1
00:00:07,766 --> 00:00:10,616
Otra victoria para Remi,

2
00:00:10,692 --> 00:00:14,261
lo que significa una
tarea más para Roman.

3
00:00:16,331 --> 00:00:18,404
Nunca vas a vencer a tu hermana

4
00:00:18,479 --> 00:00:19,842
si sigues jugando así.

5
00:00:19,867 --> 00:00:21,795
- ¡Me estoy esforzando!
- Bueno,

6
00:00:21,860 --> 00:00:23,993
esfuérzate más.

7
00:00:24,130 --> 00:00:28,266
Ahora, veamos quién hace la colada.

8
00:01:05,079 --> 00:01:07,713
¡Sí! ¡Gané! Lo hice, ¡le gané!

9
00:01:07,738 --> 00:01:09,615
No. No lo hiciste.

10
00:01:09,978 --> 00:01:11,345
Remi te dejó ganar la partida.

11
00:01:11,586 --> 00:01:14,052
¿Crees que le hiciste un favor?

12
00:01:14,629 --> 00:01:16,786
Entonces, ¿por qué no
le haces alguno más?

13
00:01:17,011 --> 00:01:19,279
¡No! ¡Eso no es justo!

14
00:01:20,735 --> 00:01:21,901
Y no debes ayudarla

15
00:01:21,926 --> 00:01:23,627
a hacer nada de esto, ¿entendido?

16
00:01:23,899 --> 00:01:25,784
Tu hermana cree que eres débil,

17
00:01:25,833 --> 00:01:27,768
que necesitas ayuda.

18
00:01:28,174 --> 00:01:29,837
Así que deja que te ayude.

19
00:01:29,905 --> 00:01:32,884
Quiero todo hecho para el final del día.

20
00:01:34,124 --> 00:01:36,003
Sé por qué sigues perdiendo.

21
00:01:36,083 --> 00:01:38,084
Solo estás pensando en
tu siguiente movimiento.

22
00:01:38,139 --> 00:01:40,524
También tienes que pensar en el
siguiente que yo voy a hacer.

23
00:01:40,649 --> 00:01:42,141
Mamá dice que eres mi oponente.

24
00:01:42,256 --> 00:01:43,663
¿Por qué quieres que mejore?

25
00:01:43,688 --> 00:01:45,255
El juego es más divertido
cuando tu enemigo es

26
00:01:45,280 --> 00:01:47,172
tan bueno como tú.

27
00:01:56,364 --> 00:01:59,430
Vaya, vosotros dos no parecéis
en vuestro mejor momento.

28
00:01:59,567 --> 00:02:01,167
Hemos estado interrogando a
una asesina toda la noche.

29
00:02:01,192 --> 00:02:02,371
Por favor, decidme que
Lynnette os dio algo

30
00:02:02,395 --> 00:02:03,463
que nos ayudará a encontrar a Crawford.

31
00:02:03,488 --> 00:02:04,944
Nada. Solo evasivas.

32
00:02:04,985 --> 00:02:06,766
Ni siquiera va a admitir
que trabaja para él.

33
00:02:06,791 --> 00:02:08,778
¿Nuestra única pista es que
Crawford hizo robar a Lynnette

34
00:02:08,803 --> 00:02:10,215
todos los códigos de seguridad
de Franklin-Dorfman?

35
00:02:10,239 --> 00:02:12,114
Sí, y que solo son
válidos durante 24 horas.

36
00:02:12,139 --> 00:02:13,587
Tiene que utilizarlos hoy...

37
00:02:13,640 --> 00:02:15,174
Solo que no sabemos para qué.

38
00:02:15,349 --> 00:02:18,351
Franklin-Dorfman ofrece
seguridad de alto nivel

39
00:02:18,419 --> 00:02:21,786
en 117 edificios de Nueva
York y Nueva Jersey.

40
00:02:21,811 --> 00:02:23,546
Colegios privados,
oficinas corporativas,

41
00:02:23,571 --> 00:02:25,434
y mi favorito, un almacén

42
00:02:25,459 --> 00:02:27,407
lleno de esculturas de
animales de metacrilato.

