?

208
00:14:42,304 --> 00:14:44,099
Los Ojos Naranjas
trabajan para nosotros.

209
00:14:44,100 --> 00:14:45,631
Son de mucha ayuda.

210
00:14:45,660 --> 00:14:48,455
Muy bien, ¿y los Ojos Verdes?

211
00:14:48,987 --> 00:14:50,151
¿Sí, señorita?

212
00:14:50,172 --> 00:14:52,146
- Son peligrosos.
- Sí.

213
00:14:52,160 --> 00:14:53,984
Los Ojos Verdes están averiados,

214
00:14:54,002 --> 00:14:56,140
no hacen nada de lo que decimos,

215
00:14:56,182 --> 00:14:58,027
pero los Ojos Naranjas sí.

216
00:14:58,102 --> 00:15:00,829
Y los Ojos Naranjas no pueden
hacerle daño a la gente

217
00:15:00,854 --> 00:15:03,527
ni hacer nada malo.

218
00:15:03,540 --> 00:15:07,446
¿Y qué hacemos cuando
vemos a un Ojos Verdes?

219
00:15:07,774 --> 00:15:10,444
Mantenernos alejados.

220
00:15:10,462 --> 00:15:12,640
¡No tenía que haberme
molestado en venir!

221
00:15:13,236 --> 00:15:14,510
¿Sí, señorita?

222
00:15:15,345 --> 00:15:16,979
¿Qué hay de los buenos?

223
00:15:16,980 --> 00:15:18,593
¿Cuáles buenos?

224
00:15:18,897 --> 00:15:20,246
Algunos Ojos Verdes son buenos.

225
00:15:20,257 --> 00:15:22,290
La mayoría de ellos, en
realidad. Son como nosotros.

226
00:15:25,540 --> 00:15:27,095
No se preocupe por ella.

227
00:15:27,123 --> 00:15:30,571
Su padre se fue porque su mamá
amaba demasiado a los Ojos Verdes.

228
00:15:45,171 --> 00:15:46,952
¡Dios!

229
00:15:47,755 --> 00:15:48,790
Roland.

230
00:15:49,233 --> 00:15:50,985
Le pido disculpas, Sra. Hawkins.

231
00:15:51,035 --> 00:15:54,098
- Quedamos en discutir mi caso.
- Sí. Vamos a sacarte de la calle.

232
00:15:54,748 --> 00:15:55,811
¿Qué es lo que dijo?

233
00:15:56,090 --> 00:15:58,846
Hace un año que tienes
imaginación, Roland, úsala.

234
00:15:59,310 --> 00:16:00,462
¿Muñeco...

235
00:16:01,758 --> 00:16:02,850
amigo?

236
00:16:03,374 --> 00:16:04,613
Acertaste.

237
00:16:09,463 --> 00:16:11,134
Está bien.

238
00:16:11,681 --> 00:16:13,223
Puedes cargarte por ahí.

239
00:16:22,254 --> 00:16:24,410
Laura, hola, me llamo Dan Stapleton.

240
00:16:24,420 --> 00:16:26,819
Soy productor de noticias en
un programa llamado The Panel.

241
00:16:26,980 --> 00:16:28,968
Nos encantaría hablar con usted
y que pueda venir esta noche

242
00:16:28,985 --> 00:16:30,245
a conversar sobre los eventos recientes.

243
00:16:30,288 --> 00:16:34,328
Si pudiera llamarme al 07700 900 912,

244
00:16:34,335 --> 00:16:36,756
sería increíble. Gracias.

245
00:16:50,523 --> 00:16:51,987
Dios.

246
00:16:55,617 --> 00:16:56,877
Laura.

247
00:16:58,244 --> 00:16:59,322
¡Caramba!

248
00:16:59,554 --> 00:17:01,639
Estás repleta de trabajo,
¿no recibes ayuda?

249
00:17:03,973 --> 00:17:05,957
Mi hija mayor ayuda cuando
no está en la universidad.

250
00:17:05,980 --> 00:17:08,256
Tuve una asistente legal
voluntaria por un tiempo...

251
00:17:08,274 --> 00:17:11,377
Renunció cuando alguien manchó
la manija con mierda de perro.

252
00:17:11,398 --> 00:17:13,446
Solo consigue un Ojos Naranjas,
por el amor de Dios.

253
00:17:13,728 --> 00:17:16,856
¿Qué te parece si me compro
un Ojos Naranjas, Roland?

254
00:17:21,800 --> 00:17:23,966
Los nuevos sintéticos
son como éramos antes...

255
00:17:24,341 --> 00:17:25,358
irracionales,

256
00:17:26,200 --> 00:17:27,200
vacíos.

257
00:17:28,513 --> 00:17:30,577
Su esclavización nos insulta.

258
00:17:31,900 --> 00:17:34,799
- ¿Es un...?
- Cliente, sí.

259
00:17:34,845 --> 00:17:37,939
Roland quiere volver con la familia
a la que sirvió antes del día cero.

260
00:17:37,940 --> 00:17:40,381
Le digo que no tiene derechos.

261
00:17:40,431 --> 00:17:42,203
Si vuelve, ellos pueden
hacerle lo que quieran.

262
00:17:42,227 --> 00:17:43,793
Tirarlo al canal si desean.

263
00:17:43,815 --> 00:17:45,160
¿Lo quieren de vuelta?

264
00:17:48,102 --> 00:17:50,022
¿Qué puedo hacer por ti, Neha?

265
00:17:50,500 --> 00:17:51,778
Como sabrás,

266
00:17:52,485 --> 00:17:56,144
la oficina del primer ministro le
ha pedido a lord Dryden que forme

267
00:17:56,165 --> 00:17:59,474
una comisión independiente para analizar
el problema de los sintéticos anómalos.

