1
00:00:01,573 --> 00:00:03,106
Bueno, estoy en casa.

2
00:00:04,860 --> 00:00:07,644
Siempre me he preguntado si
realmente podría volver aquí.

3
00:00:08,132 --> 00:00:09,972
Cada detalle. Cada decisión.

4
00:00:10,033 --> 00:00:12,533
Cada... todo,

5
00:00:13,052 --> 00:00:14,735
todo lo que conduce a esto.

6
00:00:31,670 --> 00:00:33,102
¿En serio estás intentando escabullirte

7
00:00:33,171 --> 00:00:34,803
de tu propio apartamento?

8
00:00:38,319 --> 00:00:40,939
Iba a escabullirme para
traernos algo para desayunar.

9
00:00:45,783 --> 00:00:47,482
¿Qué pasa?

10
00:00:47,551 --> 00:00:48,850
Patterson descifró la siguiente pieza

11
00:00:48,919 --> 00:00:50,870
del vídeo enigma de Roman,

12
00:00:51,069 --> 00:00:54,689
- y...
- Ya no puedes hablarme de eso.

13
00:00:56,993 --> 00:00:59,060
De verdad que ojalá
pudieras llevarlo a cabo

14
00:00:59,129 --> 00:01:00,628
con nosotros hasta el final.

15
00:01:01,096 --> 00:01:02,996
Quizá esto sea lo mejor.

16
00:01:03,700 --> 00:01:05,624
Tienes que irte, y yo te veré

17
00:01:05,650 --> 00:01:08,069
cuando firme mis papeles de salida.

18
00:01:08,237 --> 00:01:09,469
Vale.

19
00:01:13,628 --> 00:01:15,162
Hasta luego.

20
00:01:22,338 --> 00:01:24,938
Por otro lado, al haber
estado tanto tiempo

21
00:01:24,963 --> 00:01:26,720
en penumbra o en la oscuridad,

22
00:01:27,056 --> 00:01:28,722
sus ojos habían adquirido la facultad

23
00:01:28,790 --> 00:01:31,858
de distinguir tres objetos en la noche,

24
00:01:31,927 --> 00:01:35,262
algo común a la hiena y al lobo.

25
00:01:35,331 --> 00:01:36,663
Así que, obviamente,

26
00:01:36,732 --> 00:01:38,814
Roman está citando El
conde de Montecristo.

27
00:01:38,839 --> 00:01:40,566
Lo hizo en Venecia, lo
está haciendo aquí.

28
00:01:40,591 --> 00:01:41,858
Es el pez que se muerde la cola.

29
00:01:41,883 --> 00:01:43,583
Es muy poético, si lo pensáis bien.

30
00:01:43,608 --> 00:01:46,781
Jane tiene un tatuaje de una
hiena en su codo izquierdo

31
00:01:46,806 --> 00:01:48,345
y un lobo en el derecho.

32
00:01:48,409 --> 00:01:50,443
Hay una conexión, pero
nosotros simplemente

33
00:01:50,539 --> 00:01:51,938
no podemos entender qué es todavía.

34
00:01:52,000 --> 00:01:53,957
Además, hay tres palabras que dice Roman

35
00:01:53,982 --> 00:01:56,249
que no aparecen en el
texto original del libro.

36
00:01:56,450 --> 00:01:57,750
¿Qué tres palabras?

37
00:01:57,880 --> 00:01:59,479
Exactamente. Él las ha agregado después.

38
00:01:59,606 --> 00:02:00,866
¿Y qué son?

39
00:02:00,935 --> 00:02:02,073
Qué tres palabras.

40
00:02:02,130 --> 00:02:03,362
Las palabras que ha añadido Roman.

41
00:02:03,387 --> 00:02:04,520
Eso es lo que estoy diciendo.

42
00:02:04,620 --> 00:02:06,475
- ¿Diciendo qué?
- Esa es una de ellas, sí.

43
00:02:07,189 --> 00:02:08,316
¿Qué tres palabras?

44
00:02:08,341 --> 00:02:10,036
- No, qué tres palabras.
- Oh, Dios mío.

45
00:02:10,061 --> 00:02:11,196
- Rich.
- Parad.

46
00:02:11,221 --> 00:02:14,148
Roman agregó tres palabras
adicionales a la cita,

47
00:02:14,195 --> 00:02:15,716
la palabra "qué", la palabra "tres"

48
00:02:15,741 --> 00:02:16,835
y la palabra "palabras".

49
00:02:16,860 --> 00:02:18,087
¿Por qué alguien no dijo eso?

50
00:02:18,111 --> 00:02:19,611
- Yo lo hice.
- Yo también lo hice.

51
00:02:19,636 --> 00:02:21,084
Él lo estaba intentando.

52
00:02:21,124 --> 00:02:22,271
Seamos claros.

53
00:02:22,316 --> 00:02:25,560
Es una página web que diseñó
un sistema de comunicación.

54
00:02:25,585 --> 00:02:28,380
Dibuja el mundo entero
colocando una cuadrícula

55
00:02:28,448 --> 00:02:31,430
de cuadrados de tres por
tres metros usando palabras.

56
00:02:31,525 --> 00:02:33,664
Pones tres palabras cualquiera
en el campo de búsqueda

57
00:02:33,689 --> 00:02:35,583
e indica una única y exacta

58
00:02:35,608 --> 00:02:37,755
localización 3x3 en el mundo real.

59
00:02:37,780 --> 00:02:39,813
¿Qué tres palabras quiere
Roman que usemos?

60
00:02:40,139 --> 00:02:41,406
¿Qué tres palabras?

61
00:02:41,634 --> 00:02:42,927
Eso es lo que acabo de decir.

62
00:02:42,996 --> 00:02:44,462
No, esas son las que Roman ha agregado.

63
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
No, ¡no lo son!

64
00:02:49,843 --> 00:02:51,304
Esas palabras nos
llevaron a la página web

65
00:02:51,329 --> 00:02:53,469
pero no tienen una cuadrícula
de 3x3 conectada a ella.

66
00:02:53,555 --> 00:02:55,147
Estamos intentando descubrir

67
00:02:55,241 --> 00:02:56,908
a dónde nos señala Roman.

68
00:02:56,933 --> 00:02:57,976
Bueno, sigue pensando.

69
00:02:58,001 --> 00:02:59,421
Mientras tanto, seguiremos
buscando a Crawford.

70
00:02:59,445 --> 00:03:00,544
Si no podemos encontrarlo pronto,

71
00:03:00,569 --> 00:03:01,630
lo vamos a perder para siempre.

72
00:03:01,654 --> 00:03:03,787
Entonces, ¿dónde demonios está?

73
00:03:04,457 --> 00:03:05,627
Hola, Hank.

74
00:03:05,652 --> 00:03:06,888
Llevo horas llamándote, Tom.

75
00:03:06,913 --> 00:03:08,167
¿Dónde demonios estás?

76
00:03:08,427 --> 00:03:09,926
Fuera de tu alcance.

77
00:03:10,193 --> 00:03:12,039
Sabía que me culparías
del ataque fallido.

78
00:03:12,084 --> 00:03:13,792
Bueno, te culpo por mucho más que eso.

79
00:03:13,847 --> 00:03:16,317
Nunca había tenido un problema
con el FBI hasta que apareciste.

80
00:03:16,402 --> 00:03:17,991
Te has causado esto tú solito.

81
00:03:18,064 --> 00:03:19,496
No, me has traicionado

82
00:03:19,538 --> 00:03:21,578
y luego te has escabullido
como la pequeña rata que eres.

83
00:03:21,638 --> 00:03:24,267
Lamento que te sientas de esa manera.

84
00:03:24,292 --> 00:03:26,258
Juro por Dios que voy a encontrarte,

85
00:03:26,283 --> 00:03:27,404
y cuando lo haga...

86
00:03:27,439 --> 00:03:28,738
   

87
00:03:29,774 --> 00:03:30,840
¿Has dado con él?

88
00:03:30,865 --> 00:03:33,168
Olvida a Tom. El FBI
se está acercando...

89
00:03:33,193 --> 00:03:34,193
¿Sí o no?

90
00:03:34,218 --> 00:03:36,249
Sí. No ha sido fácil, pero...

91
00:03:36,274 --> 00:03:37,540
¿Dónde está?

92
00:03:37,602 --> 00:03:40,257
Hank, sigues teniendo opciones.

93
00:03:40,379 --> 00:03:42,145
- Puedes huir.
- No voy a huir.

94
00:03:42,247 --> 00:03:43,679
Bueno, entonces entrégate.

95
00:03:43,710 --> 00:03:45,476
Recurre a los medios de
comunicación, habla de ti...

96
00:03:45,501 --> 00:03:46,934
No, no, no. Voy a encontrar a Tom.

97
00:03:47,045 --> 00:03:48,195
Voy a silenciarlo.

98
00:03:48,254 --> 00:03:50,421
Puedo cargarle con todo el ataque a
las Naciones Unidas en sus narices.

99
00:03:50,475 --> 00:03:52,563
- Puedo sobrevivir a esto.
- Hank, como amiga tuya...