43
00:02:27,432 --> 00:02:29,392
Parece que no podemos
encontrar una sola conexión

44
00:02:29,417 --> 00:02:31,718
entre Crawford y cualquiera
de estos edificios.

45
00:02:31,773 --> 00:02:33,215
Uno de ellos podría ser un tatuaje,

46
00:02:33,240 --> 00:02:34,449
pero no podemos decirlo con certeza

47
00:02:34,474 --> 00:02:35,960
porque Roman sigue
inundando la base de datos.

48
00:02:35,984 --> 00:02:37,451
Crawford está escondido de modo seguro.

49
00:02:37,538 --> 00:02:38,972
Si está dispuesto a correr el riesgo

50
00:02:39,053 --> 00:02:41,522
para entrar en uno o
más de estos lugares,

51
00:02:41,675 --> 00:02:43,192
esto tiene que ser algo grande.

52
00:02:43,217 --> 00:02:45,101
Realmente tenemos que averiguar
qué diablos está haciendo.

53
00:02:45,126 --> 00:02:47,430
Vale, bueno, aún estamos buscando pistas
en el ordenador portátil de Lynnette.

54
00:02:47,455 --> 00:02:49,022
Bien. Volved al trabajo.

55
00:02:54,609 --> 00:02:56,109
No, está empeorando, sí.

56
00:02:56,391 --> 00:02:57,670
Ahora no son solo los dolores de cabeza.

57
00:02:57,695 --> 00:03:01,865
Está... este zumbido agudo y...

58
00:03:02,496 --> 00:03:04,098
estoy empezando a ver cosas.

59
00:03:04,165 --> 00:03:05,504
¿Seguro que tienes suficientes armas?

60
00:03:06,754 --> 00:03:08,154
No va a funcionar,

61
00:03:08,632 --> 00:03:10,204
porque en realidad no estoy aquí.

62
00:03:10,593 --> 00:03:12,493
Intento no perder la esperanza, pero...

63
00:03:12,518 --> 00:03:15,220
Lo sé, lo sé. Es solo que...

64
00:03:15,626 --> 00:03:17,773
desearía que las cosas
hubieran sido diferentes.

65
00:03:17,885 --> 00:03:20,353
Podríamos haber sido solo una familia.

66
00:03:20,548 --> 00:03:22,321
Lo sé, nos quedamos sin tiempo.

67
00:03:25,499 --> 00:03:26,833
La primera mitad está hecha.

68
00:03:27,007 --> 00:03:28,941
Van camino de Little
Sky en este momento.

69
00:03:32,980 --> 00:03:35,482
- Lo has conseguido.
- Lo siento mucho.

70
00:03:35,736 --> 00:03:37,737
El almuerzo fue largo.

71
00:03:38,633 --> 00:03:39,779
¿Va todo bien?

72
00:03:39,880 --> 00:03:41,147
Sí, bien.

73
00:03:41,362 --> 00:03:43,040
Blake Crawford, bienvenida.

74
00:03:43,110 --> 00:03:46,145
- Soy Edmund, gerente del hotel.
- Oh, es un placer conocerle.

75
00:03:46,200 --> 00:03:48,251
Él es Tom Jakeman, jefe de seguridad

76
00:03:48,281 --> 00:03:50,416
- de la empresa de mi padre.
- Es una pena

77
00:03:50,478 --> 00:03:52,179
que su padre no pueda
hacerlo en persona.

78
00:03:52,247 --> 00:03:53,764
Tenía otros asuntos que atender.

79
00:03:53,807 --> 00:03:56,263
Pero, bueno, él confía en mí
con todos los preparativos.

80
00:03:56,288 --> 00:03:58,150
Estoy seguro de que
ambos estarán encantados

81
00:03:58,179 --> 00:04:00,080
al ver nuestra selección
de maravillosos locales.

82
00:04:00,105 --> 00:04:02,391
Sí, necesitaré una visión completa
de las medidas de seguridad del hotel

83
00:04:02,416 --> 00:04:05,184
antes de que veamos algún
local, maravilloso o no.

84
00:04:06,487 --> 00:04:08,501
Hemos tenido algunos
problemas en el pasado.

85
00:04:08,526 --> 00:04:09,859
Simplemente... nos encantaría saber

86
00:04:09,884 --> 00:04:11,474
qué protecciones tiene en su local.

