1
00:00:01,180 --> 00:00:03,414
Cada momento de tu vida es una prueba,

2
00:00:03,516 --> 00:00:05,843
una que revela quién eres.

3
00:00:05,929 --> 00:00:08,998
Y si realmente eres
digna del nombre Zod,

4
00:00:09,101 --> 00:00:11,000
Seguiréis los pasos de aquellos

5
00:00:11,102 --> 00:00:12,668
que han estado antes que vosotros.

6
00:00:12,771 --> 00:00:15,271
O moriréis en el intento.

7
00:00:15,373 --> 00:00:17,573
Si no sabías que Brainiac
había corrompido

8
00:00:17,675 --> 00:00:20,342
la Voz de Rao, entonces, ¿por
qué intentar dar un golpe?

9
00:00:20,445 --> 00:00:23,445
Porque Daron-Vex me
ofreció perdonarte la vida

10
00:00:23,547 --> 00:00:25,214
a cambio de mi ayuda.

11
00:00:25,316 --> 00:00:28,050
- ¡Alto!
- Y lo volvería a hacer.

12
00:00:28,152 --> 00:00:29,551
Hola, padre.

13
00:00:29,653 --> 00:00:31,220
He venido a decirte...

14
00:00:31,322 --> 00:00:34,056
que te perdono

15
00:00:34,158 --> 00:00:37,993
por lo que intentaste hacerme.

16
00:00:38,762 --> 00:00:40,361
Black Zero está dentro.

17
00:00:40,464 --> 00:00:41,763
Quieren algo a cambio.

18
00:00:41,865 --> 00:00:45,700
Ahí está. Mi viejo amigo Daron-Vex.

19
00:00:45,803 --> 00:00:48,069
Tenemos mucho de qué hablar.

20
00:00:50,240 --> 00:00:51,573
¡Ona!

21
00:00:51,675 --> 00:00:52,808
¿Qué pasa?

22
00:00:52,910 --> 00:00:56,026
A través del fuego, renacemos.

23
00:01:05,989 --> 00:01:08,689
Me he enterado de un tipo de explosivo

24
00:01:08,791 --> 00:01:10,925
previo al cataclismo tan poderoso

25
00:01:11,027 --> 00:01:14,227
que incluso a Brainiac lo detendría.

26
00:01:14,330 --> 00:01:15,573
Esa cosa de ahí dentro,

27
00:01:15,612 --> 00:01:16,870
me dijeron que se llama Apocalipsis.

28
00:01:16,947 --> 00:01:18,347
Si dejas eso en libertad

29
00:01:18,449 --> 00:01:20,615
matará todo lo que encuentre.

30
00:01:20,718 --> 00:01:21,916
Es cierto.

31
00:01:22,010 --> 00:01:23,510
Por eso hemos entregado nuestras vidas

32
00:01:23,620 --> 00:01:25,954
a proteger el universo de Apocalipsis.

33
00:01:55,451 --> 00:01:57,150
¿Qué quiere este alienígena?

34
00:01:57,253 --> 00:01:59,253
Arrancar esta ciudad del suelo

35
00:01:59,355 --> 00:02:00,521
y añadirla a su colección.

36
00:02:00,623 --> 00:02:01,889
No creerías de verdad

37
00:02:01,991 --> 00:02:03,891
que la Voz de Rao era un dios, ¿verdad?

38
00:02:04,994 --> 00:02:07,794
¿Por qué matar al
canciller? ¿Y a los otros?

39
00:02:07,897 --> 00:02:09,997
Todo lo que puedo decir
es que va a haber

40
00:02:10,099 --> 00:02:13,361
muchos más cuerpos si no lo encontramos.

41
00:02:13,408 --> 00:02:14,902
Mira...

42
00:02:15,004 --> 00:02:17,002
no puedo arriesgarme a
estar aquí más tiempo.

43
00:02:17,096 --> 00:02:18,205
Solo os tengo a los sagittari...

44
00:02:18,291 --> 00:02:20,740
¿Quieres decir lo que
queda de los sagittari?

45
00:02:20,842 --> 00:02:22,409
Ya están demasiado débiles.

46
00:02:22,511 --> 00:02:25,378
Los despojos del concejo
están muertos o escondidos.

47
00:02:25,480 --> 00:02:27,046
La primus se ha vuelto una traidora.

48
00:02:27,148 --> 00:02:30,249
Black Zero andan
tranquilamente por las calles.

49
00:02:30,351 --> 00:02:32,752
No puedo ayudarte.

50
00:02:40,265 --> 00:02:42,531
Hacedme un favor y volved adentro.

51
00:02:42,610 --> 00:02:45,031
No es seguro aquí
afuera. ¡Vamos! ¡Moveos!

52
00:02:59,236 --> 00:03:00,636
Es un caos aquí afuera.

53
00:03:00,753 --> 00:03:02,776
Lo sé. Y está empeorando.

54
00:03:02,847 --> 00:03:04,149
Muy pronto la gente va a descubrir

55
00:03:04,251 --> 00:03:05,409
que no hay nadie al mando.

56
00:03:05,511 --> 00:03:07,218
Entonces toda la ciudad
caerá en la anarquía.

57
00:03:07,321 --> 00:03:09,687
Haciendo aún más difícil
encontrar la Voz.

58
00:03:09,789 --> 00:03:11,722
Tres días de búsqueda y nada.

59
00:03:11,825 --> 00:03:14,025
Nyssa dijo que encontraron un
rastro de cuerpos mutilados

60
00:03:14,127 --> 00:03:16,027
saliendo de la Torre de Justicia.

61
00:03:16,129 --> 00:03:18,096
Está allí ahora.
Intentando averiguar más.

62
00:03:18,198 --> 00:03:19,512
Bravo por ella.

63
00:03:19,614 --> 00:03:21,566
Tenemos que encontrarlo,
Lyta. Necesitamos encontrarlo

64
00:03:21,668 --> 00:03:23,368
y evitar que traiga a Brainiac aquí.

65
00:03:23,470 --> 00:03:24,702
Lo haremos.

66
00:03:24,804 --> 00:03:27,338
Y le haremos pagar por lo que ha hecho.

67
00:03:30,477 --> 00:03:32,209
¿Cómo está Dev?

68
00:03:32,311 --> 00:03:34,411
He podido meterlo en una cápsula médica.

69
00:03:34,514 --> 00:03:35,913
Se está recuperando.