100
00:03:52,588 --> 00:03:54,090
No necesito tu amistad.

101
00:03:54,518 --> 00:03:56,451
Tan solo dame la información.

102
00:03:59,503 --> 00:04:01,336
¿Qué diablos está pasando?

103
00:04:01,485 --> 00:04:03,085
Las noticias están diciendo
que el FBI cree que

104
00:04:03,110 --> 00:04:05,118
estuviste involucrado en
el ataque a la ONU de ayer,

105
00:04:05,143 --> 00:04:06,325
y Tom no responde a mis llamadas.

106
00:04:06,350 --> 00:04:08,652
No podemos preocuparnos
por Tom en este momento.

107
00:04:08,872 --> 00:04:11,406
Y en el FBI están equivocados.

108
00:04:11,587 --> 00:04:12,867
Pero si no me voy ahora,

109
00:04:12,892 --> 00:04:14,625
no tendré la oportunidad de probarlo.

110
00:04:14,732 --> 00:04:16,098
Tengo que coger un vuelo.

111
00:04:16,367 --> 00:04:19,053
¿Qué? ¿Irte? Eres un fugitivo buscado.

112
00:04:19,122 --> 00:04:20,489
¿Cómo vas a ir a cualquier parte?

113
00:04:20,514 --> 00:04:23,815
Todavía tenemos amigos
en las altas esferas,

114
00:04:24,228 --> 00:04:25,573
gente en la que podemos confiar.

115
00:04:25,901 --> 00:04:27,581
Papá, quédate.

116
00:04:27,621 --> 00:04:29,308
Confía en mí, podemos...
podemos resolver esto juntos.

117
00:04:29,332 --> 00:04:30,571
Te ayudaré, si solo...

118
00:04:30,595 --> 00:04:33,528
No, sé inteligente. Mantente a salvo.

119
00:04:33,690 --> 00:04:35,723
Debes tomar todas las
precauciones en este momento.

120
00:04:35,766 --> 00:04:37,065
Esto se acabará pronto.

121
00:04:43,293 --> 00:04:44,558
¡Crawford está en movimiento!

122
00:04:44,583 --> 00:04:46,257
Un servicio de automóviles,
propiedad de una empresa fantasma,

123
00:04:46,282 --> 00:04:47,426
de una de sus muchas empresas fantasma,

124
00:04:47,451 --> 00:04:50,146
acaba de hacer una recogida de pasajeros
en un edificio propiedad de HCI Global.

125
00:04:50,363 --> 00:04:51,950
Un coche blindado que se
dirige al aeropuerto.

126
00:04:51,975 --> 00:04:54,109
Ese debe ser él. Podemos interceptarlo.

127
00:04:54,350 --> 00:04:55,716
Tenemos que movilizar al equipo.

128
00:05:03,972 --> 00:05:05,257
En posición.

129
00:05:07,102 --> 00:05:08,465
Todo va según lo previsto.

130
00:05:08,490 --> 00:05:11,157
Nuestro equipo de helicópteros tiene
a la vista el coche de Crawford.

131
00:05:11,891 --> 00:05:12,917
Lista.

132
00:05:12,942 --> 00:05:15,274
Debería estar en el punto
crítico en cualquier momento.

133
00:05:19,548 --> 00:05:21,086
¡Ahora! ¡Ahora! ¡Vamos!

134
00:05:31,151 --> 00:05:33,518
¡Fuera del coche! ¡FBI!

135
00:05:35,964 --> 00:05:37,496
Fuera del coche y levante...

136
00:05:37,565 --> 00:05:39,265
¡¿Qué demonios están haciendo?!

137
00:05:39,334 --> 00:05:40,632
Es un señuelo.

138
00:05:41,092 --> 00:05:42,201
¿Dónde está Jane?

139
00:05:43,725 --> 00:05:44,924
¡Jane!

140
00:05:46,828 --> 00:05:48,260
¡Jane!

141
00:05:54,868 --> 00:05:56,634
¡Jane!

142
00:05:57,720 --> 00:05:59,637
¡Jane! ¡Eh!

143
00:06:00,400 --> 00:06:01,842
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

144
00:06:01,883 --> 00:06:05,016
Sí, estoy bien. Mi intercomunicador
se apagó. Me lo he perdido.

145
00:06:05,283 --> 00:06:07,586
- Pensé que Crawford...
- No, no, no, estoy bien.

146
00:06:11,692 --> 00:06:13,037
Su abogado viene de camino.

147
00:06:13,065 --> 00:06:14,965
¿Dónde estamos con el acertijo
de tres palabras de Roman?

148
00:06:15,128 --> 00:06:16,711
- ¿Qué tres palabras?
- Ahora no, Rich.

149
00:06:16,736 --> 00:06:18,012
- Recibido.
- Vale,

150
00:06:18,037 --> 00:06:19,233
seguro que tenemos algo.

151
00:06:19,258 --> 00:06:21,009
Hay una serie de números ocultos

152
00:06:21,034 --> 00:06:23,127
dentro de los tatuajes de
la hiena y el lobo de Jane.

153
00:06:23,366 --> 00:06:25,415
Parecen señalar tres palabras

154
00:06:25,440 --> 00:06:27,310
en la edición francesa de 1884

155
00:06:27,335 --> 00:06:29,659
de "Eat Pray Love". Estoy bromeando.

156
00:06:29,684 --> 00:06:31,494
Son de El conde de
Montecristo, obviamente.

157
00:06:31,519 --> 00:06:33,688
- ¿Dónde caen en el mapa?
- Aún no lo sé,

158
00:06:33,713 --> 00:06:35,563
pero creemos que es un simple código.

159
00:06:35,854 --> 00:06:39,423
Los números representan una página
y una palabra específica en él.

160
00:06:39,752 --> 00:06:40,977
Entonces, ¿cuál es el problema?

161
00:06:41,046 --> 00:06:43,718
Bueno, la primera edición
en francés de 1884

162
00:06:43,778 --> 00:06:45,075
no ha sido digitalizada todavía...

163
00:06:45,100 --> 00:06:47,060
y estamos teniendo un pequeño problema

164
00:06:47,085 --> 00:06:48,268
para conseguir una copia física.

165
00:06:48,293 --> 00:06:50,645
Quiero decir que encontré uno usando mis
conexiones en la web oscura, pero...

166
00:06:50,670 --> 00:06:51,935
Sin "peros". Hazlo.

167
00:06:51,960 --> 00:06:53,425
Necesitamos saber a
dónde nos señala Roman

168
00:06:53,450 --> 00:06:54,587
y necesitamos saberlo ahora.

169
00:06:54,611 --> 00:06:55,810
Recibido.

170
00:06:56,895 --> 00:06:59,462
Oye, ¿puedo hablar contigo un momento?

171
00:07:00,806 --> 00:07:02,372
Sé que tu intercomunicador no falló.

172
00:07:02,875 --> 00:07:04,288
Los cambié por unos nuevos

173
00:07:04,313 --> 00:07:06,041
después de los fallos
de Zapata en la gala.

174
00:07:07,889 --> 00:07:09,699
Me desmayé.

175
00:07:09,881 --> 00:07:11,714
Llevo teniendo estos dolores de cabeza

176
00:07:11,879 --> 00:07:13,716
y sintiéndome realmente cansada,

177
00:07:13,899 --> 00:07:15,412
pero hoy es la primera vez que yo...

178
00:07:15,459 --> 00:07:17,091
Jane, tenemos que ir al médico.

179
00:07:17,134 --> 00:07:18,334
No, Patterson, estoy...

180
00:07:18,549 --> 00:07:20,301
Estoy casi segura de que sé lo que es.

181
00:07:22,239 --> 00:07:23,572
Ahí está.

182
00:07:23,620 --> 00:07:26,238
Toda mi carrera oficialmente borrada

183
00:07:26,263 --> 00:07:28,237
con un movimiento de muñeca.

184
00:07:28,592 --> 00:07:31,023
Estos documentos no borran
todo el bien que has hecho.

185
00:07:31,355 --> 00:07:33,480
Claro que se siente así.

186
00:07:35,045 --> 00:07:36,645
¿Y ahora qué?

187
00:07:36,794 --> 00:07:40,329
¿Ahora? Me quedan catorce horas de
afrontar las consecuencias en la CIA.

188
00:07:40,643 --> 00:07:42,610
¿Tu tribunal es hoy?

189
00:07:44,248 --> 00:07:46,114
Mira, no va a pasar nada.

190
00:07:46,303 --> 00:07:47,869
Gracias.

191
00:07:48,870 --> 00:07:51,086
Pero no estoy segura
de que vaya a ser así.

192
00:07:51,206 --> 00:07:53,306
Me han acorralado, Reade.

193
00:07:55,192 --> 00:07:57,992
No estoy segura de que sea el
mejor momento para lo nuestro.

194
00:08:00,033 --> 00:08:01,229
Espera, ¿qué? ¿Así que eso es todo?

195
00:08:01,298 --> 00:08:02,563
¿No tengo voz en esto?

196
00:08:02,632 --> 00:08:04,932
Eres mi mejor amigo y te quiero.