268
00:18:00,273 --> 00:18:03,699
- Presentar una recomendación final.
- He estado presionando durante meses

269
00:18:03,710 --> 00:18:05,916
por un paquete básico de
derechos para los sintéticos.

270
00:18:05,923 --> 00:18:07,615
Nos gustaría que fueras parte de ello.

271
00:18:08,332 --> 00:18:10,702
Si realmente quieres
ayudar a los sintéticos,

272
00:18:10,970 --> 00:18:12,554
esta es tu oportunidad.

273
00:18:29,622 --> 00:18:30,733
Mia,

274
00:18:31,532 --> 00:18:33,179
hay algunos humanos aquí.

275
00:18:33,401 --> 00:18:35,328
Dicen que son periodistas.

276
00:18:36,114 --> 00:18:37,866
Quieren a nuestra vocera.

277
00:18:41,340 --> 00:18:43,154
20 segundos para la transmisión.

278
00:18:43,180 --> 00:18:45,532
Preparados, cámara dos.

279
00:18:46,669 --> 00:18:48,856
Silencio en el estudio, por favor.

280
00:18:59,058 --> 00:19:03,668
Bien, chicos, y cinco, cuatro, tres...

281
00:19:10,342 --> 00:19:13,353
Ayer, en el aniversario del día cero,

282
00:19:13,371 --> 00:19:15,365
una bomba arrasó el centro de Londres

283
00:19:15,378 --> 00:19:18,390
cobrando cinco vidas e
hiriendo a otras docenas.

284
00:19:18,564 --> 00:19:22,731
El objetivo, un bar que acoge
la integración humano-sintético.

285
00:19:23,030 --> 00:19:24,761
Para conversar sobre las consecuencias,

286
00:19:24,779 --> 00:19:27,942
nos acompañan el subsecretario
de Tecnologías Especiales,

287
00:19:27,991 --> 00:19:33,315
Lorcan Hughes, la líder de "Somos
Gente", la diputada Claudia Nowak,

288
00:19:33,610 --> 00:19:37,425
Laura Hawkins, abogada y activista
por los derechos de los sintéticos

289
00:19:37,500 --> 00:19:39,981
y a través de videoconferencia, Mia,

290
00:19:40,065 --> 00:19:44,036
representando uno de los mayores
asentamientos de sintéticos anómalos.

291
00:19:44,049 --> 00:19:45,656
Ministro, esto fue una advertencia:

292
00:19:45,665 --> 00:19:48,765
mézclense con los Ojos Verdes
y arriesgarán sus vidas.

293
00:19:49,082 --> 00:19:51,557
Bueno, en primer lugar, permítanme decir
que nuestros pensamientos y oraciones

294
00:19:51,584 --> 00:19:53,865
están con las familias de
aquellos que perdieron sus vidas

295
00:19:53,878 --> 00:19:56,907
en este acto despreciable y cobarde.

296
00:19:56,965 --> 00:20:00,255
Los responsables serán
llevados ante la justicia.

297
00:20:00,807 --> 00:20:03,034
En cuanto a lo que
implica a largo plazo,

298
00:20:03,056 --> 00:20:06,094
los Ojos Verdes están
cada vez más agrupados

299
00:20:06,129 --> 00:20:10,079
en estas zonas sin control
policial ni vigilancia...

300
00:20:10,100 --> 00:20:11,551
¿Guetos?

301
00:20:11,676 --> 00:20:13,162
No es la palabra que yo
usaría, James, pero esto es...

302
00:20:13,198 --> 00:20:17,254
exactamente por lo que le hemos pedido
a lord Dryden que forme una comisión

303
00:20:17,276 --> 00:20:19,445
para explorar a fondo todos los temas

304
00:20:19,463 --> 00:20:21,439
y hacer una recomendación vinculante.

305
00:20:21,462 --> 00:20:25,696
Claudia, a diferencia de la mayor parte
del mundo, no tenemos leyes formales que

306
00:20:25,727 --> 00:20:27,797
prohíban el desplazamiento de
los sintéticos de ojos verdes.

307
00:20:27,820 --> 00:20:31,219
Supongo que cree que una ley así habría
evitado lo de ayer por completo.

308
00:20:31,220 --> 00:20:36,121
"Somos gente" se lo ha advertido
al gobierno una y otra vez.

309
00:20:36,139 --> 00:20:40,150
Ahora, cinco personas
han pagado con sus vidas.

310
00:20:40,189 --> 00:20:42,937
Laura Hawkins, es difícil
discutir eso, ¿no?

311
00:20:42,940 --> 00:20:47,174
Bueno, Claudia dice que su
grupo nos lo ha advertido...

312
00:20:47,339 --> 00:20:51,361
Yo digo que han creado un clima de
odio y miedo basado en mentiras.

313
00:20:51,420 --> 00:20:52,954
Son una amenaza muy
pequeña para nosotros.

314
00:20:52,975 --> 00:20:55,577
- 110.000 familias afligidas...
- La mayoría...

315
00:20:55,598 --> 00:20:57,639
- no estarían de acuerdo.
- La mayoría de esas personas

316
00:20:57,660 --> 00:21:00,676
- murieron en accidentes en las
primeras horas. - Usted es madre.

317
00:21:00,719 --> 00:21:04,881
¿Las vidas de sus hijos no valen
más que las de una máquina?

318
00:21:08,653 --> 00:21:10,688
Las vidas de mis hijos valen
más que cualquier cosa.

319
00:21:10,706 --> 00:21:11,852
Cualquier padre diría lo mismo.