70
00:03:36,015 --> 00:03:38,396
Deseando volver a la lucha.

71
00:03:38,513 --> 00:03:40,208
Bien.

72
00:03:41,653 --> 00:03:43,854
Vamos a necesitarle.

73
00:03:45,724 --> 00:03:48,359
Y a muchos más como él.

74
00:03:50,396 --> 00:03:51,695
Seg...

75
00:03:51,797 --> 00:03:55,432
Sé que perder a Ona fue duro para Kem,

76
00:03:55,534 --> 00:03:58,134
pero enviarlo a Kryptonopolis...

77
00:03:58,236 --> 00:04:02,338
¿Ha sido para ayudarlo a él o a ti?

78
00:04:06,311 --> 00:04:08,411
Me preocupa que estés empezando a pensar

79
00:04:08,514 --> 00:04:12,148
que esta lucha en la que estamos,
tal vez no podamos ganarla.

80
00:04:23,694 --> 00:04:26,062
¿Es eso lo que piensas?

81
00:04:33,771 --> 00:04:36,519
Todo lo que dijo Adam...

82
00:04:37,542 --> 00:04:39,474
sobre mi nieto, sobre los El,

83
00:04:39,577 --> 00:04:41,730
sobre quiénes somos...

84
00:04:42,422 --> 00:04:44,565
quiénes deberíamos ser.

85
00:04:46,717 --> 00:04:49,851
Él creía que podía salvar el universo.

86
00:04:52,789 --> 00:04:55,123
Ni siquiera pude salvarlo a él.

87
00:04:57,727 --> 00:05:00,529
Ya he perdido mucha gente, Lyta.

88
00:05:00,630 --> 00:05:03,131
No puedo perder a nadie más.

89
00:05:08,738 --> 00:05:11,773
No me vas a perder.

90
00:05:38,322 --> 00:05:41,596
www.subtitulamos.tv

91
00:06:07,246 --> 00:06:09,269
No puedes detenerme.

92
00:06:09,399 --> 00:06:16,058
Vengo a por ti y por tu mundo.

93
00:06:57,644 --> 00:06:58,977
Ese es mucho equipo.

94
00:06:59,079 --> 00:07:01,512
La Voz de Rao está herido.

95
00:07:01,614 --> 00:07:02,813
Y como todos los animales heridos,

96
00:07:02,915 --> 00:07:04,348
es cuando son más peligrosos.

97
00:07:04,450 --> 00:07:06,184
Nadie lo ha visto. Está escondido.

98
00:07:06,286 --> 00:07:08,419
No es de él detrás de quien vamos.

99
00:07:08,521 --> 00:07:11,455
La caída de la Cámara del
Génesis no mató a la Voz.

100
00:07:11,558 --> 00:07:13,857
La única forma de luchar contra
algo que no se puede matar

101
00:07:13,959 --> 00:07:16,960
es con un arma que sea indestructible.

102
00:07:22,868 --> 00:07:25,502
¿Vamos a disponer de Apocalipsis?

103
00:07:40,018 --> 00:07:43,286
Mira hasta dónde has caído, viejo amigo.

104
00:07:46,024 --> 00:07:48,291
Lo mismo podría decirse de ti,

105
00:07:48,393 --> 00:07:50,559
Sela-Sonn.

106
00:07:52,097 --> 00:07:54,931
¿Cómo se hace una transición...

107
00:07:55,033 --> 00:07:56,532
de uno de los miembros más respetados

108
00:07:56,634 --> 00:07:59,401
y de mayor prestigio
del Gremio Científico,

109
00:07:59,503 --> 00:08:02,705
la protegida del gran
Val-El, nada menos,

110
00:08:02,807 --> 00:08:04,573
a líder de una insurgencia

111
00:08:04,675 --> 00:08:08,944
donde lo único que cuenta es
la muerte y la destrucción?

112
00:08:09,046 --> 00:08:11,614
Comenzó con una traición.

113
00:08:16,019 --> 00:08:18,254
De alguien en quien confiaba.

114
00:08:22,126 --> 00:08:24,659
¿Crees que no lo sabía?

115
00:08:24,762 --> 00:08:26,895
Que cubrirías tus huellas tan bien

116
00:08:26,997 --> 00:08:29,597
que no podría seguirte.

117
00:08:34,671 --> 00:08:37,005
Esa no es una excusa.

118
00:08:37,107 --> 00:08:41,075
Te has dedicado toda
tu vida a salvar vidas.

119
00:08:41,177 --> 00:08:43,444
No a destruirlas.

120
00:08:46,683 --> 00:08:49,049
Eso fue hace mucho tiempo.

121
00:08:49,152 --> 00:08:52,086
Y todo mi trabajo al intentar
aliviar el sufrimiento de la gente

122
00:08:52,188 --> 00:08:55,956
me ha dado los conocimientos
de cómo infligirlo.

123
00:08:57,293 --> 00:08:59,994
Tengo muchas preguntas para ti, Daron,

124
00:09:00,096 --> 00:09:02,163
y tengo la intención de
conseguir respuestas.

125
00:09:07,203 --> 00:09:10,171
Y mi nombre ahora es Jax-Ur.

126
00:09:30,225 --> 00:09:31,657
Lyta ha desaparecido.

127
00:09:31,759 --> 00:09:33,159
Igual que Zod.

128
00:09:33,261 --> 00:09:36,162
Con mucha más potencia de fuego
de la que un hombre puede manejar

129
00:09:36,264 --> 00:09:39,899
y con uno de los
planeadores de Black Zero.

130
00:09:40,001 --> 00:09:42,468
Van a por Apocalipsis.

131
00:09:42,570 --> 00:09:44,204
Pensar que todos esperabais

132
00:09:44,306 --> 00:09:47,005
que yo os fastidiara, chicos.

133
00:09:56,150 --> 00:09:58,851
Me doy cuenta de que esto
no ha sido fácil para ti.

134
00:09:58,953 --> 00:10:01,619
El ir en contra de Seg.

135
00:10:01,722 --> 00:10:06,358
Y entiendo por qué admiras su idealismo.

136
00:10:06,460 --> 00:10:09,194
Pero los ideales no les
sirven a los muertos.

137
00:10:09,296 --> 00:10:11,696
Ha sido pura suerte el
que haya sobrevivido

138
00:10:11,798 --> 00:10:13,065
a esa explosión en la taberna.