197
00:08:07,834 --> 00:08:09,204
Pero no quiero perderte

198
00:08:09,272 --> 00:08:11,139
porque lo intentamos en
el momento equivocado.

199
00:08:12,519 --> 00:08:13,641
Sabes que tengo razón.

200
00:08:13,666 --> 00:08:15,945
No hables así, es algo en
lo que estamos de acuerdo.

201
00:08:19,695 --> 00:08:21,227
Lo siento.

202
00:08:49,438 --> 00:08:50,903
¿Pasa algo?

203
00:08:50,928 --> 00:08:52,321
Sí, la abogada de Blake acaba de llegar

204
00:08:52,346 --> 00:08:53,941
y no tenemos ni idea
de dónde está Crawford.

205
00:08:54,028 --> 00:08:55,265
- ¿Dónde estamos?
- Jugando al juego

206
00:08:55,290 --> 00:08:57,164
- de cómo interrogar a Blake.
- ¿Qué quieres decir?

207
00:08:57,189 --> 00:08:58,586
Tenemos una montaña de
pruebas en contra de su padre.

208
00:08:58,610 --> 00:09:00,683
- Déjalas caer ante ella.
- Weller lo ha descartado.

209
00:09:00,708 --> 00:09:02,259
No quiero que la abogada
de la familia Crawford

210
00:09:02,284 --> 00:09:03,705
vea ni un poco de lo que tenemos.

211
00:09:03,730 --> 00:09:05,680
Hubiera sido realmente bueno
saber eso antes de montar

212
00:09:05,705 --> 00:09:07,405
y recopilar dos expedientes
codificados por colores.

213
00:09:09,063 --> 00:09:11,623
Le decimos a Blake quién es
realmente su novio "Tom".

214
00:09:11,690 --> 00:09:13,666
- No va a funcionar.
- ¿Por qué no?

215
00:09:13,842 --> 00:09:15,415
Blake está enamorada de Tom.

216
00:09:15,502 --> 00:09:18,314
Bueno, ella lo quiere,
pero ¿él la quiere a ella?

217
00:09:18,339 --> 00:09:19,712
Tal vez podamos usar eso.

218
00:09:22,008 --> 00:09:24,142
Tu padre es un terrorista y un asesino.

219
00:09:24,344 --> 00:09:26,079
Esto no es una cacería.

220
00:09:26,104 --> 00:09:27,570
Tenemos pruebas.

221
00:09:27,740 --> 00:09:30,108
Y cuando lo encontremos, lo acusaremos

222
00:09:30,133 --> 00:09:31,711
en la máxima medida de la ley.

223
00:09:32,025 --> 00:09:33,190
Deje que sea clara.

224
00:09:33,359 --> 00:09:36,360
Mi cliente no tiene conocimiento
de estas supuestas incidencias y

225
00:09:36,683 --> 00:09:38,971
no está interesada en
ayudar en su investigación,

226
00:09:38,996 --> 00:09:41,316
y por lo tanto no aceptará
ningún trato que se le ofrezca.

227
00:09:41,361 --> 00:09:44,029
No estamos ofreciendo
ningún trato a su cliente.

228
00:09:45,931 --> 00:09:47,331
Le estamos ofreciendo uno a Tom.

229
00:09:47,370 --> 00:09:49,232
- Tom no tiene nada que ver con esto.
- Blake...

230
00:09:49,257 --> 00:09:51,912
Podemos vincular a tu novio al ataque
a la asamblea de las Naciones Unidas,

231
00:09:51,937 --> 00:09:54,001
y al intento de asesinato
de dos líderes mundiales.

232
00:09:54,026 --> 00:09:55,459
Y podemos probar que estaba operando

233
00:09:55,484 --> 00:09:56,783
bajo las órdenes de tu padre.

234
00:09:57,022 --> 00:09:58,689
La única razón por la
que estamos considerando

235
00:09:58,714 --> 00:09:59,865
hacer un trato con Tom

236
00:09:59,898 --> 00:10:01,646
es porque hemos podido
detener ambos ataques

237
00:10:01,671 --> 00:10:03,099
y tu padre es un objetivo más grande.

238
00:10:03,124 --> 00:10:04,752
Tu padre utiliza a la gente, Blake.

239
00:10:05,223 --> 00:10:06,484
Luego, los deja colgados

240
00:10:06,509 --> 00:10:08,042
o los echa a los leones.

241
00:10:08,368 --> 00:10:10,667
Ya le hizo eso a una directora del FBI.

242
00:10:10,815 --> 00:10:12,719
Estoy casi seguro de que
le hará eso a tu novio.

243
00:10:12,798 --> 00:10:15,471
Y ya te lo hizo a ti, a su propia hija.

244
00:10:15,898 --> 00:10:17,970
Eras un señuelo para
que él pudiera huir.

245
00:10:18,090 --> 00:10:21,304
No puedes salvar a tu padre.
Aún puedes salvar a Tom.

246
00:10:21,393 --> 00:10:23,018
Creo que hemos acabado aquí.

247
00:10:24,202 --> 00:10:25,916
Un trato para Tom no es suficiente.

248
00:10:27,119 --> 00:10:30,062
Necesito la seguridad de que
mi padre será traído vivo

249
00:10:30,087 --> 00:10:31,556
y que tendrá la oportunidad
de limpiar su nombre.

250
00:10:31,580 --> 00:10:32,649
Blake, necesitamos hablar en privado...

251
00:10:32,673 --> 00:10:34,940
Necesito proteger a nuestra
familia y a nuestros accionistas.

252
00:10:35,567 --> 00:10:37,530
Millones de personas confían
en el trabajo que hacemos,

253
00:10:37,555 --> 00:10:40,461
y me niego a sentarme y ver
cómo se desmorona todo.

254
00:10:42,787 --> 00:10:44,619
¿Tenemos un trato o no?

255
00:10:44,975 --> 00:10:46,906
Haremos todo lo que podamos.

256
00:10:47,104 --> 00:10:48,319
¿Dónde está?

257
00:10:48,445 --> 00:10:50,539
Huyó del país en el avión de un amigo.

258
00:10:53,271 --> 00:10:55,126
El avión acaba de llegar
a un aeródromo privado

259
00:10:55,151 --> 00:10:56,329
a las afueras de Ciudad del Cabo.

260
00:10:56,354 --> 00:10:58,090
¿Por qué Crawford volaría a Sudáfrica?

261
00:10:58,115 --> 00:10:59,684
No tienen estatuto de extradición.

262
00:10:59,709 --> 00:11:00,764
Tal vez no esté huyendo.

263
00:11:00,789 --> 00:11:01,944
Tal vez sea un asunto pendiente.

264
00:11:01,969 --> 00:11:03,301
Llamaré a la Agencia
de Seguridad Nacional

265
00:11:03,326 --> 00:11:05,061
- y coordinaremos las operaciones.
- Et voila!

266
00:11:05,086 --> 00:11:07,339
¡El conde de Montecristo!

267
00:11:07,364 --> 00:11:08,411
¿Listos?

268
00:11:08,436 --> 00:11:11,084
Página 195, palabra 176, "mille".

269
00:11:11,395 --> 00:11:13,895
Página 408, palabra 40, "vie".

270
00:11:13,991 --> 00:11:16,892
Página 61, palabra 118, "roi".

271
00:11:17,000 --> 00:11:18,967
Que más o menos se traduce:
"mil vidas al rey",

272
00:11:18,992 --> 00:11:21,325
y creo que ese debería ser mi
apodo de ahora en adelante.

273
00:11:21,465 --> 00:11:24,132
Apunta a Ciudad del Cabo en Sudáfrica.

274
00:11:24,228 --> 00:11:25,792
No puede ser una coincidencia.

275
00:11:25,841 --> 00:11:27,705
Roman también está allí. Lo sé.

276
00:11:28,018 --> 00:11:29,954
Sudáfrica es donde empezó todo esto

277
00:11:29,979 --> 00:11:32,100
y ahora me está llevando
a casa para acabarlo.

278
00:11:33,109 --> 00:11:34,642
Movámonos.

279
00:11:37,931 --> 00:11:41,384
CIUDAD DEL CABO

280
00:11:42,457 --> 00:11:43,924
Sí. ¿Blake está bien?

281
00:11:44,147 --> 00:11:45,600
Está bien. No pudieron retenerla.

282
00:11:45,625 --> 00:11:47,266
Pero saben lo del avión.

283
00:11:47,516 --> 00:11:48,649
   

284
00:11:50,045 --> 00:11:51,269
No importa.

285
00:11:51,416 --> 00:11:52,653
No llegarán aquí a tiempo.

286
00:11:52,722 --> 00:11:54,155
Déjalo estar.

287
00:11:54,330 --> 00:11:56,567
Ven a casa, entrégate.

288
00:11:56,644 --> 00:11:59,079
Reuniremos al mejor equipo de
defensores que el dinero pueda comprar.

289
00:11:59,117 --> 00:12:00,587
No. Es demasiado tarde para eso.

290
00:12:00,697 --> 00:12:02,781
He rastreado el móvil
de Tom hasta este hotel.