87
00:04:11,499 --> 00:04:14,067
Por supuesto. Por favor, síganme.

88
00:04:22,823 --> 00:04:24,257
Hola.

89
00:04:24,799 --> 00:04:25,866
Hola.

90
00:04:30,238 --> 00:04:33,173
Mira, siento lo de
ayer. He sido un idiota.

91
00:04:34,574 --> 00:04:37,677
Debería de haber mantenido
la boca cerrada con Meg.

92
00:04:39,113 --> 00:04:40,894
Patterson me dijo que
os habéis separado.

93
00:04:40,941 --> 00:04:42,154
Eso no ha tenido nada que ver contigo.

94
00:04:42,179 --> 00:04:43,974
- Meg y yo teníamos nuestros propios
problemas. - Sí, pero si no hubiera...

95
00:04:43,998 --> 00:04:45,733
No habría sido diferente.

96
00:04:46,320 --> 00:04:48,402
Tus sentimientos no han
tenido nada que ver.

97
00:04:48,666 --> 00:04:51,938
¿Me estás diciendo que nunca
has sentido nada por Tasha?

98
00:04:54,218 --> 00:04:55,809
No podríamos hacer que funcionara.

99
00:04:55,877 --> 00:04:57,778
Vale.

100
00:04:58,301 --> 00:05:01,582
Lo siento... por los dos.

101
00:05:01,649 --> 00:05:03,464
De verdad me gustaba Meg.

102
00:05:04,185 --> 00:05:06,300
Gracias. A mí también.

103
00:05:07,334 --> 00:05:08,500
¿Amigos?

104
00:05:09,522 --> 00:05:11,725
Bueno, nunca te volveré a
pedir que seas mi padrino,

105
00:05:11,793 --> 00:05:13,460
pero, sí, estamos en paz.

106
00:05:13,528 --> 00:05:15,362
Eso parece justo.

107
00:05:16,115 --> 00:05:18,665
¡Ah! Aquí estáis. Os he estado buscando.

108
00:05:18,733 --> 00:05:20,360
- Estuvimos contigo hace dos minutos.
- Sí, bueno,

109
00:05:20,385 --> 00:05:21,902
el tiempo es un círculo plano
y yo tengo déficit de atención.

110
00:05:21,970 --> 00:05:24,204
Tenemos una coincidencia en los
códigos de seguridad. Vamos.

111
00:05:28,457 --> 00:05:30,317
¿Estás segura de que ya
deberías estar aquí?

112
00:05:30,358 --> 00:05:31,558
Te dispararon ayer.

113
00:05:31,653 --> 00:05:33,086
Oh, mi brazo está bien.

114
00:05:33,757 --> 00:05:35,649
Solo tengo estos dolores
de cabeza por no dormir.

115
00:05:35,717 --> 00:05:37,447
En cuanto acabemos con Roman y Crawford,

116
00:05:37,472 --> 00:05:39,445
probablemente hibernaré durante un año.

117
00:05:42,123 --> 00:05:44,086
- ¿Qué tienes?
- Bien.

118
00:05:44,111 --> 00:05:45,145
Bueno, uno de los edificios

119
00:05:45,170 --> 00:05:46,849
que utiliza la seguridad
de Franklin-Dorfman,

120
00:05:46,861 --> 00:05:49,382
acaba de ser asaltado.
Farm Fresh Solvents...

121
00:05:49,444 --> 00:05:51,990
Es una fábrica que manufactura

122
00:05:52,015 --> 00:05:54,885
productos de limpieza industrial
para granjas lecheras.

123
00:05:55,195 --> 00:05:56,796
El golpe tendría dos partes.

124
00:05:56,850 --> 00:05:59,514
Primero, atacamos la
fábrica Farm Fresh Solvents.

125
00:05:59,608 --> 00:06:02,509
Almacenan enormes cantidades
de tetróxido de dinitrógeno.

126
00:06:02,799 --> 00:06:05,138
- Lo segundo es conseguir el reactivo...
- Bien.

127
00:06:05,163 --> 00:06:06,864
Gracias, Roman. Ya he oído suficiente.

128
00:06:07,105 --> 00:06:08,815
Es demasiado complicado.