139
00:10:13,167 --> 00:10:14,330
Directo al grano.

140
00:10:14,408 --> 00:10:17,208
Depende de nosotros salvarlo
a él y a todos los demás.

141
00:10:17,389 --> 00:10:20,957
Y la única forma en que podemos hacerlo
es tomando decisiones difíciles.

142
00:10:21,207 --> 00:10:25,309
Incluso la más extremas como
la liberación de Apocalipsis.

143
00:10:28,482 --> 00:10:29,881
Pero ¿cómo podemos estar seguros?

144
00:10:29,983 --> 00:10:32,183
Has dicho que Apocalipsis es
una máquina de matar modificada

145
00:10:32,285 --> 00:10:34,018
genéticamente que no se puede controlar.

146
00:10:34,120 --> 00:10:36,320
Funciona como cualquier
depredador superior.

147
00:10:36,422 --> 00:10:38,777
Primero se centra en el
más encarnizado adversario.

148
00:10:38,879 --> 00:10:40,992
- Ese es Brainiac.
- Genial.

149
00:10:41,094 --> 00:10:42,559
Y después de eso, funcionará hacia

150
00:10:42,661 --> 00:10:43,961
abajo en la cadena alimenticia.

151
00:10:44,063 --> 00:10:45,062
Que somos nosotros.

152
00:10:45,164 --> 00:10:47,064
Antes de que eso pase,

153
00:10:47,166 --> 00:10:49,200
lo devolvemos a la éxtasis.

154
00:10:49,302 --> 00:10:51,769
Estamos arriesgando mucho
para poder conseguirlo.

155
00:10:51,871 --> 00:10:53,937
Es Seg el que habla.

156
00:10:54,039 --> 00:10:56,573
No pienses en esto como en una traición.

157
00:10:56,675 --> 00:10:58,141
Tú y yo somos Zod.

158
00:10:58,243 --> 00:11:00,045
Tenemos la obligación de
proteger a nuestra gente

159
00:11:00,138 --> 00:11:01,804
por cualquier medio necesario.

160
00:11:01,920 --> 00:11:03,079
Seg es un El.

161
00:11:03,181 --> 00:11:04,548
Él nunca lo entenderá.

162
00:11:04,650 --> 00:11:08,451
Pero al menos estará
vivo para perdonarte.

163
00:11:38,850 --> 00:11:41,183
¿Y cómo piensas entrar?

164
00:11:41,285 --> 00:11:42,884
A mí también me gustaría saberlo.

165
00:11:42,987 --> 00:11:45,321
Porque todo ese poder de
fuego no dejará entrar.

166
00:11:45,423 --> 00:11:49,058
Se necesita un Zod y un El.

167
00:11:49,160 --> 00:11:50,792
Y yo no voy a hacerlo.

168
00:11:50,894 --> 00:11:53,162
No te necesito.

169
00:12:01,316 --> 00:12:03,738
Lyta, una vez me preguntaste

170
00:12:03,810 --> 00:12:05,493
si sabía quién era mi padre.

171
00:12:05,554 --> 00:12:08,321
En aquel momento no te lo dije.

172
00:12:08,399 --> 00:12:11,056
Pero ahora sí.

173
00:12:14,930 --> 00:12:17,431
La Casa de Zod...

174
00:12:18,151 --> 00:12:20,486
y la Casa de El.

175
00:12:21,841 --> 00:12:24,975
Ambas. Eres mi hijo.

176
00:12:49,467 --> 00:12:51,333
¿Dónde está?

177
00:12:54,514 --> 00:12:56,533
Seg, si sabes algo...

178
00:12:56,596 --> 00:12:58,883
Apocalipsis ya está fuera de tu alcance.

179
00:12:58,984 --> 00:13:01,751
Me he asegurado de eso.

180
00:13:01,853 --> 00:13:04,187
Lo sabías.

181
00:13:04,290 --> 00:13:07,590
Ha sido tu madre la
que me ha convencido.

182
00:13:07,692 --> 00:13:10,294
Sabía que Zod vendría a por eso.

183
00:13:10,396 --> 00:13:12,662
Nunca pensé que lo ayudarías a hacerlo.

184
00:13:14,543 --> 00:13:16,409
No has podido llevarlo muy lejos.

185
00:13:16,519 --> 00:13:18,085
- Lo encontraré.
- Te gustaría creer

186
00:13:18,179 --> 00:13:19,779
que vas unos pasos por delante, general.

187
00:13:19,881 --> 00:13:22,214
Pero resulta que conozco
estos túneles mejor que tú.

188
00:13:22,316 --> 00:13:24,516
¿De qué otra manera crees
que te hemos ganado

189
00:13:24,619 --> 00:13:27,286
cuando te escabulliste
en mitad de la noche?

190
00:13:29,557 --> 00:13:31,790
Entonces has sellado
el destino de Krypton.

191
00:13:31,853 --> 00:13:33,767
Cuidado.

192
00:13:33,845 --> 00:13:36,298
Seg, contesta.

193
00:13:37,078 --> 00:13:38,744
Adelante.

194
00:13:38,830 --> 00:13:41,398
Tenemos un problema.

195
00:13:45,971 --> 00:13:48,538
Admítelo, Daron.

196
00:13:48,640 --> 00:13:51,373
Admite lo que has hecho
y este dolor se acabará.

197
00:13:51,476 --> 00:13:53,208
No he hecho nada.

198
00:13:55,680 --> 00:13:57,947
Exactamente.

199
00:13:58,049 --> 00:14:00,015
Confiaba en ti.

200
00:14:00,117 --> 00:14:03,385
Te hablé de mis temores
y tú no hiciste nada.

201
00:14:04,656 --> 00:14:08,090
Eres tú la que ha restablecido
la tecnología Códex.

202
00:14:08,192 --> 00:14:09,974
¿Qué pensabas que iba a pasar?

203
00:14:13,897 --> 00:14:16,746
Sin mi trabajo en el Códex,
la Cámara del Génesis

204
00:14:16,824 --> 00:14:18,557
se habría vuelto insostenible

205
00:14:18,675 --> 00:14:21,707
y habríamos perdido nuestro
único medio de reproducción.

206
00:14:24,374 --> 00:14:27,620
Bueno, si tus intenciones
eran tan nobles...

207
00:14:28,445 --> 00:14:31,480
¿por qué trabajas envuelta
en tal secretismo?