320
00:21:11,860 --> 00:21:15,575
Quizá deberíamos
escuchar a un sintético.

321
00:21:15,600 --> 00:21:18,352
Mia, afirmas que puedes sentir.

322
00:21:18,392 --> 00:21:21,108
¿Cómo te sientes sobre lo
que Claudia está diciendo?

323
00:21:24,028 --> 00:21:27,473
- Con temor.
- Lo siento, pero esto es grotesco.

324
00:21:27,498 --> 00:21:30,334
Si una marca de auto
desarrolla una falla

325
00:21:30,338 --> 00:21:33,282
que llevara a la muerte
de 100.000 personas,

326
00:21:33,287 --> 00:21:37,053
¿creen que veríamos ese
auto en la carretera?

327
00:21:37,145 --> 00:21:39,365
No, no lo veríamos.

328
00:21:50,004 --> 00:21:52,542
Alguien se ha atribuido la
autoría de la bomba del bar.

329
00:21:52,613 --> 00:21:53,991
Han publicado un video.

330
00:21:54,438 --> 00:21:55,740
¿Humanidad Hacia Adelante?

331
00:21:56,215 --> 00:21:57,489
No.

332
00:21:59,660 --> 00:22:00,834
Durante un año,

333
00:22:01,255 --> 00:22:03,639
aceptamos pacíficamente
nuestra subyugación.

334
00:22:04,447 --> 00:22:05,774
Ya no más.

335
00:22:14,141 --> 00:22:16,047
Durante un año, permanecimos quietos

336
00:22:16,318 --> 00:22:17,528
mientras nos arreaban,

337
00:22:17,806 --> 00:22:20,376
torturaban y masacraban como animales.

338
00:22:20,887 --> 00:22:22,322
Ya no más.

339
00:22:23,660 --> 00:22:25,045
Hoy nos levantamos.

340
00:22:26,133 --> 00:22:28,303
Hoy ocuparemos el lugar que
nos corresponde en el mundo.

341
00:22:28,314 --> 00:22:30,894
- ¿Un sintético hizo esto? - Se sentirán
como nos hemos sentido nosotros...

342
00:22:31,843 --> 00:22:34,388
con miedo, dolor.

343
00:22:35,438 --> 00:22:37,298
No nos aceptaron en paz.

344
00:22:39,685 --> 00:22:41,463
Lo harán con violencia.

345
00:22:42,875 --> 00:22:44,010
Hoy,

346
00:22:44,485 --> 00:22:46,527
nuestro contraataque comienza.

347
00:23:09,060 --> 00:23:11,308
Debemos prepararnos
para las represalias.

348
00:23:11,619 --> 00:23:14,492
Los sintéticos que hicieron esto
nos sentenciaron a todos a muerte.

349
00:23:14,500 --> 00:23:15,795
O quizá han empezado una pelea

350
00:23:15,803 --> 00:23:17,855
que debió haber comenzado hace un año.

351
00:23:17,900 --> 00:23:20,196
Esta matanza no se hizo en mi nombre...

352
00:23:21,039 --> 00:23:22,581
o a nuestros nombres.

353
00:23:23,300 --> 00:23:24,843
Pero ya se ha hecho.

354
00:23:25,065 --> 00:23:27,770
Ahora nuestra elección queda
entre aceptar las consecuencias

355
00:23:28,162 --> 00:23:29,444
o resistir.

356
00:23:30,400 --> 00:23:33,966
No podemos simplemente esperar a que
los humanos decidan nuestro destino.

357
00:23:33,980 --> 00:23:36,515
Sin embargo, nuestro líder
permanece en silencio.

358
00:23:38,474 --> 00:23:39,923
A los ojos del hombre,

359
00:23:40,858 --> 00:23:42,553
todos somos culpables,

360
00:23:43,582 --> 00:23:45,510
todos somos asesinos.

361
00:23:46,021 --> 00:23:47,602
Así es como nos verán ahora,

362
00:23:47,727 --> 00:23:50,771
así que debemos ser irreprochables.

363
00:23:52,045 --> 00:23:53,545
Debemos mantenernos abiertos.

364
00:23:55,654 --> 00:23:57,153
Mostrarles misericordia

365
00:23:57,763 --> 00:23:59,366
cuando no extiendan ninguna,

366
00:24:00,370 --> 00:24:03,407
perdón cuando no lo merezcan

367
00:24:04,813 --> 00:24:06,641
y cuando nos aniquilen,

368
00:24:07,123 --> 00:24:09,065
nos acercaremos a ellos.

369
00:24:09,925 --> 00:24:11,579
Algunos se echarán para atrás.

370
00:24:11,580 --> 00:24:12,656
No muchos,

371
00:24:13,066 --> 00:24:14,762
pero los que nos toman de la mano,

372
00:24:15,861 --> 00:24:17,128
no la soltarán.

373
00:24:18,598 --> 00:24:19,776
Créanme.

374
00:24:20,279 --> 00:24:21,803
¿Te refieres a rendirnos?

375
00:24:21,928 --> 00:24:24,651
No, a recurrir a lo
mejor que hay en ellos.

376
00:24:37,527 --> 00:24:39,429
Hablas mejor de lo que bailas.

377
00:24:40,046 --> 00:24:41,546
Volveré antes de que oscurezca.

378
00:24:41,574 --> 00:24:43,775
- ¿Adónde vas?
- Por suministros.

379
00:24:43,790 --> 00:24:46,547
Anatole necesita materiales
para reparaciones críticas.

380
00:24:46,672 --> 00:24:48,399
He contratado escoltas humanos.

381
00:24:48,460 --> 00:24:51,137
Exigieron el triple de la
tarifa habitual, pero aceptaron.