129
00:06:09,442 --> 00:06:11,235
Ya me comuniqué con una banda local

130
00:06:11,260 --> 00:06:12,427
que trafica con explosivos.

131
00:06:12,461 --> 00:06:14,329
Los Viper Kings,

132
00:06:14,402 --> 00:06:16,172
pueden conseguirnos todo el
octógeno que necesitemos.

133
00:06:16,505 --> 00:06:19,160
Quédate con lo tuyo y deja
la planificación para mí.

134
00:06:29,579 --> 00:06:32,185
- Tu plan es bueno.
- Entonces díselo a Shepherd.

135
00:06:32,365 --> 00:06:35,667
Su plan es mejor para lo que
necesitamos en este momento.

136
00:06:35,762 --> 00:06:37,552
Pero quién sabe lo que vamos
a necesitar en el futuro,

137
00:06:37,577 --> 00:06:40,012
así que no te des tanta
prisa en tirar eso.

138
00:06:40,828 --> 00:06:42,598
Es Roman.

139
00:06:43,657 --> 00:06:46,527
Es un plan que ideó para robar
explosivos de Sandstorm.

140
00:06:46,574 --> 00:06:47,969
Esta es la primera mitad de él.

141
00:06:48,029 --> 00:06:50,026
¿Qué? ¿Entonces Roman
está robando explosivos

142
00:06:50,051 --> 00:06:51,496
de esta fábrica para Crawford?

143
00:06:51,683 --> 00:06:56,004
Bueno, al menos la primera
parte de un explosivo.

144
00:06:56,204 --> 00:06:58,271
¿Tetróxido de dinitrógeno?

145
00:06:58,547 --> 00:07:01,759
Lo suficientemente inocuo
por sí mismo, estable...

146
00:07:01,784 --> 00:07:03,980
Sí, a menos que la segunda parte sea...

147
00:07:04,005 --> 00:07:06,166
- Monometilhidrazina.
- Monometilhidrazina.

148
00:07:06,682 --> 00:07:08,628
Vale, gemelos maravillosos,
¿queréis contárnoslo?

149
00:07:08,737 --> 00:07:10,909
Roman y Crawford están construyendo
una bomba hipergólica.

150
00:07:10,956 --> 00:07:13,973
No requiere carga, solo
dos químicos que explotan

151
00:07:13,998 --> 00:07:15,418
cuando entran en contacto
el uno con el otro.

152
00:07:15,442 --> 00:07:16,976
Una bomba sin carga.
Parece una buena manera

153
00:07:17,001 --> 00:07:18,334
de pasar de contrabando
algo sin ser detectado.

154
00:07:18,426 --> 00:07:19,775
Y Farm Fresh resulta que tiene

155
00:07:19,800 --> 00:07:22,101
una cantidad impresionante
de tetróxido de dinitrógeno.

156
00:07:22,201 --> 00:07:23,697
No hay razón para robar tanto

157
00:07:23,721 --> 00:07:25,522
a menos que intentes
nivelar un objetivo masivo

158
00:07:25,547 --> 00:07:26,589
o múltiples objetivos.

159
00:07:26,614 --> 00:07:28,424
Si tienes razón sobre esto,
significa que Crawford

160
00:07:28,449 --> 00:07:30,481
está planeando un bombardeo
masivo en suelo estadounidense.

161
00:07:30,565 --> 00:07:32,148
No es exactamente su modus operandi.

162
00:07:32,266 --> 00:07:34,267
Quiero decir que su
problema no es la violencia,

163
00:07:34,356 --> 00:07:36,223
pero generalmente es
un medio para un fin.

164
00:07:36,277 --> 00:07:37,611
Entonces, ¿qué beneficio saca

165
00:07:37,651 --> 00:07:39,298
de un ataque terrorista
en su propio país?

166
00:07:39,323 --> 00:07:40,957
¿Todavía nada del ordenador
portátil de Lynnette?

167
00:07:40,982 --> 00:07:42,444
No ha etiquetado
exactamente sus archivos

168
00:07:42,469 --> 00:07:44,303
como "planes de ataque
masivo.pdf", así que...

169
00:07:44,405 --> 00:07:46,023
Dijiste que Roman planea robar

170
00:07:46,048 --> 00:07:48,376
también la segunda parte,
¿correcto? ¿La monometilhidrazina?