291
00:12:02,891 --> 00:12:04,248
Voy a averiguar en qué habitación está,

292
00:12:04,273 --> 00:12:06,305
y luego voy a...

293
00:12:10,419 --> 00:12:12,619
Déjame ahorrarte algo de tiempo, Hank.

294
00:12:26,108 --> 00:12:27,568
¿Jane?

295
00:12:28,121 --> 00:12:29,197
Sí.

296
00:12:29,251 --> 00:12:31,823
Te presento a Nelson Coetzee,
nuestro oficial de enlace de ASN.

297
00:12:31,996 --> 00:12:33,429
Bienvenida a Sudáfrica.

298
00:12:33,663 --> 00:12:35,464
Trabajo para el director general.

299
00:12:35,938 --> 00:12:37,571
Tienen su apoyo completo
y el de la Agencia.

300
00:12:37,741 --> 00:12:38,795
Gracias.

301
00:12:38,820 --> 00:12:41,325
Entiendo que esto es un poco como
un regreso a casa para usted.

302
00:12:47,025 --> 00:12:49,038
Sí, supongo que sí.

303
00:12:49,499 --> 00:12:52,633
Bien, síganme. Tengo un
coche para nosotros.

304
00:13:04,994 --> 00:13:06,174
Oye.

305
00:13:09,554 --> 00:13:10,773
¿Estás bien?

306
00:13:11,546 --> 00:13:13,137
No lo sé todavía.

307
00:13:14,110 --> 00:13:17,065
Kurt, tengo que contarte algo.

308
00:13:17,531 --> 00:13:20,558
Mi intercomunicador no se apagó
durante el arresto de Blake.

309
00:13:20,750 --> 00:13:22,583
Me desmayé.

310
00:13:23,739 --> 00:13:25,072
Creo...

311
00:13:25,494 --> 00:13:27,427
creo que estoy embarazada.

312
00:13:30,301 --> 00:13:31,885
   

313
00:13:32,575 --> 00:13:33,807
¿Te has hecho la prueba?

314
00:13:34,229 --> 00:13:37,965
Todavía no, pero ¿qué pensarías de eso?

315
00:13:39,622 --> 00:13:42,155
Esto podría acabarse todo hoy.

316
00:13:42,715 --> 00:13:43,943
Lo sé.

317
00:13:44,042 --> 00:13:46,163
Así que creo que si alguna
vez ha habido un buen momento

318
00:13:46,263 --> 00:13:50,047
para formar una familia, es ahora.

319
00:14:01,385 --> 00:14:02,588
No nos respetan.

320
00:14:02,613 --> 00:14:04,026
¿De qué estás hablando?

321
00:14:04,086 --> 00:14:05,489
¿Por qué no podemos ir a Sudáfrica?

322
00:14:05,514 --> 00:14:07,647
Porque nos necesitan aquí.

323
00:14:07,825 --> 00:14:09,925
¿Sí? Quiero decir, todo está en la nube.

324
00:14:09,958 --> 00:14:11,724
Podríamos hacer el 98 por ciento
de esto de manera remota.

325
00:14:11,751 --> 00:14:13,193
O Afreen. Afreen podría hacerlo.

326
00:14:13,218 --> 00:14:14,238
Ella es muy capaz.

327
00:14:14,322 --> 00:14:17,342
- Vale, chicos, este debería
ser el lugar. - Woods, Brianna.

328
00:14:18,279 --> 00:14:21,817
La página web mapeó un cuadrado
de tres por tres metros

329
00:14:21,884 --> 00:14:22,990
en el interior de la casa principal.

330
00:14:23,015 --> 00:14:25,105
Además, el mapeado no reconoce niveles,

331
00:14:25,130 --> 00:14:27,455
así que lo que sea que estéis buscando,
podría estar en cualquier piso.

332
00:14:27,547 --> 00:14:30,382
Por cierto, os lo podría haber
contado desde Sudáfrica.

333
00:14:39,933 --> 00:14:41,500
Nelson, quédate aquí. Cúbrenos.

334
00:14:42,105 --> 00:14:43,816
Comprobemos si hay algún
explosivo o alguna trampa.

335
00:14:44,205 --> 00:14:45,412
No habrá ninguna.

336
00:14:45,579 --> 00:14:47,779
Roman nunca destruiría este lugar.

337
00:14:54,327 --> 00:14:55,934
Esta es la casa de nuestros padres.

338
00:15:15,149 --> 00:15:16,709
Eso es todo.

339
00:15:16,769 --> 00:15:18,568
Estamos dentro de la cuadrícula de 3x3.

340
00:15:22,707 --> 00:15:23,840
Allí.

341
00:15:25,043 --> 00:15:26,776
Es una flecha.

342
00:15:28,400 --> 00:15:29,699
Arriba.

343
00:15:43,982 --> 00:15:48,151
Creo que este era nuestro
dormitorio. De Roman y mío.

344
00:16:12,023 --> 00:16:14,657
Los viejos hábitos difícilmente mueren
y todos comienzan en algún lado.

345
00:16:19,691 --> 00:16:21,524
Hay algo en la recámara.

346
00:16:31,113 --> 00:16:32,217
¿Esa es...?

347
00:16:32,242 --> 00:16:33,608
Mi familia.

348
00:16:38,567 --> 00:16:40,329
¿Por qué Roman está haciendo esto?

349
00:16:40,919 --> 00:16:44,586
Quiere recordarme lo que solíamos ser.

350
00:16:45,233 --> 00:16:46,317
Lo que hemos perdido.

351
00:16:46,361 --> 00:16:48,385
Pero ¿a qué nos lleva todo esto?

352
00:16:48,524 --> 00:16:50,191
Un ajuste de cuentas.

353
00:16:51,144 --> 00:16:52,637
Me está llevando al comienzo

354
00:16:52,662 --> 00:16:54,493
antes de llevarme al final.

355
00:16:58,796 --> 00:17:00,886
¿El nombre "Xander" significa algo?

356
00:17:01,173 --> 00:17:04,218
Está grabado en la pistola
con el número 21718.

357
00:17:05,223 --> 00:17:07,882
Tal vez Roman mató a
Xander y cogió su arma.

358
00:17:08,102 --> 00:17:12,232
No, Xander no es una
persona. Es un lugar.

359
00:17:13,363 --> 00:17:14,895
Ahora tenemos que encontrarlo.

360
00:17:19,328 --> 00:17:20,794
Bienvenido de nuevo.

361
00:17:23,064 --> 00:17:24,998
¿Sabes dónde estás?

362
00:17:26,514 --> 00:17:28,655
- Tom...
- No me llames así.

363
00:17:31,443 --> 00:17:32,548
Mira de cerca.

364
00:17:32,573 --> 00:17:35,541
Estoy seguro de que lo
reconocerás de los planos.

365
00:17:38,466 --> 00:17:39,866
Esto solía ser un orfanato.

366
00:17:40,644 --> 00:17:42,534
Aquí es a donde fuimos
llevados mi hermana y yo

367
00:17:42,559 --> 00:17:43,758
después de que nuestros
padres fueran asesinados.

368
00:17:44,631 --> 00:17:46,254
Este lugar nos hizo quienes somos.

369
00:17:46,483 --> 00:17:50,417
El dolor, la violencia,
todo comenzó aquí.

370
00:17:55,819 --> 00:17:58,519
Y ahora voy a matar al
hombre que lo construyó.

371
00:18:03,885 --> 00:18:05,984
¿Pasa algo, Hank?

372
00:18:06,139 --> 00:18:08,887
Me gustabas más con tu acento, Tom.

373
00:18:09,082 --> 00:18:11,149
Apuesto a que sí.

374
00:18:12,960 --> 00:18:14,726
Mi nombre no es Tom Jakeman.

375
00:18:15,074 --> 00:18:16,420
Es Roman Briggs.

376
00:18:16,544 --> 00:18:19,667
Y antes de eso, cuando era
un niño en este orfanato,

377
00:18:20,153 --> 00:18:22,119
me llamaba Eon Kruger.

378
00:18:23,087 --> 00:18:25,448
Mi vida se vino abajo hace dos años,

379
00:18:25,821 --> 00:18:28,029
mi familia se hizo
añicos irreparablemente.

380
00:18:28,234 --> 00:18:31,092
Estaba huyendo, así que
decidí regresar aquí

381
00:18:31,724 --> 00:18:33,828
para descubrir quién era el responsable

382
00:18:34,434 --> 00:18:35,800
de en lo que me había convertido.

383
00:18:36,163 --> 00:18:38,594
Mira, ahí es cuando escuché
por primera vez el nombre...

384
00:18:40,093 --> 00:18:42,910
"Hank Crawford".

385
00:18:45,129 --> 00:18:46,923
Tú construiste este lugar, hijo de puta.

386
00:18:47,233 --> 00:18:50,768
50 millones de soldados que no
sirven al país ni a la causa.

387
00:18:50,895 --> 00:18:52,027
¿De dónde sacas tanta gente

388
00:18:52,060 --> 00:18:53,808
sin lealtad a ningún país?

389
00:18:54,126 --> 00:18:55,525
Era una prueba, ¿verdad?