208
00:14:31,683 --> 00:14:33,282
Porque sabía

209
00:14:33,353 --> 00:14:35,319
que en las manos equivocadas
podría ser usada

210
00:14:35,422 --> 00:14:38,322
para purificar las líneas de
sangre de los agremiados.

211
00:14:38,425 --> 00:14:42,126
Elimina a aquellos que
se ven más débiles.

212
00:14:42,228 --> 00:14:44,028
Nunca podría haber imaginado que

213
00:14:44,130 --> 00:14:46,230
tú serías el que me traicionaría.

214
00:14:48,668 --> 00:14:53,071
En aquel entonces, en los únicos en los
que confiaba eran en ti y en Val-El.

215
00:14:53,173 --> 00:14:56,540
Y cuando lo sentenciaste a muerte...

216
00:14:56,642 --> 00:14:58,842
sabía que yo era la próxima.

217
00:15:01,213 --> 00:15:04,147
Eso no es lo peor, ¿verdad, Daron?

218
00:15:04,249 --> 00:15:07,718
Debes dar un paso más.

219
00:15:07,820 --> 00:15:11,121
Sí, conozco el Protocolo Vara.

220
00:15:14,460 --> 00:15:17,894
Y ahora me dirás cómo acceder a él.

221
00:15:28,940 --> 00:15:31,440
¿Por qué hemos parado?

222
00:15:34,145 --> 00:15:35,377
¿Qué pasa?

223
00:15:37,983 --> 00:15:40,382
Raika, ¿qué es lo que está pasando?

224
00:15:40,485 --> 00:15:42,986
El campo de contención.

225
00:15:43,088 --> 00:15:44,420
Está fallando.

226
00:15:44,522 --> 00:15:45,921
¿Qué quieres decir con fallar?

227
00:15:50,294 --> 00:15:52,761
Él cree que se dañó cuando lo movimos.

228
00:15:52,863 --> 00:15:55,531
Esto es todo lo que
mantiene dentro a la bestia.

229
00:15:55,633 --> 00:15:57,466
¿Cuánto tiempo tenemos?

230
00:15:57,568 --> 00:15:58,852
Es una tecnología antigua.

231
00:15:58,930 --> 00:16:02,696
Podrían ser días o semanas.

232
00:16:04,274 --> 00:16:06,541
O tal vez horas.

233
00:16:06,644 --> 00:16:07,876
Una cosa es cierta,

234
00:16:07,978 --> 00:16:11,113
la bestia se liberará de su prisión.

235
00:16:22,159 --> 00:16:23,581
Ahora sé por qué, cuando era pequeño,

236
00:16:23,628 --> 00:16:25,695
mi madre nunca me hablaba de la suya.

237
00:16:25,797 --> 00:16:29,031
La vergüenza que debió haber sentido.

238
00:16:29,133 --> 00:16:31,533
Tu disposición a traicionar todo

239
00:16:31,635 --> 00:16:33,336
lo que significa la Casa de Zod.

240
00:16:33,438 --> 00:16:36,973
Estoy luchando por un Kandor mejor.

241
00:16:37,075 --> 00:16:40,509
Tú y yo podemos restablecer
el orden en Kandor.

242
00:16:41,245 --> 00:16:44,279
Reclamo mi papel como
primus de los sagittari,

243
00:16:44,381 --> 00:16:46,047
y contigo a mi lado

244
00:16:46,149 --> 00:16:47,840
podemos reconstruir nuestra ciudad.

245
00:16:47,942 --> 00:16:49,918
Devolverla a lo que una vez fue.

246
00:16:50,020 --> 00:16:51,587
No es el Kandor que él quiere crear,

247
00:16:51,689 --> 00:16:54,155
¡un lugar gobernado por el miedo!

248
00:16:55,325 --> 00:16:57,659
¿Cómo puedes decir eso?

249
00:16:57,761 --> 00:17:00,061
Toda mi vida todo lo que has hecho

250
00:17:00,163 --> 00:17:02,497
me da miedo.

251
00:17:02,599 --> 00:17:04,165
Temo no haber sido lo
suficientemente buena.

252
00:17:04,267 --> 00:17:06,401
Que no era lo suficientemente fuerte.

253
00:17:06,503 --> 00:17:09,704
Que no era digna del nombre de Zod.

254
00:17:09,806 --> 00:17:12,173
Te he fallado

255
00:17:12,275 --> 00:17:14,775
de muchas maneras, Lyta.

256
00:17:14,878 --> 00:17:18,646
Intenté convertirte en
una guerrera endurecida.

257
00:17:18,748 --> 00:17:21,549
Intenté arrancarte tu amor por Seg.

258
00:17:21,651 --> 00:17:25,553
Tu negativa a seguir órdenes con
las que no estaba de acuerdo.

259
00:17:25,655 --> 00:17:29,724
He visto tu constante
cuestionamiento como una debilidad.

260
00:17:29,826 --> 00:17:34,094
Y ahora veo que es tu mayor fortaleza.

261
00:17:34,196 --> 00:17:37,631
No la pierdas ahora
cuando más la necesitas.

262
00:17:38,800 --> 00:17:41,801
Porque vas a tener que
tomar una decisión.

263
00:17:47,776 --> 00:17:49,343
Abuelo, contesta. ¿Me recibes?

264
00:17:49,445 --> 00:17:51,344
Sí. ¿Qué pasa?

265
00:17:51,446 --> 00:17:54,548
No has sido programado
por casualidad por

266
00:17:54,650 --> 00:17:56,115
el auténtico abuelo con
un conocimiento funcional

267
00:17:56,217 --> 00:17:57,784
de la antigua tecnología
kryptoniana, ¿verdad?

268
00:17:57,886 --> 00:17:59,986
Digamos, cómo reparar

269
00:18:00,088 --> 00:18:01,721
el campo de contención
en una cápsula diseñada

270
00:18:01,823 --> 00:18:04,045
para contener... ¿un experimento
genético que salió horriblemente mal?

271
00:18:04,116 --> 00:18:06,426
No, pero estaría dispuesto a intentarlo.

272
00:18:09,789 --> 00:18:11,156
Bueno, eso inspira confianza.

273
00:18:11,266 --> 00:18:12,998
¿Te gustaría desviar mi atención

274
00:18:13,101 --> 00:18:16,157
de determinar la proximidad
de la nave de Brainiac?