171
00:07:48,443 --> 00:07:50,724
Si podemos averiguar de
dónde lo está robando,

172
00:07:50,749 --> 00:07:51,837
podríamos cortarle el paso.

173
00:07:51,862 --> 00:07:53,770
No pude ver bien sus esquemas.

174
00:07:53,795 --> 00:07:55,299
No conozco la segunda localización,

175
00:07:55,324 --> 00:07:58,869
pero... hay una persona que podría.

176
00:08:09,970 --> 00:08:11,904
Hola, Kurt.

177
00:08:26,134 --> 00:08:30,502
Este viaje de campo ha sido
una agradable sorpresa.

178
00:08:30,556 --> 00:08:32,035
¿A qué se debe?

179
00:08:32,102 --> 00:08:34,393
Necesitamos hacerte
unas cuantas preguntas.

180
00:08:35,842 --> 00:08:37,476
¿Consejos matrimoniales?

181
00:08:42,320 --> 00:08:43,834
¿Y quién es la afortunada?

182
00:08:43,903 --> 00:08:45,337
No será mi Remi, ¿verdad?

183
00:08:45,597 --> 00:08:47,131
No es Remi.

184
00:08:47,226 --> 00:08:52,764
Entiendo. Jane.

185
00:08:53,516 --> 00:08:56,190
Supongo que echaba de menos
mi vocación de casamentera.

186
00:08:56,275 --> 00:09:01,580
Jane Doe fue hecha a tu
medida, Kurt... por mí.

187
00:09:02,599 --> 00:09:06,302
¿A dónde iría Roman para robar una
sustancia química llamada MMH?

188
00:09:06,666 --> 00:09:08,901
¿Ese viejo plan?

189
00:09:10,049 --> 00:09:11,750
Debe estar desesperado.

190
00:09:12,004 --> 00:09:14,139
¿Sabes? Si no tiene cuidado,

191
00:09:14,193 --> 00:09:15,426
la gente podría salir herida.

192
00:09:15,451 --> 00:09:18,262
- ¿Sabes a dónde va a ir o no?
- Por supuesto que lo sé.

193
00:09:22,468 --> 00:09:23,735
Tráeme a Jane.

194
00:09:24,045 --> 00:09:28,095
Revelaré la ubicación, pero solo a ella.

195
00:09:28,615 --> 00:09:30,015
Eso no va a pasar.

196
00:09:30,316 --> 00:09:32,384
Nunca cambias, Kurt.

197
00:09:35,468 --> 00:09:39,313
Siempre has tenido esa
vena protectora en ti,

198
00:09:39,719 --> 00:09:41,892
desde que eras un niño pequeño.

199
00:09:44,690 --> 00:09:46,857
- Es una pérdida de tiempo.
- ¡Espera!

200
00:09:50,837 --> 00:09:54,005
Te lo diré. Te lo diré, lo juro.

201
00:09:54,741 --> 00:09:56,813
Solo necesito hablar con mi hija.

202
00:09:58,958 --> 00:10:01,381
¡No podemos darle a
Shepherd lo que quiere!

203
00:10:01,406 --> 00:10:02,807
¿Sabes los obstáculos
que tuve que saltarme

204
00:10:02,841 --> 00:10:05,109
para traerla aquí? Te he
dado acceso a Shepherd

205
00:10:05,134 --> 00:10:07,238
para que podamos cazar a Crawford.
No vamos a darnos por vencidos porque

206
00:10:07,263 --> 00:10:08,562
podrían herirse los
sentimientos de Jane.

207
00:10:08,587 --> 00:10:10,711
Nadie se está rindiendo.
Hay otras formas

208
00:10:10,736 --> 00:10:12,003
de sacarle información.

209
00:10:12,028 --> 00:10:13,495
¿No es esa una especialidad de la CIA?

210
00:10:13,520 --> 00:10:17,027
Resistirá todas la técnicas
intensivas de interrogatorio.

211
00:10:17,088 --> 00:10:18,389
Lo haré.

212
00:10:19,651 --> 00:10:21,118
Jane, ¿estás segura?

213
00:10:24,341 --> 00:10:26,817
Sabes que va a intentar manipularte.