390
00:18:55,594 --> 00:18:56,790
Un primer ensayo.

391
00:18:56,829 --> 00:18:59,118
"Construir un ejército de soldados
sin lealtad a ninguna nación",

392
00:18:59,143 --> 00:19:01,090
como el que quieres construir ahora.

393
00:19:01,464 --> 00:19:03,707
Bueno, yo también he
construido algo, Hank.

394
00:19:03,812 --> 00:19:06,260
Me llevó dos años descubrir cómo,

395
00:19:06,862 --> 00:19:08,745
y casi lo había abandonado

396
00:19:09,235 --> 00:19:11,563
por culpa de mis
sentimientos por Blake...

397
00:19:13,490 --> 00:19:14,817
y por ti.

398
00:19:15,207 --> 00:19:16,421
Todavía puedes.

399
00:19:16,446 --> 00:19:18,910
No. No, tu amor y lealtad es,

400
00:19:18,935 --> 00:19:20,676
y siempre será, transaccional,

401
00:19:20,701 --> 00:19:23,566
justo como el de la mujer que
me rescató de este lugar.

402
00:19:23,704 --> 00:19:26,318
Bueno, tenemos tiempo para
una última transacción.

403
00:19:26,401 --> 00:19:28,582
Tú te llevas una muerte rápida...

404
00:19:30,154 --> 00:19:32,419
y yo me llevo el porqué.

405
00:19:33,520 --> 00:19:34,686
¿Por qué?

406
00:19:34,981 --> 00:19:40,670
¿Sabías todo lo que era este lugar,

407
00:19:40,708 --> 00:19:43,241
lo que nos estaban haciendo?

408
00:19:43,697 --> 00:19:45,397
¿Lo sabías?

409
00:19:46,947 --> 00:19:48,874
Lo sabía todo.

410
00:19:48,956 --> 00:19:50,723
Cada detalle.

411
00:19:51,331 --> 00:19:53,932
Este fue mi proyecto favorito.

412
00:19:57,856 --> 00:20:00,388
1-8, Xander 2-1-7-1-8.

413
00:20:00,443 --> 00:20:01,595
¿Algo en los archivos?

414
00:20:01,620 --> 00:20:03,956
¡No! Impactante que un
orfanato de torturas secretas

415
00:20:03,981 --> 00:20:05,481
no se guardara en los archivos.

416
00:20:05,529 --> 00:20:07,817
Bien, Jane dijo que Xander

417
00:20:07,842 --> 00:20:09,498
estaba dirigido por
soldados del apartheid,

418
00:20:09,568 --> 00:20:11,746
así que hay una gran posibilidad de
que el edificio que estamos buscando

419
00:20:11,771 --> 00:20:13,053
sea propiedad del Partido Nacionalista.

420
00:20:13,078 --> 00:20:14,538
Sí, pero podría ser cualquier cosa.

421
00:20:14,563 --> 00:20:17,235
Un edificio gubernamental, un
hospital, una iglesia, una escuela...

422
00:20:17,314 --> 00:20:18,601
Esos archivos no lo reducen,

423
00:20:18,668 --> 00:20:20,969
y 2-1-7-1-8 no aparece en ningún lado.

424
00:20:21,297 --> 00:20:22,727
Eso es todo.

425
00:20:22,779 --> 00:20:24,422
Los sudafricanos pueden no haber puesto

426
00:20:24,447 --> 00:20:26,405
el orfanato en los archivos,
pero ¿y si lo hicimos nosotros?

427
00:20:26,430 --> 00:20:27,592
¿Nosotros? Quieres decir, ¿como...?

428
00:20:27,617 --> 00:20:29,151
El ejército de los Estados Unidos.

429
00:20:29,640 --> 00:20:31,468
Tenemos el historial
militar de Shepherd.

430
00:20:36,651 --> 00:20:37,898
Ahí.

431
00:20:38,058 --> 00:20:39,927
Expediente 2-1-7-1-8.

432
00:20:39,996 --> 00:20:43,031
La naturaleza de la
operación está redactada,

433
00:20:43,138 --> 00:20:44,958
pero la localización no.

434
00:20:45,485 --> 00:20:46,813
Una base militar abandonada

435
00:20:46,838 --> 00:20:49,072
a solo unos kilómetros de la
propiedad de la familia Kruger.

436
00:20:49,365 --> 00:20:51,947
Ese debe ser el lugar donde
Shepherd rescató a Jane y Roman,

437
00:20:52,073 --> 00:20:54,354
el lugar que ellos llegaron
a conocer como Xander.

438
00:20:55,448 --> 00:20:57,744
Gracias por tu honestidad.

439
00:20:58,171 --> 00:21:00,133
Esperaba que... mintieras

440
00:21:00,158 --> 00:21:02,116
para intentar escapar de
lo que está por venir.

441
00:21:02,185 --> 00:21:03,379
Yo no huyo.

442
00:21:03,439 --> 00:21:05,886
Sí, bueno, lo harías si
hubieras crecido aquí.

443
00:21:06,473 --> 00:21:07,793
Fue una pesadilla.

444
00:21:08,133 --> 00:21:10,797
Lamento por lo que has tenido que pasar.

445
00:21:11,557 --> 00:21:14,828
Este orfanato fue creado
para ser la semilla

446
00:21:14,988 --> 00:21:18,565
de la que creciera el árbol que
daría sombra al mundo entero.

447
00:21:19,370 --> 00:21:21,134
Entonces, ¿por qué no lo arreglaste?

448
00:21:21,356 --> 00:21:22,762
Éramos niños.

449
00:21:23,144 --> 00:21:24,589
¿Por qué no nos ayudaste?

450
00:21:25,384 --> 00:21:26,940
Porque estaba en una misión.

451
00:21:27,394 --> 00:21:30,977
Y a veces nuestras misiones
nos convierten en monstruos.

452
00:21:31,146 --> 00:21:33,845
¿A cuánta gente has hecho daño
a lo largo del camino, Tom?

453
00:21:33,958 --> 00:21:36,216
¿Cuántas vidas has destruido?

454
00:21:36,603 --> 00:21:38,633
¿En realidad somos tan diferentes?

455
00:21:41,222 --> 00:21:44,038
No. No lo somos.

456
00:21:44,558 --> 00:21:48,714
Imagina lo que podríamos
construir juntos.

457
00:21:49,210 --> 00:21:50,842
Quiero decir, mírate.

458
00:21:51,273 --> 00:21:54,633
Eres lo mejor que he hecho.

459
00:21:55,849 --> 00:21:57,648
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.

460
00:21:57,735 --> 00:21:59,769
¡No!

461
00:22:01,976 --> 00:22:03,242
No me llames así.

462
00:22:03,494 --> 00:22:04,642
No soy tu hijo.

463
00:22:04,711 --> 00:22:06,378
No soy el hijo de nadie.

464
00:22:06,446 --> 00:22:08,113
Solíamos dormir en esta habitación.

465
00:22:12,252 --> 00:22:14,344
Demasiados niños en muy pocos camastros

466
00:22:14,415 --> 00:22:16,363
así que teníamos que
pelearnos por las camas.

467
00:22:16,676 --> 00:22:17,958
¡No! ¡Páralo!

468
00:22:19,845 --> 00:22:22,144
La primera vez que maté a
alguien fue en esta habitación.

469
00:22:25,204 --> 00:22:28,733
Y ahora tal vez será la última.

470
00:22:33,017 --> 00:22:34,317
¿Qué pasa?

471
00:22:39,344 --> 00:22:40,543
El FBI.

472
00:22:41,879 --> 00:22:44,380
No pensé que llegarían tan pronto.

473
00:22:50,648 --> 00:22:51,842
Este lugar es un laberinto.

474
00:22:51,929 --> 00:22:53,161
Despejado a mi derecha.

475
00:23:00,211 --> 00:23:01,910
De rodillas.

476
00:23:02,560 --> 00:23:03,926
Dame tu arma.

477
00:23:05,683 --> 00:23:06,948
El FBI está aquí.

478
00:23:07,023 --> 00:23:10,006
Si quieres salir de este
lugar, necesitas mi ayuda.

479
00:23:10,075 --> 00:23:11,174
Deja de hablar.

480
00:23:11,243 --> 00:23:12,243
Yo puedo contenerlos

481
00:23:12,311 --> 00:23:13,605
y darte tiempo para escapar.

482
00:23:13,698 --> 00:23:16,479
Estoy muerto de todos modos, ¿verdad?

483
00:23:17,188 --> 00:23:18,635
Se acabó para mí.

484
00:23:19,361 --> 00:23:21,768
Si me atrapan, no pasaré

485
00:23:21,793 --> 00:23:23,393
el resto de mi vida en la cárcel.

486
00:23:24,200 --> 00:23:25,808
¿Por qué querrías ayudarme?

487
00:23:25,863 --> 00:23:27,129
   

488
00:23:28,158 --> 00:23:30,992
El destino nos unió.

489
00:23:33,010 --> 00:23:35,643
No una vez, sino dos.

490
00:23:35,938 --> 00:23:37,699
Primero a través de este orfanato.