275
00:18:16,240 --> 00:18:18,173
¿Ya ha llegado a nuestro sistema?

276
00:18:18,243 --> 00:18:20,710
No, pero es solo cuestión de tiempo.

277
00:18:20,811 --> 00:18:21,915
Entonces concéntrate primero

278
00:18:21,976 --> 00:18:24,143
en problemas más cercanos a casa.

279
00:18:26,384 --> 00:18:28,884
Gracias, viejo amigo.

280
00:18:29,369 --> 00:18:32,004
Has sido de mucha ayuda.

281
00:18:35,607 --> 00:18:37,921
¡Espera!

282
00:18:38,679 --> 00:18:41,513
Hay un secreto más.

283
00:18:41,614 --> 00:18:45,283
No he querido que lo supiera tu líder.

284
00:18:45,385 --> 00:18:47,419
¿Y cuál sería?

285
00:18:47,521 --> 00:18:49,954
Uno que podría hacerte

286
00:18:50,057 --> 00:18:53,124
uno que podría hacerte el
hombre más rico de Kandor.

287
00:18:53,226 --> 00:18:55,826
La ubicación del
escondite de la Voz de Rao

288
00:18:55,929 --> 00:18:58,596
e imposible de rastrear.

289
00:18:58,698 --> 00:19:00,898
No puedes comprarme.

290
00:19:01,000 --> 00:19:04,802
Puede que simplemente no te hayan
ofrecido el precio adecuado.

291
00:19:04,904 --> 00:19:07,337
Piensa en tu familia.

292
00:19:07,440 --> 00:19:10,174
Todo lo que podrías hacer por ellos.

293
00:19:10,276 --> 00:19:12,576
No tengo familia.

294
00:19:12,678 --> 00:19:15,112
Murieron en el brote de Xarxas.

295
00:19:15,214 --> 00:19:18,137
Toda la medicación fue
racionada para los agremiados.

296
00:19:19,265 --> 00:19:21,073
No fue una muerte rápida.

297
00:19:21,887 --> 00:19:25,389
Así que a menos que puedas
traérmelos de vuelta,

298
00:19:25,491 --> 00:19:28,182
no tienes nada que pueda querer.

299
00:19:28,284 --> 00:19:30,150
Por favor. Por favor.

300
00:19:30,252 --> 00:19:31,819
Tienes que ayudarme.

301
00:19:31,921 --> 00:19:33,621
Mira dentro de tu corazón.
Te lo estoy rogando.

302
00:19:33,690 --> 00:19:34,955
No puedes dejarme morir aquí.

303
00:19:35,057 --> 00:19:36,023
¡No, por favor!

304
00:19:36,125 --> 00:19:37,558
No hará nada. ¡Nada!

305
00:19:37,660 --> 00:19:39,426
Por favor, por favor, déjame...

306
00:19:45,800 --> 00:19:47,067
¡Por favor! ¡Por favor!

307
00:19:47,169 --> 00:19:50,237
Por favor, ¡no puedes dejarme aquí!

308
00:19:50,339 --> 00:19:52,872
¡Por favor!

309
00:19:54,243 --> 00:19:56,709
Por favor, ayúdame.

310
00:20:00,916 --> 00:20:04,784
No puedo morir aquí en este lugar.

311
00:20:16,932 --> 00:20:19,111
Habla con Raika sobre la manera más
rápida de llegar a la superficie.

312
00:20:19,197 --> 00:20:21,700
Voy a buscar el planeador.

313
00:20:23,003 --> 00:20:25,671
O podríamos no hacerlo.

314
00:20:35,415 --> 00:20:37,783
¿Qué estáis haciendo?

315
00:20:39,419 --> 00:20:40,752
Ya es hora de que mi gente

316
00:20:40,854 --> 00:20:43,154
se libre de esta carga.

317
00:20:43,256 --> 00:20:45,156
Llevaremos a la criatura a tu ciudad.

318
00:20:45,258 --> 00:20:47,659
¿Y arriesgar la vida de todos en Kandor?

319
00:20:47,761 --> 00:20:50,295
No puedes decirlo en serio.

320
00:20:50,397 --> 00:20:52,763
Mira, nunca lo conseguirás
por las afueras.

321
00:20:52,865 --> 00:20:54,999
Estas catacumbas contienen
muchos secretos.

322
00:20:55,102 --> 00:20:57,935
Incluso un túnel hasta tu ciudad.

323
00:20:58,037 --> 00:21:02,006
Y cuando el coleccionista
de mundos llegue a Kandor,

324
00:21:02,109 --> 00:21:03,874
se llevará a Apocalipsis junto con todo.

325
00:21:03,977 --> 00:21:07,044
Y mi gente quedará libre de su deber.

326
00:21:07,147 --> 00:21:09,246
Y Krypton quedará libre de la amenaza

327
00:21:09,348 --> 00:21:10,414
de esa vil criatura.

328
00:21:10,516 --> 00:21:12,650
Eso no va a pasar.

329
00:21:12,752 --> 00:21:14,752
Vamos a detener a Brainiac.

330
00:21:14,854 --> 00:21:16,520
Ni siquiera puedes
detener a tu propia gente

331
00:21:16,623 --> 00:21:18,089
de intentar llevarse a la bestia.

332
00:21:18,190 --> 00:21:22,192
¿Cómo vas a derrotar a un
conquistador alienígena?

333
00:21:22,294 --> 00:21:24,228
Fallarás, Seg-El.

334
00:21:24,330 --> 00:21:25,829
Escúchame.

335
00:21:25,931 --> 00:21:28,365
Si a Brainiac se le
permite coger Kandor,

336
00:21:28,467 --> 00:21:31,796
entonces, finalmente, todo Krypton
será destruido como resultado.

337
00:21:31,866 --> 00:21:33,137
Finalmente.

338
00:21:33,239 --> 00:21:35,539
Tenemos garantizada la
destrucción mucho antes

339
00:21:35,641 --> 00:21:39,143
si no nos libramos de esta lacra.

340
00:21:53,825 --> 00:21:55,825
Me has salvado la vida una vez.

341
00:21:55,927 --> 00:21:57,660
Y por eso, os permitiré a ambos

342
00:21:57,762 --> 00:21:59,695
abandonar este lugar vivos.