214
00:10:27,026 --> 00:10:28,550
Eso es lo ella hace.

215
00:10:28,693 --> 00:10:30,427
Hay vidas en juego.

216
00:10:30,636 --> 00:10:32,815
Tenemos que detener el
ataque de Roman y Crawford.

217
00:10:32,931 --> 00:10:35,065
Puedo arreglármelas con los
juegos mentales de mi madre.

218
00:10:35,952 --> 00:10:38,917
Hace unos meses, esto
era todo lo que quería,

219
00:10:39,037 --> 00:10:40,771
enfrentarme a ella,

220
00:10:40,900 --> 00:10:43,568
pregúntale por qué me robó a Avery.

221
00:10:43,669 --> 00:10:45,103
Pero ahora que estoy aquí, yo...

222
00:10:45,525 --> 00:10:47,189
no quiero nada de ella.

223
00:10:47,372 --> 00:10:50,587
Esta será la última vez que
le pida algo a mi madre.

224
00:10:56,201 --> 00:10:58,335
Bueno, ¿cómo...?

225
00:11:00,033 --> 00:11:01,466
¿Estás bien?

226
00:11:02,041 --> 00:11:04,346
Querías hablar.

227
00:11:04,756 --> 00:11:06,423
Habla.

228
00:11:08,335 --> 00:11:10,703
Quería decirte que lo siento.

229
00:11:11,096 --> 00:11:13,985
Lo siento por intentar
separaros a ti y a Roman.

230
00:11:15,514 --> 00:11:17,475
De todas las cosas que he hecho,

231
00:11:18,491 --> 00:11:20,303
es lo que más lamento.

232
00:11:22,181 --> 00:11:24,327
Os enfrenté a los dos,
el uno contra el otro.

233
00:11:26,893 --> 00:11:31,602
Cuando os rescaté de ese
horrible orfanato...

234
00:11:32,492 --> 00:11:34,593
vosotros dos erais inseparables.

235
00:11:35,147 --> 00:11:38,716
Quería que me quisieras tanto
como os queríais el uno al otro,

236
00:11:38,845 --> 00:11:43,441
pero tu vínculo con Roman es único.

237
00:11:44,450 --> 00:11:48,086
Es... es profundo, es extraño,

238
00:11:48,111 --> 00:11:50,379
y no lo entendía.

239
00:11:50,595 --> 00:11:54,465
Roman te necesitaba.
Demasiado, lo sabía.

240
00:11:56,114 --> 00:11:58,950
Nunca estuvo destinado a estar solo.

241
00:11:59,351 --> 00:12:00,962
Está en su ADN.

242
00:12:01,714 --> 00:12:04,749
Mi error fue contigo.

243
00:12:05,023 --> 00:12:09,847
Lo que no pude ver era
cuánto lo necesitabas.

244
00:12:11,756 --> 00:12:13,824
Os destrocé.

245
00:12:14,146 --> 00:12:17,295
Mis dos hijos están intentando
matarse entre ellos.

246
00:12:17,903 --> 00:12:19,937
Todo es por mi culpa.

247
00:12:20,132 --> 00:12:22,233
Remi...

248
00:12:23,842 --> 00:12:25,009
Jane...

249
00:12:25,524 --> 00:12:27,807
no cometas el mismo error que yo.

250
00:12:28,194 --> 00:12:31,363
No destruyas las cosas que amas.

251
00:12:32,638 --> 00:12:35,907
Mira, no lo sabes ahora,

252
00:12:36,121 --> 00:12:38,055
pero lo necesitas.

253
00:12:39,665 --> 00:12:41,766
Si muere,

254
00:12:42,174 --> 00:12:43,775
tú mueres con él.

255
00:12:46,358 --> 00:12:49,243
Quiero que me mires detenidamente,

256
00:12:50,853 --> 00:12:52,217
porque esta es la última vez

257
00:12:52,242 --> 00:12:54,943
que volverás a ver a
cualquiera de tus hijos.

258
00:12:55,000 --> 00:12:57,668
No es de tu incumbencia
lo que nos suceda ahora.