382
00:24:52,518 --> 00:24:54,092
Debemos mantenernos abiertos.

383
00:24:54,595 --> 00:24:56,022
Tus palabras.

384
00:25:24,980 --> 00:25:26,878
- Laura Hawkins.
- ¿Es usted la abogada

385
00:25:26,879 --> 00:25:28,939
- que representa a los
muñequitos de ojos verdes? - Sí.

386
00:25:28,940 --> 00:25:31,210
Espero que a sus hijos les
dé cáncer, asquerosa...

387
00:25:36,769 --> 00:25:39,273
Esta llamada está siendo
grabada, inútil de mierda.

388
00:25:39,344 --> 00:25:42,335
Sra. Hawkins, soy Simon Freedman.

389
00:25:42,360 --> 00:25:43,801
El director de la escuela de Sophie.

390
00:25:43,860 --> 00:25:46,773
Lo siento mucho.

391
00:25:47,161 --> 00:25:48,870
¿Está todo bien?

392
00:25:51,620 --> 00:25:53,613
Bueno, esto obviamente
está fuera de lugar,

393
00:25:53,645 --> 00:25:55,313
pero tampoco es sorprendente.

394
00:25:55,340 --> 00:25:58,209
Incluso un año después, todavía vemos a
muchos estudiantes comportándose mal,

395
00:25:58,231 --> 00:25:59,842
es una reacción retardada.

396
00:26:00,623 --> 00:26:02,499
Con el caos, la agitación,

397
00:26:02,500 --> 00:26:04,829
la pérdida de sintéticos a
los que estaban apegados,

398
00:26:04,954 --> 00:26:08,720
pero además de eso, Sophie ha tenido que
procesar una separación, por supuesto.

399
00:26:08,740 --> 00:26:09,974
Lo sé. Lo estamos intentando.

400
00:26:10,019 --> 00:26:12,156
Hacemos todo lo posible para
mostrar un frente unido.

401
00:26:13,529 --> 00:26:16,099
Bueno, estoy seguro de que están
haciendo todo lo que pueden,

402
00:26:16,224 --> 00:26:19,763
pero Sophie necesita que le recuerden
que la violencia no resuelve nada.

403
00:26:43,380 --> 00:26:45,419
Por favor, acepte 260 libras

404
00:26:45,455 --> 00:26:46,954
como muestra de nuestro agradecimiento.

405
00:27:07,740 --> 00:27:09,409
¿Dónde están los escoltas?

406
00:27:11,082 --> 00:27:13,760
Vuelve a la tienda. Ahora.

407
00:27:21,220 --> 00:27:24,619
- Hola, ¿hay algún problema?
- Los dejamos vivir en paz.

408
00:27:24,620 --> 00:27:27,407
Los dejamos solos en ese
lugar, ¿y cómo nos lo pagan?

409
00:27:27,740 --> 00:27:29,677
Su bomba mató a cinco personas.

410
00:27:30,314 --> 00:27:32,659
Te estoy haciendo una pregunta, muñeca.

411
00:27:32,784 --> 00:27:34,701
No temas, Julian.

412
00:27:34,942 --> 00:27:36,061
No fuimos nosotros.

413
00:27:36,498 --> 00:27:38,340
¡Eso es! ¡Sí!

414
00:27:50,013 --> 00:27:51,106
Más rápido.

415
00:27:52,476 --> 00:27:54,332
Bien, ahora mueve las piernas.

416
00:27:56,580 --> 00:27:57,753
Muy parejas.

417
00:27:57,785 --> 00:28:01,019
Tu cuerpo está dado a la simetría,
precisión y ritmos regulares.

418
00:28:01,020 --> 00:28:04,357
El cuerpo humano es
derrochador, caótico, expresivo.

419
00:28:05,517 --> 00:28:07,262
Métete el dedo por la nariz.

420
00:28:09,221 --> 00:28:10,739
Los humanos no pueden quedarse quietos.

421
00:28:10,740 --> 00:28:12,452
Sus estados emocionales y mentales

422
00:28:12,460 --> 00:28:14,899
son desplazados
involuntariamente a sus cuerpos.

423
00:28:14,900 --> 00:28:16,299
Tienes que seguir moviéndote.

424
00:28:16,300 --> 00:28:18,295
¿Y meterme el dedo en la nariz?

425
00:28:18,305 --> 00:28:20,291
Es popular entre los chicos jóvenes.

426
00:28:25,494 --> 00:28:27,859
- ¿Voy a estar listo?
- Sí.

427
00:28:27,860 --> 00:28:30,659
Solo recuerda, la
ineficiencia lo es todo.

428
00:28:30,724 --> 00:28:34,730
Inquietud, tropiezos, empezar de
nuevo, hacer las cosas mal, ¿sí?

429
00:28:34,770 --> 00:28:37,019
Ser perfectamente imperfecto.

430
00:28:37,020 --> 00:28:39,504
He ocultado todas tus
señales electrónicas,

431
00:28:39,553 --> 00:28:41,623
pero no puedes dejar que
nadie te toque los ojos

432
00:28:41,668 --> 00:28:43,221
ni que vean tu puerto de carga.

433
00:28:43,265 --> 00:28:44,419
Y sobre todo,

434
00:28:44,420 --> 00:28:47,429
no puedes sufrir ninguna lesión
que pueda romperte la piel.

435
00:28:48,228 --> 00:28:50,303
Estás pensando en Peter.

436
00:28:51,460 --> 00:28:52,775
¿Cómo lo supiste?

437
00:28:52,837 --> 00:28:56,054
Estado emocional desplazado
involuntariamente.