343
00:21:59,797 --> 00:22:00,929
Pero intentad detenernos,

344
00:22:01,032 --> 00:22:03,331
y moriréis donde estáis.

345
00:22:15,555 --> 00:22:18,676
No quiero perder más tiempo.

346
00:22:19,769 --> 00:22:21,642
¿En serio vas a dispararme?

347
00:22:21,692 --> 00:22:24,137
Da un paso más y averígualo.

348
00:22:24,231 --> 00:22:25,563
Entonces, hazlo.

349
00:22:25,665 --> 00:22:28,065
Mejor que estar aquí sin hacer nada

350
00:22:28,168 --> 00:22:30,234
con nuestro planeta
enfrentándose a la destrucción.

351
00:22:31,904 --> 00:22:34,304
Madre, para, por favor, no lo hagas.

352
00:22:36,109 --> 00:22:38,442
¡No!

353
00:22:38,544 --> 00:22:41,278
Muy bien.

354
00:22:45,584 --> 00:22:47,417
Dices que tienes intención
de restaurar Kandor

355
00:22:47,520 --> 00:22:51,755
y reclamar tu posición como
primus de los sagittari.

356
00:22:51,857 --> 00:22:55,159
Bueno, yo también.

357
00:23:00,065 --> 00:23:02,999
Jayna-Zod, yo, Dru-Zod,

358
00:23:03,101 --> 00:23:05,334
en este momento invoco
el espíritu de Jo-Mon

359
00:23:05,436 --> 00:23:07,837
y nuestras tradiciones
ancestrales al desafiarte

360
00:23:07,939 --> 00:23:11,041
a un duelo kandoriano.

361
00:23:11,143 --> 00:23:15,444
No se mostrará misericordia
para el perdedor.

362
00:23:21,286 --> 00:23:23,986
Acepto.

363
00:23:25,456 --> 00:23:27,122
Madre...

364
00:23:37,534 --> 00:23:39,935
¿Estás callado porque tienes un plan?

365
00:23:41,906 --> 00:23:43,405
La Voz de Rao sigue ayudando a Brainiac

366
00:23:43,507 --> 00:23:45,561
a llegar aquí y hacerse con Kandor...

367
00:23:45,639 --> 00:23:46,873
que ahora

368
00:23:46,943 --> 00:23:48,617
tiene un máquina de matar
modificada genéricamente

369
00:23:48,713 --> 00:23:49,912
preparada para liberarse de su jaula

370
00:23:50,014 --> 00:23:52,180
en algún lugar en el fondo.

371
00:23:52,282 --> 00:23:53,848
¿Sabes?

372
00:23:53,950 --> 00:23:56,050
Podíamos coger un planeador

373
00:23:56,152 --> 00:23:58,052
y hacer un descanso en Argo.

374
00:23:58,154 --> 00:24:00,088
Si planeas unirte a
la creciente cantidad

375
00:24:00,190 --> 00:24:01,856
de gente que me atosiga,

376
00:24:01,958 --> 00:24:04,759
te agradecería que acabes de una vez.

377
00:24:06,763 --> 00:24:09,530
No soy Lyta.

378
00:24:09,632 --> 00:24:11,498
Yo creo en ti.

379
00:24:18,708 --> 00:24:20,474
Quizá no deberías.

380
00:25:08,563 --> 00:25:12,030
Vendes planeadores, ¿verdad?

381
00:25:12,226 --> 00:25:15,494
Quiero el más rápido que tengas

382
00:25:15,596 --> 00:25:18,230
Uno que no pueda ser detectado por
ninguno de los escáneres de la ciudad.

383
00:25:18,347 --> 00:25:22,149
Uno por el que estoy
dispuesto a pagar mucho.

384
00:25:22,236 --> 00:25:23,836
De hecho...

385
00:25:23,938 --> 00:25:27,973
podría hacerte uno de los
hombres más ricos de Kandor.

386
00:25:58,638 --> 00:26:02,307
Adam debería haberle dado
esto a otra persona.

387
00:26:03,643 --> 00:26:05,476
En vez de dar su vida por la mía.

388
00:26:05,578 --> 00:26:07,211
Pero él te eligió a ti.

389
00:26:07,313 --> 00:26:09,543
Sí, bueno, ya conocías a Adam.

390
00:26:10,483 --> 00:26:13,250
No es hablar mal de los muertos, pero...

391
00:26:13,353 --> 00:26:16,420
no era exactamente la estrella
más brillante en el cielo.

392
00:26:16,522 --> 00:26:19,164
Él escogió a un hombre...

393
00:26:19,966 --> 00:26:21,687
cuyo único logro

394
00:26:21,767 --> 00:26:25,390
es tener un nieto, al
que nunca conoceré...

395
00:26:27,399 --> 00:26:29,705
Que hace algo grandioso un día.

396
00:26:30,870 --> 00:26:32,963
Se convierte en un héroe

397
00:26:34,706 --> 00:26:36,275
Se convierte en este...

398
00:26:37,642 --> 00:26:39,924
Superman.

399
00:26:42,414 --> 00:26:45,682
¿Conoces los orígenes
del emblema de los El?

400
00:26:48,052 --> 00:26:50,653
Viene de una antigua
palabra kryptoniana.

401
00:26:50,756 --> 00:26:52,869
Significa esperanza.

402
00:26:54,092 --> 00:26:57,470
Nuestra casa no solo
recibió ese símbolo.

403
00:26:58,096 --> 00:27:00,897
Nuestros ancestros lo eligieron.

404
00:27:01,332 --> 00:27:04,913
Y las generaciones
siguientes lo definieron.

405
00:27:06,155 --> 00:27:08,241
No a través de las palabras...

406
00:27:09,149 --> 00:27:12,220
sino a través de la acción.

407
00:27:12,843 --> 00:27:16,118
Mientras haya un El en Krypton,

408
00:27:16,614 --> 00:27:18,610
habrá esperanza.

409
00:27:19,817 --> 00:27:21,662
Y la esperanza...

410
00:27:22,853 --> 00:27:25,686
puede ser un arma poderosa

411
00:28:31,675 --> 00:28:33,972
Aléjate de mí.

412
00:28:35,013 --> 00:28:36,947
- Cómo te atreves.
- ¿Qué?

413
00:28:37,049 --> 00:28:38,881
Intervenir en un duelo kandoriano.

414
00:28:38,976 --> 00:28:40,608
Te he salvado.