491
00:23:38,013 --> 00:23:41,403
Y luego, después de que trabajaras
tanto para encontrarme,

492
00:23:41,472 --> 00:23:43,138
a través de Blake.

493
00:23:43,838 --> 00:23:45,607
Cualquier mentira que digas,

494
00:23:45,862 --> 00:23:48,163
sé que tu amor por ella
es real, eso lo veo.

495
00:23:49,746 --> 00:23:51,947
Y por mucho que me odies,

496
00:23:52,485 --> 00:23:54,983
sé que crees en mi visión.

497
00:23:55,502 --> 00:23:58,687
Busca a Blake. Cuéntale todo.

498
00:23:59,310 --> 00:24:02,910
Acaba lo que hemos empezado juntos.

499
00:24:07,563 --> 00:24:09,731
El móvil de Crawford acaba
de entrar en funcionamiento.

500
00:24:09,784 --> 00:24:10,842
Está enviando mensajes a alguien.

501
00:24:10,867 --> 00:24:11,910
¿No sabe que tenemos una orden

502
00:24:11,934 --> 00:24:13,012
para controlar su actividad?

503
00:24:13,037 --> 00:24:14,245
Aparentemente no le importa.

504
00:24:14,276 --> 00:24:15,508
Rastreando la llamada ahora.

505
00:24:16,940 --> 00:24:19,107
Chicos, Crawford está
en vuestro edificio.

506
00:24:19,426 --> 00:24:20,512
¿Dónde?

507
00:24:20,592 --> 00:24:23,644
No lo sé, pero ¿sigue el
enlace de la ASN con vosotros?

508
00:24:23,713 --> 00:24:25,246
- Está justo detrás de nosotros.
- Acabamos de interceptar

509
00:24:25,271 --> 00:24:28,358
un mensaje de Crawford al
director general de la ASN.

510
00:24:28,605 --> 00:24:30,358
El oficial con el que estáis es...

511
00:24:33,252 --> 00:24:34,637
¡Le han disparado a Weller!

512
00:24:38,651 --> 00:24:40,651
¡Kurt!

513
00:24:40,719 --> 00:24:42,812
- Kurt.
- Estoy bien.

514
00:24:42,866 --> 00:24:45,096
Me ha atravesado. Id a
por Roman y Crawford.

515
00:24:45,190 --> 00:24:47,015
- No, estás...
- Tenemos que detenerlos.

516
00:24:47,275 --> 00:24:49,348
Esta es nuestra única oportunidad,
así que ve a por ellos.

517
00:24:49,880 --> 00:24:52,831
Ve, Jane.

518
00:25:02,000 --> 00:25:04,247
FBI. Hank Crawford, quedas arrestado.

519
00:25:04,473 --> 00:25:06,841
Date la vuelta. Despacio.

520
00:25:10,420 --> 00:25:11,852
¡Tira el arma!

521
00:25:13,626 --> 00:25:15,333
Creo que sabes que no puedo hacer eso.

522
00:25:15,366 --> 00:25:17,165
No tienes elección.

523
00:25:17,240 --> 00:25:18,540
Se acabó.

524
00:25:19,175 --> 00:25:21,208
¿Dónde está Roman?

525
00:25:22,245 --> 00:25:23,610
No conozco a nadie con ese nombre.

526
00:25:23,740 --> 00:25:25,723
¡Tom! Mi hermano.

527
00:25:26,115 --> 00:25:27,648
¿Tu hermano?

528
00:25:29,199 --> 00:25:31,166
Bueno...

529
00:25:31,334 --> 00:25:33,068
Entonces, este es un regreso
al hogar también para ti.

530
00:25:33,277 --> 00:25:34,776
¿Dónde está?

531
00:25:35,343 --> 00:25:38,766
Él te ha traído aquí. Nos
ha traído a todos aquí.

532
00:25:38,961 --> 00:25:40,461
No.

533
00:25:40,523 --> 00:25:43,791
Él te ha traído hasta mí
porque estamos conectados,

534
00:25:44,081 --> 00:25:45,614
los tres.

535
00:26:01,122 --> 00:26:02,621
Una última transacción.

536
00:26:04,867 --> 00:26:07,196
Yo tengo el arma.

537
00:26:08,297 --> 00:26:10,096
Y él tiene las balas.

538
00:26:11,225 --> 00:26:12,725
Entonces, ¿por qué estás sonriendo?

539
00:26:13,706 --> 00:26:17,210
Hice algo... genial.

540
00:26:36,551 --> 00:26:37,984
Tom, ¡gracias a Dios!

541
00:26:38,099 --> 00:26:39,832
Oye, lamento mucho haber desaparecido.

542
00:26:39,857 --> 00:26:41,662
Había algo que tenía que hacer, pero...

543
00:26:41,796 --> 00:26:43,157
ya lo he hecho, Blake.

544
00:26:43,225 --> 00:26:44,759
Lo he hecho. Regreso a Nueva York.

545
00:26:44,820 --> 00:26:46,137
Me llevará un minuto llegar ahí, pero...

546
00:26:46,161 --> 00:26:47,718
Espera, no, no estoy en Nueva York.

547
00:26:47,756 --> 00:26:50,151
Vale, bueno, dime a
dónde tengo que ir e iré.

548
00:26:50,278 --> 00:26:52,065
Estoy aquí, en Ciudad del
Cabo. He venido por ti.

549
00:26:52,134 --> 00:26:53,434
¿Cómo...? No importa cómo.

550
00:26:53,503 --> 00:26:55,027
Solo dime dónde estás.

551
00:26:55,125 --> 00:26:56,470
Me dirijo hacia un lugar seguro.

552
00:26:56,873 --> 00:26:58,238
Tom, ¿estás bien?

553
00:26:58,308 --> 00:26:59,873
Sí, ahora sí.

554
00:27:00,346 --> 00:27:02,242
Te daré un toque y nos veremos pronto.

555
00:27:03,051 --> 00:27:04,405
Vale.

556
00:27:05,119 --> 00:27:06,219
Hola, ¿cómo está Weller?

557
00:27:06,274 --> 00:27:07,449
Reade dijo que está
estable. Van de camino

558
00:27:07,473 --> 00:27:08,631
hacia el hospital ahora.

559
00:27:08,705 --> 00:27:10,103
¿Qué pasó con las imágenes de satélite?

560
00:27:10,185 --> 00:27:12,122
Bueno, la ASN de repente
se volvió muy quisquillosa

561
00:27:12,147 --> 00:27:13,773
en cuanto a la
jurisdicción con todo lo de

562
00:27:13,833 --> 00:27:15,766
"hemos matado a su hombre", así que...

563
00:27:18,709 --> 00:27:20,072
Bueno, que me parta un rayo.

564
00:27:20,114 --> 00:27:22,779
El móvil de Blake Crawford
acaba de activarse en Sudáfrica.

565
00:27:22,846 --> 00:27:24,264
¿Qué? Ella podría llevarnos a Roman.

566
00:27:24,311 --> 00:27:25,477
Dame las coordenadas.

567
00:27:25,553 --> 00:27:27,099
Tenemos que dárselas a Jane.

568
00:27:40,929 --> 00:27:42,028
Hola.

569
00:27:46,493 --> 00:27:48,294
¿Está mi padre contigo?

570
00:27:53,919 --> 00:27:55,719
No, él...

571
00:27:58,238 --> 00:27:59,637
Ha muerto.

572
00:28:00,346 --> 00:28:01,913
Lo siento mucho.

573
00:28:04,744 --> 00:28:06,142
Roman, ¿qué ha pasado?

574
00:28:09,045 --> 00:28:10,274
Hay...

575
00:28:10,390 --> 00:28:13,891
Hay muchas... Tantas cosas
que necesito contarte.

576
00:28:16,313 --> 00:28:17,319
Te quiero.

577
00:28:17,381 --> 00:28:18,383
Eso es todo lo que importa.

578
00:28:18,451 --> 00:28:19,684
Quiero... quiero casarme contigo

579
00:28:19,709 --> 00:28:21,442
y quiero tener...

580
00:28:24,984 --> 00:28:26,750
¿Cómo me has llamado?

581
00:28:32,632 --> 00:28:34,899
Lo sé todo, Roman.

582
00:28:35,735 --> 00:28:37,418
Sé que tu nombre no es Tom.

583
00:28:37,664 --> 00:28:39,736
Sé que me has mentido.

584
00:28:39,805 --> 00:28:42,439
Me utilizaste porque querías
destruir a mi familia.

585
00:28:43,736 --> 00:28:45,009
Blake...

586
00:28:45,404 --> 00:28:46,643
¿Mataste a mi padre?

587
00:28:48,080 --> 00:28:49,947
¿Quién te habló de mí?

588
00:28:50,482 --> 00:28:52,248
Alguien en quien confío.

589
00:28:57,654 --> 00:29:00,155
¿Fue de verdad?

590
00:29:06,057 --> 00:29:07,690
¿Me amabas?

591
00:29:11,469 --> 00:29:13,669
¿Cómo podría? Nunca te conocí.

592
00:29:16,374 --> 00:29:18,440
Adiós, Roman.