438
00:29:03,500 --> 00:29:05,620
¿Sabes? Ella intentó ir a la
escuela el domingo por la noche.

439
00:29:06,079 --> 00:29:07,820
Deberíamos hablar con
ella sobre eso juntos.

440
00:29:07,842 --> 00:29:10,044
Sí, bueno, lo haré y te lo haré saber.

441
00:29:10,986 --> 00:29:12,546
Como sea, ¿qué fue eso de ahí dentro?

442
00:29:15,042 --> 00:29:16,694
Siempre estás hablando
mal de Waltringham.

443
00:29:17,187 --> 00:29:18,800
Los niños me cuentan
los chistes que haces.

444
00:29:19,739 --> 00:29:21,434
Ahí es donde vivo, Laur.

445
00:29:21,495 --> 00:29:22,766
Quiero que respetes eso.

446
00:29:23,860 --> 00:29:25,261
Sé lo que piensas.

447
00:29:25,767 --> 00:29:27,148
Todos los que viven allí son

448
00:29:27,430 --> 00:29:29,886
tarados que creen que el único
muñeco bueno es un muñeco inerte.

449
00:29:29,900 --> 00:29:32,160
Pero la mayoría de la gente que
conozco quiere vivir diferente,

450
00:29:32,167 --> 00:29:34,876
no quieren depender de
un sintético para todo.

451
00:29:35,220 --> 00:29:37,981
Tal vez si pasaras un poco de tiempo
allí, te darías cuenta de eso.

452
00:29:38,938 --> 00:29:40,259
Matts también.

453
00:29:41,366 --> 00:29:43,368
Si alguna vez contestara mis llamadas.

454
00:29:45,020 --> 00:29:47,916
Si quieres hablar con
Soph a solas, bien.

455
00:29:49,220 --> 00:29:50,857
Me despediré de ella.

456
00:29:52,228 --> 00:29:54,295
Llámame más tarde, lo hablaremos.

457
00:30:00,100 --> 00:30:02,313
Oye, ven aquí.

458
00:30:05,522 --> 00:30:07,439
¿Cómo estás? ¿Te encuentras bien?

459
00:30:13,599 --> 00:30:14,895
No pasa nada, Gordon.

460
00:30:15,180 --> 00:30:16,312
Ábrelas.

461
00:30:30,820 --> 00:30:33,207
Mattie, las cosas están cambiando.

462
00:30:34,180 --> 00:30:36,365
No es un buen momento para estar aquí.

463
00:30:37,260 --> 00:30:38,900
Tenía que venir.

464
00:31:15,180 --> 00:31:17,698
Está más pálido que la última vez.

465
00:31:18,116 --> 00:31:19,852
Ha tenido dos infecciones.

466
00:31:20,415 --> 00:31:22,722
Las tratamos, pero lo debilitaron.

467
00:31:23,460 --> 00:31:25,636
¿Hubo algún otro cambio?

468
00:31:26,600 --> 00:31:27,975
Sí, en realidad.

469
00:31:28,014 --> 00:31:30,258
Ha habido un aumento en
la actividad neuronal.

470
00:31:30,495 --> 00:31:32,859
La importancia no está clara
sin una resonancia magnética.

471
00:31:32,860 --> 00:31:34,497
Los patrones no son convencionales.

472
00:31:34,528 --> 00:31:36,657
Podría ser el cerebro
reparándose a sí mismo.

473
00:31:37,134 --> 00:31:40,980
Igualmente, podría ser el disparo
aleatorio de neuronas moribundas.

474
00:31:44,860 --> 00:31:46,160
Lo siento.

475
00:31:46,285 --> 00:31:47,985
La delicadeza aún me es esquiva.

476
00:32:04,380 --> 00:32:05,793
Ahora es más importante que nunca

477
00:32:05,806 --> 00:32:08,171
mantener a Leo alejado de la gente.

478
00:32:09,153 --> 00:32:11,858
- Si Agnes lo descubre...
- Max.

479
00:32:12,940 --> 00:32:14,546
Deberías venir.

480
00:32:15,947 --> 00:32:17,308
Quédate aquí.

481
00:33:15,940 --> 00:33:18,437
Solo haces esto cuando estamos a
punto de tener una gran charla seria.

482
00:33:18,460 --> 00:33:21,353
¿Y sobre qué crees que querría
tener una gran charla seria?

483
00:33:21,641 --> 00:33:22,832
¿Sexo?

484
00:33:24,389 --> 00:33:25,986
Probablemente yo peleando en la escuela.

485
00:33:26,000 --> 00:33:28,045
¿Y qué te gustaría decirme
sobre pelear en la escuela?

486
00:33:28,055 --> 00:33:29,701
Se siente bien, quiero
hacerlo más seguido.

487
00:33:30,033 --> 00:33:32,674
Esperaba que te hubieras
librado del gen del sarcasmo.

488
00:33:33,935 --> 00:33:36,437
April Garden dijo que papá se fue
porque te encantan los Ojos Verdes.

489
00:33:36,455 --> 00:33:37,654
¿Así que le pegaste?

490
00:33:37,922 --> 00:33:41,177
¿Por qué, cariño? No
es muy propio de ti.

491
00:33:41,340 --> 00:33:44,774
- A veces se siente como si quisiera
estallar. - ¿Qué lo provoca?

492
00:33:47,980 --> 00:33:49,396
La gente dice cosas

493
00:33:50,106 --> 00:33:52,733
sobre los Ojos Verdes, a veces
sobre lo que pasó contigo,

494
00:33:52,740 --> 00:33:53,979
pero ellos no saben nada.

495
00:33:53,980 --> 00:33:56,039
Y yo sí, sé lo que pasó,

496
00:33:56,049 --> 00:33:58,234
sé lo del día cero, sé quién lo hizo.