415
00:28:40,718 --> 00:28:42,104
Me has robado mi honor.

416
00:28:42,166 --> 00:28:44,253
¿Te gustaría ser enterrado con eso?

417
00:28:44,355 --> 00:28:45,822
Hablas de tomar decisiones difíciles.

418
00:28:45,924 --> 00:28:47,757
Bueno, pues he tomado una.

419
00:28:54,966 --> 00:28:56,632
Olvídala.

420
00:28:56,734 --> 00:29:00,169
Tenemos que irnos.

421
00:29:05,276 --> 00:29:07,176
¿Qué pasa?

422
00:29:07,278 --> 00:29:09,845
Daron-Vex escapó.

423
00:29:09,947 --> 00:29:11,413
Huyó en un planeador.

424
00:29:11,515 --> 00:29:15,416
Podría estar a medio camino de
las afueras en este momento.

425
00:29:16,591 --> 00:29:17,986
Siempre que sobreviva.

426
00:29:43,013 --> 00:29:45,980
Aún no he podido conectar con Jayna.

427
00:29:46,082 --> 00:29:47,748
Necesitamos comunicarnos con ella.

428
00:29:47,850 --> 00:29:49,349
Es la mejor adaptada para rastrar

429
00:29:49,451 --> 00:29:50,951
a los cythonnitas y a Apocalipsis.

430
00:29:51,053 --> 00:29:52,586
¿Y el otro problema?

431
00:29:52,688 --> 00:29:54,755
He estado pensando en eso también.

432
00:29:54,857 --> 00:29:56,306
Nunca hemos sabido por qué la Voz

433
00:29:56,408 --> 00:29:58,049
estaba drenando el poder
de la Cámara del Génesis.

434
00:29:58,127 --> 00:30:00,661
Pero creo que ahora lo
sé, y si tengo razón

435
00:30:00,763 --> 00:30:03,730
Brainiac llegará antes
de lo que pensamos.

436
00:30:05,667 --> 00:30:08,201
¿Y si lo necesita el poder para
alimentar la nave de Brainiac?

437
00:30:08,303 --> 00:30:09,936
Para traerlo aquí.

438
00:30:10,039 --> 00:30:11,971
Probablemente esté buscando otra fuente.

439
00:30:12,074 --> 00:30:15,042
Pero, ¿en qué otro lugar
conseguiría esa clase de potencia?

440
00:30:15,144 --> 00:30:16,843
¿Abuelo?

441
00:30:16,945 --> 00:30:18,711
Hay una única opción.

442
00:30:18,813 --> 00:30:21,881
El generador que impulsa la
cúpula protectora de la ciudad.

443
00:30:21,983 --> 00:30:25,117
Entonces ahí a dónde tenemos que ir.

444
00:30:25,219 --> 00:30:27,921
Pero vamos a necesitar ayuda.

445
00:30:28,023 --> 00:30:30,009
Esta podría ser nuestra última
oportunidad para salvar a Kandor.

446
00:30:30,079 --> 00:30:31,691
¿Quieres que comprometa
a los pocos sagittari

447
00:30:31,793 --> 00:30:34,326
que nos quedan para trabajar
junto a terroristas?

448
00:30:34,429 --> 00:30:36,462
¡Nunca! Nos han dado caza,

449
00:30:36,564 --> 00:30:39,219
nos han ejecutado, nos han obligado
a vivir en la clandestinidad,

450
00:30:39,305 --> 00:30:42,068
¿y ahora quieres que recurramos a
nuestros opresores en busca de ayuda,

451
00:30:42,170 --> 00:30:44,167
en el mismo momento en que
hemos ganado un afianzamiento?

452
00:30:44,284 --> 00:30:46,972
Ese afianzamiento está a punto de
ser arrancado de debajo de ti.

453
00:30:47,075 --> 00:30:48,274
Y eso va a pasar.

454
00:30:48,376 --> 00:30:50,784
Brainiac está de camino
y se llevará Kandor.

455
00:30:50,870 --> 00:30:53,078
A menos que declaremos una tregua.

456
00:30:53,180 --> 00:30:54,479
Y combinar nuestras fuerzas

457
00:30:54,582 --> 00:30:57,583
para poner fin a esta
amenaza para nuestro mundo.

458
00:30:57,685 --> 00:31:00,218
De acuerdo, pero cuando esto termine

459
00:31:00,320 --> 00:31:02,754
reuniremos Black Zero

460
00:31:02,856 --> 00:31:04,089
y recuperaremos la ciudad.

461
00:31:04,191 --> 00:31:05,591
Haremos pedazos los Gremios,

462
00:31:05,693 --> 00:31:07,192
despojaremos a los con rango de su poder

463
00:31:07,294 --> 00:31:09,427
y devolveremos Kandor a su gente.

464
00:31:09,529 --> 00:31:10,828
O tal vez, en lugar de estar ambos lados

465
00:31:10,930 --> 00:31:13,131
matándonos unos a otros podemos
usar esto como una oportunidad

466
00:31:13,233 --> 00:31:15,875
para construir un mejor mañana.

467
00:31:17,337 --> 00:31:19,570
Te pareces a tu abuelo.

468
00:31:20,507 --> 00:31:23,578
No olvides de qué lado lo ejecutaron.

469
00:32:30,896 --> 00:32:33,630
Jayna. ¡Jayna!

470
00:33:11,114 --> 00:33:13,347
Daron-Vex, anulación manual.

471
00:33:14,818 --> 00:33:19,318
Contraseña: Hantha, Flame-bird, Rokan,

472
00:33:19,404 --> 00:33:24,419
Oregus, dos, nueve, siete, uno, ocho.

473
00:33:24,489 --> 00:33:27,428
Contraseña aceptada.

474
00:33:27,864 --> 00:33:30,060
Iniciando Protocolo Vara.

475
00:33:47,916 --> 00:33:49,816
¿Qué son?

476
00:33:51,019 --> 00:33:52,795
Clones.

477
00:33:53,655 --> 00:33:56,522
De las Casas con rango más elitistas.

478
00:33:57,292 --> 00:33:59,058
¿Para qué?

479
00:33:59,160 --> 00:34:00,872
Para que las personas que lo tienen todo

480
00:34:00,941 --> 00:34:02,466
puedan mantenerse.

481
00:34:03,431 --> 00:34:04,830
Para siempre.