593
00:29:46,076 --> 00:29:49,027
Bueno... estoy en casa.

594
00:29:51,240 --> 00:29:54,407
Siempre me he preguntado si
realmente podría volver aquí.

595
00:29:54,957 --> 00:29:56,633
Cada detalle. Cada decisión,

596
00:29:56,692 --> 00:29:59,458
cada... todo.

597
00:29:59,894 --> 00:30:01,528
Todo lo que conduce a esto.

598
00:30:03,438 --> 00:30:05,738
Bueno, cumplí mi parte del trato.

599
00:30:05,933 --> 00:30:07,632
Ahora es tu turno.

600
00:30:09,810 --> 00:30:12,077
Todo el dinero es tuyo.

601
00:30:12,199 --> 00:30:15,103
Pero necesito que me prometas que...

602
00:30:16,303 --> 00:30:19,351
seguirás trabajando,
que seguirás adelante.

603
00:30:20,202 --> 00:30:22,902
O todo esto habrá sido en vano.

604
00:30:45,565 --> 00:30:46,931
Roman...

605
00:30:46,986 --> 00:30:49,120
- Es muy tarde.
- ¿Quién te hizo esto?

606
00:30:51,685 --> 00:30:53,918
Lo siento.

607
00:30:55,460 --> 00:30:57,086
Lo sé, lo sé.

608
00:30:57,483 --> 00:30:59,016
Yo también.

609
00:31:00,193 --> 00:31:02,100
Nunca salí.

610
00:31:02,261 --> 00:31:03,760
Nunca salí de ese agujero.

611
00:31:06,933 --> 00:31:08,665
Eso no es cierto.

612
00:31:12,144 --> 00:31:13,928
Toma.

613
00:31:14,620 --> 00:31:15,785
¿Qué es?

614
00:31:16,938 --> 00:31:19,041
Te dije una vez...

615
00:31:20,619 --> 00:31:22,714
que no temía a la muerte.

616
00:31:22,941 --> 00:31:24,974
Que estaba preparado.

617
00:31:27,666 --> 00:31:28,864
Pero no lo estoy.

618
00:31:33,778 --> 00:31:35,211
Estoy asustado, Remi.

619
00:31:35,341 --> 00:31:37,975
No quiero morir en este lugar

620
00:31:38,196 --> 00:31:40,044
solo en la oscuridad.

621
00:31:41,786 --> 00:31:43,263
No lo estás.

622
00:31:43,574 --> 00:31:45,816
Roman, Roman, mírame.

623
00:31:46,551 --> 00:31:47,983
Vale.

624
00:31:48,278 --> 00:31:49,776
Mira al sol...

625
00:31:50,194 --> 00:31:52,260
y este árbol y la vista.

626
00:31:55,658 --> 00:31:56,955
Estás en casa.

627
00:31:57,007 --> 00:32:00,141
Has llegado a casa.

628
00:32:00,290 --> 00:32:01,957
Y estoy aquí contigo.

629
00:32:06,330 --> 00:32:08,162
Te quiero.

630
00:32:08,818 --> 00:32:10,985
Y nos volveremos a ver.

631
00:32:12,001 --> 00:32:13,301
Lo prometo.

632
00:32:57,599 --> 00:33:00,633
   

633
00:33:01,976 --> 00:33:03,578
   

634
00:33:05,059 --> 00:33:06,448
¿Estás seguro de que estás bien?

635
00:33:06,648 --> 00:33:08,113
Sí.

636
00:33:08,963 --> 00:33:10,308
Bien.

637
00:33:10,493 --> 00:33:12,635
Los sudafricanos que me cosieron...

638
00:33:12,942 --> 00:33:15,134
dijeron que la cosa no parecía fea,

639
00:33:15,409 --> 00:33:18,123
considerándolo todo.

640
00:33:18,291 --> 00:33:19,758
¿Qué hay de ti?

641
00:33:20,845 --> 00:33:22,244
¿Quieres hablar?

642
00:33:22,974 --> 00:33:24,640
Ha muerto.

643
00:33:24,938 --> 00:33:26,672
¿Qué hay que decir?

644
00:33:29,536 --> 00:33:31,108
Era nuestro enemigo.

645
00:33:31,694 --> 00:33:33,324
Pero seguía siendo tu hermano.

646
00:33:35,256 --> 00:33:36,688
Lo siento.

647
00:33:45,919 --> 00:33:48,265
Lo siento.

648
00:33:48,334 --> 00:33:51,201
Hay algo que necesito que veas.

649
00:33:52,065 --> 00:33:53,559
El dispositivo está bloqueado.

650
00:33:53,653 --> 00:33:54,885
Cuando Roman te lo dio,

651
00:33:54,910 --> 00:33:56,384
¿te dio una contraseña?

652
00:33:56,436 --> 00:33:57,602
No, ¿puedes hackearlo?

653
00:33:58,104 --> 00:33:59,156
En realidad, no.

654
00:33:59,217 --> 00:34:00,706
Es un patrón de desbloqueo

655
00:34:00,774 --> 00:34:03,031
y solo tenemos un intento.

656
00:34:03,509 --> 00:34:05,737
Nos equivocamos y todo
se va a freír churros.

657
00:34:05,790 --> 00:34:07,370
¿Por qué darle a Jane el
dispositivo sin una contraseña?

658
00:34:07,415 --> 00:34:09,515
Quizá pensó que ya la sabía.

659
00:34:16,976 --> 00:34:18,809
7-2-9-8-0.

660
00:34:18,885 --> 00:34:19,916
¿Estás segura?

661
00:34:19,977 --> 00:34:21,393
Estoy segura. Mira.

662
00:34:24,008 --> 00:34:25,941
Es la flecha que no
cesaba de dibujar Roman.

663
00:34:26,091 --> 00:34:27,224
No es una flecha.

664
00:34:27,593 --> 00:34:28,825
Es un árbol.

665
00:34:34,907 --> 00:34:37,040
Es el caché de los tatuajes de Roman.

666
00:34:37,276 --> 00:34:38,475
Parte de él.

667
00:34:38,543 --> 00:34:40,277
Mira. Ahí está Perseo.

668
00:34:40,387 --> 00:34:41,554
Luego las Valkirias.

669
00:34:41,613 --> 00:34:43,600
Y el tatuaje de la molécula
que mató a Stuart.

670
00:34:43,682 --> 00:34:45,602
Lo siento, no estoy tratando de
ser insensible, es solo que...

671
00:34:45,650 --> 00:34:47,584
Esto es como un álbum de grandes éxitos.

672
00:34:47,652 --> 00:34:49,186
Pero también hay cosas ahí

673
00:34:49,255 --> 00:34:50,311
que nunca hemos visto antes.

674
00:34:50,347 --> 00:34:51,525
Bueno, sí, no solo reproduce los éxitos.

675
00:34:51,549 --> 00:34:52,777
Tienes que probar algunas cosas nuevas.

676
00:34:52,802 --> 00:34:54,027
¡Mirad! Ahí está el pasaje

677
00:34:54,058 --> 00:34:55,084
de El conde de Montecristo

678
00:34:55,108 --> 00:34:56,240
con las palabras puestas.

679
00:34:56,367 --> 00:34:58,511
¿Qué? ¿Esto nos ayuda a
resolver más tatuajes?

680
00:34:58,582 --> 00:34:59,916
Está superfragmentado

681
00:34:59,941 --> 00:35:02,119
y algunas de las piezas faltan, pero...

682
00:35:02,539 --> 00:35:04,110
si pudiéramos encontrar el resto,

683
00:35:04,514 --> 00:35:06,369
podría ayudarnos a resolver
todos los tatuajes.

684
00:35:11,176 --> 00:35:13,075
Deberías de haberme dejado hacerlo.

685
00:35:13,323 --> 00:35:15,656
No, tenía que ser yo.

686
00:35:16,407 --> 00:35:18,974
Me alegro de que me hayas dicho
la verdad cuando lo hiciste.

687
00:35:20,492 --> 00:35:22,324
Así es como recuperamos el poder.

688
00:35:22,973 --> 00:35:25,354
Así es como cambiamos el mundo.

689
00:35:25,423 --> 00:35:27,607
Lo sé, solo que no estoy segura de que

690
00:35:27,632 --> 00:35:29,432
esté hecha para lo que viene después.

691
00:35:29,606 --> 00:35:31,308
Eso está bien.

692
00:35:31,621 --> 00:35:33,108
Yo lo estoy.

693
00:35:40,017 --> 00:35:41,549
   

694
00:35:47,430 --> 00:35:50,331
Bueno, ¿cómo le fue a como se
llame en el tribunal de la CIA?

695
00:35:51,032 --> 00:35:53,415
Aún no lo sé.

696
00:35:53,483 --> 00:35:54,894
Oye, buen trabajo
consiguiendo ese libro, tío.

697
00:35:54,938 --> 00:35:56,270
   

698
00:35:56,519 --> 00:35:57,995
¿Sabes qué? No me lo agradezcas

699
00:35:58,020 --> 00:36:00,227
hasta que sepas cuánto cuesta.

700
00:36:00,946 --> 00:36:02,112
¿Cuánto?