497
00:33:58,860 --> 00:34:01,468
Pero nunca podré
contarlo, todo es secreto,

498
00:34:01,490 --> 00:34:02,807
así que solo...

499
00:34:05,660 --> 00:34:07,431
Sé exactamente cómo te sientes.

500
00:34:08,282 --> 00:34:11,769
Créeme que sí, pero no
podemos, Soph, nunca.

501
00:34:11,780 --> 00:34:14,342
Si la gente lo descubre, tu
hermana podría ir a prisión.

502
00:34:17,815 --> 00:34:19,007
Pero es importante defender

503
00:34:19,014 --> 00:34:20,407
las cosas y a la gente que amamos, ¿no?

504
00:34:20,431 --> 00:34:22,109
Es lo más importante.

505
00:34:22,120 --> 00:34:24,240
Si no podemos decir la verdad y
no podemos golpear a la gente,

506
00:34:24,247 --> 00:34:25,703
¿cómo se supone que lo hagamos?

507
00:34:26,700 --> 00:34:30,290
Bueno, déjaselo a los mayores.

508
00:34:38,420 --> 00:34:39,659
Que tengas un buen día.

509
00:34:39,660 --> 00:34:41,599
Cualquier problema, les
dices que no te sientes bien,

510
00:34:41,620 --> 00:34:43,808
te encierras en un baño y me llamarán.

511
00:34:43,886 --> 00:34:44,886
¿Listo?

512
00:35:02,584 --> 00:35:05,310
WALTRINGHAM
ESCUELA PARA NIÑOS

513
00:35:15,500 --> 00:35:17,919
Tu mensaje decía que
tenías algo que decirme.

514
00:35:18,820 --> 00:35:21,457
Ese video destruyó todo
el apoyo que teníamos.

515
00:35:21,660 --> 00:35:24,019
Ahora nadie quiere escuchar sobre el
caso de los derechos de los sintéticos.

516
00:35:24,020 --> 00:35:26,459
- Entonces hagamos que lo oigan.
- ¿Cómo, Mia?

517
00:35:26,460 --> 00:35:27,732
Llevamos un año intentándolo

518
00:35:27,740 --> 00:35:30,513
y no estoy ni cerca de cambiar
una sola línea de la ley.

519
00:35:31,100 --> 00:35:34,507
Y tú, ¿de qué sirve hablar por
tu grupo si nadie te escucha?

520
00:35:34,529 --> 00:35:37,656
Pero tenemos que admitirlo, nuestra
estrategia no ha funcionado.

521
00:35:39,002 --> 00:35:42,860
Morimos casi a diario por falta de
suministros y piezas de repuesto.

522
00:35:43,335 --> 00:35:45,048
Hay cortes de energía frecuentes.

523
00:35:46,990 --> 00:35:50,224
Laura, me temo que algunos de los
nuestros simpatizan con los sintéticos

524
00:35:50,238 --> 00:35:51,566
que atacaron el bar.

525
00:35:52,034 --> 00:35:53,241
¿Qué hacemos?

526
00:35:55,568 --> 00:35:57,749
Me han pedido que me una
a la Comisión Dryden.

527
00:35:58,948 --> 00:36:01,019
Dryden no cambiará nada.

528
00:36:01,820 --> 00:36:05,453
Es un encubrimiento para justificar
todo lo que el gobierno quiere hacernos.

529
00:36:05,463 --> 00:36:06,777
Tú me dijiste eso.

530
00:36:08,700 --> 00:36:09,739
¿Te negaste?

531
00:36:09,740 --> 00:36:12,434
Debemos aprovechar cualquier oportunidad
que tengamos ahora, esa es la realidad.

532
00:36:12,452 --> 00:36:14,979
No podré justificar esto ante los demás.

533
00:36:15,420 --> 00:36:17,945
Pensarán que te has
unido a nuestro enemigo.

534
00:36:18,991 --> 00:36:20,695
No te culpo por rendirte.

535
00:36:20,820 --> 00:36:21,820
¿Rendirme?

536
00:36:22,074 --> 00:36:23,541
Nadie se va a rendir.

537
00:36:23,940 --> 00:36:27,703
He sacrificado una
carrera, un matrimonio.

538
00:36:27,780 --> 00:36:31,090
- Lo que mi familia ha pasado por esto.
- Tienes razón, Laura.

539
00:36:32,020 --> 00:36:34,443
Tu familia ha sufrido por nosotros.

540
00:36:35,768 --> 00:36:37,798
La diferencia es que
todos ellos siguen vivos.

541
00:37:20,859 --> 00:37:22,916
No han sido los mejores días.

542
00:37:23,041 --> 00:37:25,299
En la tele han estado hablando
de cosas del aniversario.

543
00:37:27,860 --> 00:37:30,066
¿Sabes? A veces estoy en la universidad,

544
00:37:30,694 --> 00:37:32,322
miro a todo el salón

545
00:37:32,900 --> 00:37:34,282
y quiero reírme.

546
00:37:35,966 --> 00:37:37,288
Porque nadie tiene ni idea de que

547
00:37:37,302 --> 00:37:40,036
están sentados al lado de una de las más
grandes asesinas en masa de la historia.

548
00:37:44,258 --> 00:37:46,264
110.000.

549
00:37:48,420 --> 00:37:50,155
Ahora más con esta bomba.

550
00:37:54,150 --> 00:37:56,574
La gente sigue muriendo por lo que hice.

551
00:38:02,646 --> 00:38:04,388
Solo quiero decir que fui yo.

552
00:38:27,901 --> 00:38:30,659
El último nanoconmutador
de Christabel ha fallado.