482
00:34:14,490 --> 00:34:17,779
Con nuestras fuerzas
combinadas podemos vencerlo,

483
00:34:18,582 --> 00:34:20,856
pero tendrá un coste.

484
00:34:25,519 --> 00:34:28,502
Sé que todos tenemos
nuestras diferencias aquí.

485
00:34:30,032 --> 00:34:32,011
Pero solo tenemos una ciudad

486
00:34:32,926 --> 00:34:36,628
y un enemigo común que
quiere quitárnosla.

487
00:34:36,730 --> 00:34:38,830
Así que trabajemos juntos.

488
00:34:38,932 --> 00:34:42,267
Golpeemos la Voz de Rao
con todo lo que tenemos.

489
00:34:42,369 --> 00:34:43,902
No recibo órdenes de ti.

490
00:34:44,004 --> 00:34:47,238
Yo tampoco recio
órdenes de ti, ni de ti.

491
00:34:47,340 --> 00:34:50,620
No era tanto una orden como una
sugerencia de sentido común.

492
00:34:51,778 --> 00:34:54,886
Ahora haced lo que tengáis que hacer.

493
00:34:55,415 --> 00:34:57,011
Pero yo me voy.

494
00:35:07,457 --> 00:35:09,393
Mira, si esto va mal...

495
00:35:09,707 --> 00:35:12,108
y hay indicios de que irá...

496
00:35:12,665 --> 00:35:14,832
Quiero que cojas esto.

497
00:35:14,934 --> 00:35:16,600
Vete a la Fortaleza y dile a Val

498
00:35:16,703 --> 00:35:18,836
que lo apague todo y coge ese planeador

499
00:35:18,938 --> 00:35:20,437
hacia Argo City.

500
00:35:20,539 --> 00:35:22,572
¿Seguro que no prefieres
que coja un desintegrador?

501
00:35:22,674 --> 00:35:24,821
Necesito que hagas esto.

502
00:35:26,144 --> 00:35:28,470
Eres la única en la que puedo confiar.

503
00:36:07,062 --> 00:36:08,762
Unidad 1, en posición.

504
00:36:08,888 --> 00:36:10,854
Unidad 2, en posición.

505
00:36:11,181 --> 00:36:13,311
Unidad 3, en posición.

506
00:36:15,461 --> 00:36:16,527
Vamos.

507
00:36:35,948 --> 00:36:38,982
Fascinante.

508
00:36:39,084 --> 00:36:42,438
Fuerzas opuestas sin nada en común

509
00:36:42,532 --> 00:36:45,366
sino su obsesión por el poder.

510
00:36:45,468 --> 00:36:47,669
Uno esperando aferrarse a él,

511
00:36:47,770 --> 00:36:50,405
el otro para aprovecharse.

512
00:36:50,507 --> 00:36:53,341
Ahora unidos...

513
00:36:53,443 --> 00:36:55,520
contra mí.

514
00:37:01,584 --> 00:37:03,117
Pero decidme:

515
00:37:03,219 --> 00:37:04,785
¿Teméis que yo

516
00:37:04,887 --> 00:37:08,622
supere vuestro mutuo temor?

517
00:37:18,634 --> 00:37:20,467
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No soy yo!

518
00:37:20,569 --> 00:37:22,172
¡Lo juro!

519
00:37:25,695 --> 00:37:28,342
¡Bajad las armas! ¡Bajad
las armas! ¡Bajad las armas!

520
00:37:28,444 --> 00:37:30,043
Mentes débiles.

521
00:37:30,145 --> 00:37:34,402
Contaminadas por el miedo y el odio.

522
00:37:34,515 --> 00:37:36,809
Tan fácilmente manipulables.

523
00:37:38,286 --> 00:37:40,152
Vamos.

524
00:37:43,992 --> 00:37:45,759
Sabéis lo que queréis hacer.

525
00:38:00,755 --> 00:38:02,955
Hiciste lo que tenías que hacer.

526
00:38:03,057 --> 00:38:04,357
Si no encontramos a Apocalipsis,

527
00:38:04,459 --> 00:38:06,124
todo esto habrá sido en vano.

528
00:38:06,216 --> 00:38:07,231
Tal vez no.

529
00:38:07,294 --> 00:38:09,192
Apocalipsis era la única
forma en que pude ver

530
00:38:09,247 --> 00:38:10,759
para destruir a Brainiac,
pero puede haber

531
00:38:10,831 --> 00:38:13,031
que conozca otra.

532
00:38:13,133 --> 00:38:14,895
¿Quién?

533
00:38:15,669 --> 00:38:17,646
Val-El.

534
00:38:17,938 --> 00:38:20,705
Val-El murió hace 14 ciclos.

535
00:38:20,807 --> 00:38:23,074
No, no murió.

536
00:38:34,087 --> 00:38:37,622
¿Crees que soy el responsable de esto?

537
00:38:40,260 --> 00:38:43,861
Todo lo que he hecho ha sido
ofrecer una oportunidad

538
00:38:43,963 --> 00:38:46,130
para que expresaran su verdad.

539
00:38:46,232 --> 00:38:49,500
Tan fácil cuando el deseo es tan fuerte.

540
00:38:49,602 --> 00:38:52,904
Ahora acércate.

541
00:39:09,422 --> 00:39:11,421
Interesante...

542
00:39:11,523 --> 00:39:15,825
que tú, un ser sin significado aparente,

543
00:39:15,928 --> 00:39:19,088
seas la causa de tantos problemas.

544
00:39:19,190 --> 00:39:20,297
Una pena.

545
00:39:20,399 --> 00:39:23,699
Habrías sido un gran premio.

546
00:40:12,048 --> 00:40:13,348
Si soy cien por cien sincera,

547
00:40:13,450 --> 00:40:15,864
realmente no esperaba que pasara eso.

548
00:40:16,653 --> 00:40:18,481
¿Estás bien?

549
00:40:19,055 --> 00:40:21,589
¿No deberías estar en ese
planeador hacia Argo City?

550
00:41:02,097 --> 00:41:03,940
Tenemos que irnos.

551
00:41:04,166 --> 00:41:06,099
Tenemos que irnos.

552
00:41:36,966 --> 00:41:39,153
Krypton.

553
00:41:39,512 --> 00:41:41,622
Tu mundo

554
00:41:41,735 --> 00:41:44,932
es mío.

555
00:41:50,548 --> 00:41:55,548
www.subtitulamos.tv