701
00:36:02,157 --> 00:36:04,492
¿Por qué no te lleno
la copa hasta arriba?

702
00:36:04,561 --> 00:36:06,529
Hablamos de ello luego.

703
00:36:06,609 --> 00:36:07,836
Ahí vamos.

704
00:36:14,883 --> 00:36:16,183
¿Cómo lo llevas?

705
00:36:17,633 --> 00:36:19,099
No lo sé.

706
00:36:20,329 --> 00:36:22,095
Roman era mi único...

707
00:36:24,639 --> 00:36:26,906
Somos del mismo lugar.

708
00:36:26,988 --> 00:36:28,620
Hemos hecho las mismas cosas.

709
00:36:28,817 --> 00:36:31,385
A veces sentía como...

710
00:36:32,286 --> 00:36:34,819
sentía como si también
fuera uno de nosotros.

711
00:36:35,617 --> 00:36:38,351
Porque no importa lo
enfadado que estaba...

712
00:36:38,479 --> 00:36:40,413
aun así dio su vida para...

713
00:36:45,639 --> 00:36:47,573
¡No! ¡Jane!

714
00:36:47,661 --> 00:36:48,894
Jane.

715
00:37:06,626 --> 00:37:07,758
¿Sí?

716
00:37:07,874 --> 00:37:09,984
¿Algún cambio desde que nos fuimos?

717
00:37:10,157 --> 00:37:11,670
No.

718
00:37:11,774 --> 00:37:13,157
Sigue inconsciente.

719
00:37:13,394 --> 00:37:15,427
Tienes que volver.

720
00:37:17,184 --> 00:37:20,605
El USB de Roman no solo contiene
información de los tatuajes.

721
00:37:21,165 --> 00:37:23,168
Hay información médica también.

722
00:37:23,318 --> 00:37:24,903
Está incompleta al
igual que los tatuajes.

723
00:37:24,928 --> 00:37:26,270
Claramente, Roman no quería mantener

724
00:37:26,295 --> 00:37:27,630
todo en un solo lugar.

725
00:37:27,774 --> 00:37:29,607
¿Qué habéis encontrado?

726
00:37:30,363 --> 00:37:32,515
Kurt, quizás quieras sentarte para esto.

727
00:37:32,822 --> 00:37:34,132
Decídmelo.

728
00:37:34,214 --> 00:37:35,646
Parece que Jane está sufriendo

729
00:37:35,671 --> 00:37:37,671
de algún tipo de envenenamiento por ZIP.

730
00:37:38,182 --> 00:37:39,270
¿Qué?

731
00:37:39,295 --> 00:37:41,343
Es la droga que usaron para
borrar la memoria de Jane, es...

732
00:37:41,368 --> 00:37:42,500
Sé lo que es ZIP.

733
00:37:42,596 --> 00:37:44,925
Sandstorm le inundó su cuerpo con él

734
00:37:44,950 --> 00:37:46,304
antes de que nos la enviaran.

735
00:37:46,329 --> 00:37:48,432
Creo que eso es lo que le ha
estado causando los mareos,

736
00:37:48,494 --> 00:37:50,605
las náuseas, la fatiga,

737
00:37:51,230 --> 00:37:53,954
todas las cosas que le hicieron
pensar que estaba embarazada.

738
00:37:54,369 --> 00:37:55,876
Hay una sección completa
en este dispositivo

739
00:37:55,901 --> 00:37:58,032
sobre los efectos
secundarios... alucinaciones,

740
00:37:58,089 --> 00:38:00,757
fallos de memoria, recaídas,

741
00:38:01,407 --> 00:38:02,706
aneurismas cerebrales.

742
00:38:02,775 --> 00:38:04,542
Roman también los estaba sufriendo.

743
00:38:04,923 --> 00:38:06,743
Estaba intentando curarlo.

744
00:38:07,989 --> 00:38:09,380
¿Qué quieres decir con curarlo?

745
00:38:09,698 --> 00:38:12,294
Según la investigación de Roman,

746
00:38:13,297 --> 00:38:14,830
la progresión no es muy buena.

747
00:38:15,528 --> 00:38:18,065
Y yo creo que tenemos que prepararnos

748
00:38:18,090 --> 00:38:20,284
para que esto empeore mucho más.

749
00:38:20,410 --> 00:38:22,027
Pero todavía hay algo de esperanza aquí.

750
00:38:22,080 --> 00:38:25,055
Creemos que Roman le dio
a Jane el dispositivo

751
00:38:25,083 --> 00:38:27,842
como algún tipo de mapa del tesoro.

752
00:38:28,048 --> 00:38:30,659
Y sabemos que faltan algunas piezas,

753
00:38:30,734 --> 00:38:33,033
pero parece apuntar a otros dispositivos

754
00:38:33,117 --> 00:38:35,484
escondidos en otros
lugares por todo el mundo.

755
00:38:35,679 --> 00:38:37,046
Si son algo así,

756
00:38:37,081 --> 00:38:39,547
tendrán más pistas de
tatuajes y más datos médicos

757
00:38:39,597 --> 00:38:41,810
para la cura que Roman
estaba intentando encontrar.

758
00:38:42,377 --> 00:38:46,182
Encontrar los dispositivos de
Roman podría detener más crímenes.

759
00:38:47,169 --> 00:38:48,962
Pero también podría significar

760
00:38:48,987 --> 00:38:51,754
detener lo que sea que esté
pasando en el cerebro de Jane.

761
00:38:56,027 --> 00:38:57,426
¿Kurt?

762
00:39:47,102 --> 00:39:48,935
Hobbes, soy yo, soy Remi.

763
00:39:49,004 --> 00:39:50,758
Estoy en un hospital y...

764
00:39:50,839 --> 00:39:53,180
estoy perdiendo el tiempo,
estoy perdiendo mucho tiempo.

765
00:39:53,515 --> 00:39:56,527
Necesito hablar con Oscar,
o con Roman o Shepherd.

766
00:39:56,774 --> 00:39:59,049
Por lo que puedo decir, todavía
sigo infiltrada en el FBI,

767
00:39:59,074 --> 00:40:01,207
pero no puedo recordar nada.

768
00:40:01,363 --> 00:40:03,463
No sé si me he visto comprometida.

769
00:40:03,488 --> 00:40:04,721
No sé si...

770
00:40:04,960 --> 00:40:06,459
Necesito ayuda.

771
00:40:07,768 --> 00:40:09,184
¿Sra. Doe?

772
00:40:09,417 --> 00:40:10,817
Está despierta.

773
00:40:11,326 --> 00:40:12,514
¿Qué me ha pasado?

774
00:40:12,539 --> 00:40:14,323
No estoy al tanto de los detalles.

775
00:40:14,348 --> 00:40:15,783
Tendría que revisar su historial.

776
00:40:16,406 --> 00:40:17,804
¿Usted no es mi doctora?

777
00:40:17,911 --> 00:40:20,011
No, soy la de su marido.

778
00:40:20,194 --> 00:40:22,942
Usted es la esposa de
Kurt Weller, ¿verdad?

779
00:40:24,044 --> 00:40:25,109
Sí.

780
00:40:25,151 --> 00:40:26,814
Me temo que ha habido
una complicación seria

781
00:40:26,839 --> 00:40:28,071
con su herida de bala.

782
00:40:28,121 --> 00:40:30,227
La bala causó un absceso intraabdominal

783
00:40:30,284 --> 00:40:32,417
que sus médicos en el extranjero
debieron haber pasado por alto.

784
00:40:32,506 --> 00:40:35,039
Está en mitad de una
operación ahora mismo.

785
00:40:35,156 --> 00:40:38,171
Pero necesito decirle que no es bueno.

786
00:40:38,459 --> 00:40:40,018
¿Le gustaría verlo?

787
00:40:40,200 --> 00:40:41,632
Sí, me gustaría.

788
00:40:41,788 --> 00:40:44,155
Vamos. Sus amigos están esperando.

789
00:40:50,410 --> 00:40:51,828
Jane...

790
00:40:53,760 --> 00:40:55,262
Lo siento mucho.

791
00:40:59,332 --> 00:41:00,897
¿Se va a poner bien?

792
00:41:01,381 --> 00:41:02,914
Todavía no lo saben.

793
00:41:05,084 --> 00:41:06,884
Ven, ven y siéntate.

794
00:41:07,153 --> 00:41:08,453
Vamos.

795
00:41:16,342 --> 00:41:18,300
Puedes cogerle la mano, Jane.

796
00:41:32,830 --> 00:41:34,367
¿Estás segura de que esto funcionará?

797
00:41:34,520 --> 00:41:35,975
Estoy segura.

798
00:41:36,188 --> 00:41:37,648
Me infiltraré en sus filas,

799
00:41:37,937 --> 00:41:39,770
haré que confíen en mí

800
00:41:39,831 --> 00:41:43,266
y luego acabaré con ellos desde dentro.

801
00:41:48,527 --> 00:41:49,826
Está bien.

802
00:41:49,895 --> 00:41:52,528
Saldremos de esto... juntos.

803
00:42:01,709 --> 00:42:05,709
www.subtitulamos.tv