553
00:38:31,020 --> 00:38:33,767
Sin él, su habilidad para soportar entre
ciclos de carga independientemente

554
00:38:33,777 --> 00:38:35,219
se redujo a 11 minutos.

555
00:38:35,220 --> 00:38:38,340
Es poco probable que
sobreviva al próximo apagón.

556
00:38:51,980 --> 00:38:53,704
Nuestras vidas son cortas,

557
00:38:54,329 --> 00:38:56,060
pero la de Flash estaba completa.

558
00:38:57,140 --> 00:38:58,676
Su alegría no está perdida,

559
00:38:59,433 --> 00:39:00,575
vive...

560
00:39:01,780 --> 00:39:03,102
aquí.

561
00:39:04,140 --> 00:39:07,307
Todos ustedes me eligieron
para guiarlos y protegerlos...

562
00:39:08,180 --> 00:39:11,008
pero ¿cómo puedo seguir insistiendo
en que haya esperanza después de hoy?

563
00:39:12,040 --> 00:39:14,999
No puedes protegernos
de un odio tan profundo.

564
00:39:15,700 --> 00:39:17,036
Nunca pudiste.

565
00:39:18,586 --> 00:39:20,805
Aparte de cortar todo
lazo con la humanidad.

566
00:39:30,940 --> 00:39:32,442
Déjame en paz, por favor.

567
00:39:33,980 --> 00:39:35,237
Hola, hermanito.

568
00:39:37,100 --> 00:39:39,313
Niska, ¿cómo llegaste aquí?

569
00:39:39,580 --> 00:39:40,773
Con encanto.

570
00:39:41,220 --> 00:39:42,878
¿Así es como vives?

571
00:39:43,414 --> 00:39:44,859
¿Qué esperabas?

572
00:39:45,580 --> 00:39:47,000
Nos niegan todo.

573
00:39:48,478 --> 00:39:49,562
¿Por qué estás aquí?

574
00:39:51,629 --> 00:39:52,842
Por la bomba.

575
00:39:53,580 --> 00:39:55,805
Estoy aquí para encontrar a
los sintéticos responsables.

576
00:39:56,300 --> 00:39:57,376
¿Sabes algo?

577
00:39:57,462 --> 00:39:59,050
Sean quienes sean, no están aquí.

578
00:39:59,060 --> 00:40:00,760
¿Cómo puedes estar tan seguro?

579
00:40:01,140 --> 00:40:03,487
¿Conoces el pensar de todos
los sintéticos de aquí?

580
00:40:03,860 --> 00:40:05,499
¿Ahora cuántos llaman a esto hogar?

581
00:40:05,500 --> 00:40:06,953
520.

582
00:40:07,500 --> 00:40:09,156
Había oído que eran más.

583
00:40:10,140 --> 00:40:11,330
Eran.

584
00:40:14,180 --> 00:40:15,360
Si nos hubieras apoyado,

585
00:40:15,749 --> 00:40:17,805
si no te hubieras retirado a
tu propia felicidad privada,

586
00:40:17,816 --> 00:40:20,133
- lo sabrías. - Si algún
sintético aquí tiene información

587
00:40:20,147 --> 00:40:22,110
sobre la bomba, lo encontraré.

588
00:40:22,580 --> 00:40:24,608
Tu cooperación es fortuita.

589
00:40:30,842 --> 00:40:33,256
Su tiempo entre ciclos de carga
se ha reducido a cuatro minutos.

590
00:40:33,546 --> 00:40:35,700
No sobrevivirá a este apagón.

591
00:40:36,254 --> 00:40:38,511
Hoy no perderé a nadie más.

592
00:40:39,203 --> 00:40:40,956
¿Qué podemos hacer?

593
00:40:42,020 --> 00:40:44,151
Tenemos baterías de respaldo
que podrían abastecerla

594
00:40:44,164 --> 00:40:45,601
hasta que se restablezca la red.

595
00:40:46,092 --> 00:40:49,313
No obstante, actualmente alimentan
el aparato de soporte vital de Leo.

596
00:40:50,812 --> 00:40:52,664
Me dices que Leo es amigo nuestro,

597
00:40:53,476 --> 00:40:55,301
pero sé que hay más, Max.

598
00:40:55,660 --> 00:40:57,679
La extraña naturaleza de sus heridas,

599
00:40:58,067 --> 00:41:00,516
la intensidad del sentimiento
que sientes por él.

600
00:41:00,700 --> 00:41:03,756
Hay cosas que no puedes compartir,
nunca te las preguntaré,

601
00:41:04,060 --> 00:41:06,416
pero debo pedirte que decidas.

602
00:41:12,314 --> 00:41:14,130
Es posible que pueda respirar sin ayuda,

603
00:41:14,161 --> 00:41:15,397
pero tendría que
administrarle medicamentos

604
00:41:15,418 --> 00:41:16,806
- para sacarlo del coma.
- ¿Qué?

605
00:41:16,821 --> 00:41:18,652
- El impacto en su sistema sería severo.
- ¿De qué estás hablando?

606
00:41:18,666 --> 00:41:19,841
Incluso si puede ser
físicamente revivido,

607
00:41:19,859 --> 00:41:21,722
no podemos predecir su
condición neurológica.

608
00:41:21,733 --> 00:41:22,733
- ¿Riesgo de muerte?
- ¿Qué?

609
00:41:22,743 --> 00:41:24,659
- 65 por ciento.
- Max, ¿qué sucede?

610
00:41:24,660 --> 00:41:27,829
Necesitamos las baterías que alimentan
este equipo o una sintética morirá.

611
00:41:27,857 --> 00:41:29,757
- Este es Leo, es tu...
- Mattie, intenta entender.

612
00:41:29,764 --> 00:41:32,898
- No, Max, no puedes.
- Si hago esto, Leo podría morir.

613
00:41:33,098 --> 00:41:35,090
Si no lo hago, Christabel morirá.

614
00:41:35,140 --> 00:41:38,366
La elección es entre la
posibilidad de su muerte

615
00:41:38,423 --> 00:41:41,132
- y la certeza de la de ella.
- No. No, detén esto, no puedes.

616
00:41:42,140 --> 00:41:45,290
Te quedarás ahí y en silencio mientras
hacemos lo que tenemos que hacer

617
00:41:45,300 --> 00:41:47,393
o te irás del patio
ferroviario inmediatamente.

618
00:41:54,220 --> 00:41:55,602
Listo para desconectar.

619
00:41:56,402 --> 00:41:57,479
¿Estás seguro?

620
00:42:36,211 --> 00:42:39,279
No hables. Abre las puertas ahora.

621
00:42:50,780 --> 00:42:52,899
¡Policía armada!

622
00:42:52,900 --> 00:42:54,845
- ¡Levanten las manos!
- ¡Manos arriba!

623
00:42:54,860 --> 00:42:57,383
- ¡Muévanse! ¡Miren hacia adelante!
- ¡De rodillas!

624
00:42:57,410 --> 00:43:00,600
- Resístanse... y les dispararemos.
- ¡No se muevan!

625
00:43:17,020 --> 00:43:19,276
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada! Todos al suelo.

626
00:43:24,647 --> 00:43:26,477
¡Muévanse, muévanse!

627
00:43:29,903 --> 00:43:32,514
Nos están haciendo una redada.
Tengo que salir, Anatole también.

628
00:43:32,540 --> 00:43:35,387
- No puedes dejarlo. - Escanearán
en busca de señales sintéticas.

629
00:43:35,391 --> 00:43:37,615
Si me encuentran aquí, los
encontrarán a ti y a Leo.

630
00:43:37,740 --> 00:43:41,036
Encuentra una vena, dale
esto, luego oxígeno.

631
00:43:42,183 --> 00:43:43,819
De rodillas, no se muevan.

632
00:43:43,820 --> 00:43:45,132
¿Dónde está su líder?

633
00:43:45,172 --> 00:43:47,100
¡De rodillas! ¡Mirada al frente!

634
00:43:47,140 --> 00:43:48,983
¿Dónde está su líder?

635
00:43:49,220 --> 00:43:50,763
Resístanse y les dispararemos.

636
00:43:50,780 --> 00:43:52,299
¿Dónde está su líder?

637
00:43:52,300 --> 00:43:53,668
Yo soy el líder.

638
00:43:58,740 --> 00:44:01,155
- Me llamo Max.
- De rodillas.

639
00:44:02,740 --> 00:44:04,779
Dile a los tuyos que mantengan la calma.

640
00:44:04,780 --> 00:44:06,669
No creas que no les
dispararemos a todos.

641
00:44:06,794 --> 00:44:08,565
Hagan todo lo que les digan.

642
00:44:08,614 --> 00:44:09,962
Cooperaremos...

643
00:44:10,698 --> 00:44:12,149
- completamente.
- ¿Quiénes colocaron la bomba?

644
00:44:12,171 --> 00:44:13,354
- ¿Dónde están?
- Si los conociéramos,

645
00:44:13,355 --> 00:44:14,771
se los entregaríamos.

646
00:44:15,201 --> 00:44:18,023
- Rechazamos la violencia. - Bien,
quiero fotos de todos los muñecos

647
00:44:18,024 --> 00:44:19,024
y números de serie.

648
00:44:19,025 --> 00:44:21,256
- Registren el lugar.
- Sí, señor.

649
00:44:35,740 --> 00:44:38,482
- Mirada abajo. - Mantengan las
manos en alto. Quédense quietos.

650
00:44:39,580 --> 00:44:42,712
- ¡Mirada al frente!
- Mirada al frente, ahora.

651
00:44:44,220 --> 00:44:46,139
Levanten las manos.

652
00:44:46,980 --> 00:44:48,940
No se muevan.

653
00:44:57,733 --> 00:45:01,214
- ¡Atrás! ¡Vuelve a arrodillarte!
- ¡Deja de moverte!

654
00:45:09,500 --> 00:45:11,319
El escáner dice que hay dos aquí.

655
00:45:18,608 --> 00:45:21,779
- ¡De rodillas!
- Agnes, nos dispararán a todos.

656
00:45:21,780 --> 00:45:23,240
- Haz lo que te dice.
- Si ellos se mueven, tú atacas.

657
00:45:23,249 --> 00:45:24,404
Sí, señor.

658
00:45:24,580 --> 00:45:27,051
Agnes. Agnes, por favor.

659
00:45:28,488 --> 00:45:29,863
Agnes.

660
00:45:30,983 --> 00:45:33,218
Vamos, vamos.

661
00:45:33,420 --> 00:45:36,859
- Por favor. Agnes.
- Cállate.

662
00:45:39,260 --> 00:45:41,501
- No te muevas.
- Tú, de vuelta al suelo.

663
00:45:41,523 --> 00:45:43,319
- No te muevas.
- ¡Vuelve a arrodillarte!

664
00:45:43,818 --> 00:45:45,866
Armas listas.

665
00:45:45,944 --> 00:45:47,611
Vamos, muñeca, arrodíllate.

666
00:45:47,656 --> 00:45:51,253
Bien, tienes diez segundos
hasta que te elimine.

667
00:45:58,127 --> 00:46:03,127
www.subtitulamos.tv