259
00:12:57,790 --> 00:13:00,302
Perdiste ese privilegio cuando
nos robaste nuestra infancia,

260
00:13:00,359 --> 00:13:03,728
por no mencionar a mi hija.

261
00:13:03,849 --> 00:13:05,183
Ya te he escuchado.

262
00:13:05,337 --> 00:13:06,645
Ahora, dime

263
00:13:06,732 --> 00:13:10,064
dónde va a robar Roman el MMH.

264
00:13:13,072 --> 00:13:14,439
En Little Sky.

265
00:13:15,098 --> 00:13:17,238
Va a ir a Little Sky.

266
00:13:18,124 --> 00:13:20,341
Little Sky Storage es un
subcontratista militar

267
00:13:20,366 --> 00:13:23,001
que está especializado en el
almacenamiento de materiales peligrosos.

268
00:13:23,135 --> 00:13:24,339
Están a las afueras de Poughkeepsie.

269
00:13:24,363 --> 00:13:26,243
Haré que la oficina local
envíe equipos tácticos ahora.

270
00:13:26,291 --> 00:13:27,828
Nos reuniremos allí.

271
00:13:30,456 --> 00:13:32,324
Nuestra seguridad es de alto nivel.

272
00:13:32,391 --> 00:13:34,382
Cámaras en tiempo real
en un circuito cerrado,

273
00:13:34,426 --> 00:13:37,024
acceso estricto con tarjeta,
y todos nuestros guardias

274
00:13:37,049 --> 00:13:39,028
vienen de las agencias más respetadas.

275
00:13:39,085 --> 00:13:40,580
Tendré que ver la suite presidencial

276
00:13:40,605 --> 00:13:42,496
donde la Srta. Crawford se
quedará durante el evento.

277
00:13:42,551 --> 00:13:44,698
Sí, lamentablemente, la presidencial

278
00:13:44,723 --> 00:13:46,062
no está disponible para ver.

279
00:13:46,087 --> 00:13:47,391
No puedo evaluar la seguridad

280
00:13:47,416 --> 00:13:49,125
de una habitación si no
puedo verla, Edmund, y no

281
00:13:49,141 --> 00:13:51,096
pondré en riesgo la vida de Blake
por culpa de su incompetencia.

282
00:13:51,143 --> 00:13:52,316
¡Tom!

283
00:13:54,726 --> 00:13:58,974
Le pido disculpas por la poca
paciencia del Sr. Jakeman.

284
00:13:59,158 --> 00:14:01,170
Mi padre deposita su confianza en él,

285
00:14:01,195 --> 00:14:03,083
así que, como puede
imaginar, también lo sitúa

286
00:14:03,108 --> 00:14:04,642
bajo una gran presión.

287
00:14:04,757 --> 00:14:07,159
Por supuesto. Pero me temo
que está fuera de mi alcance.

288
00:14:09,171 --> 00:14:11,710
Este baile de beneficencia es uno
de los mayores eventos del año.

289
00:14:11,884 --> 00:14:14,018
Mucha gente influyente estará presente,

290
00:14:14,046 --> 00:14:16,317
y nos confiarán su seguridad.

291
00:14:16,342 --> 00:14:18,879
- Lo entiendo.
- Entonces, por favor, también entienda

292
00:14:18,904 --> 00:14:20,739
que a menos que se cumplan
todas las solicitudes de Tom,

293
00:14:20,806 --> 00:14:23,438
no puedo, en conciencia,
celebrar este baile en su hotel,

294
00:14:23,542 --> 00:14:26,220
ni puedo recomendar a ninguno de
mis clientes o socios comerciales

295
00:14:26,245 --> 00:14:28,018
el uso de su local en el futuro.

296
00:14:28,092 --> 00:14:30,627
Los rumores vuelan rápidamente
en mis círculos, y odiaría

297
00:14:30,656 --> 00:14:32,826
que el hotel Cerulean
se ganara una reputación

298
00:14:32,851 --> 00:14:34,318
que no es necesaria.

299
00:14:35,840 --> 00:14:37,727
Bueno, déjeme ver lo que puedo hacer.

300
00:14:37,770 --> 00:14:39,537
Gracias.

301
00:14:42,613 --> 00:14:44,069
¿Estás bien?

302
00:14:44,121 --> 00:14:46,356
Estoy bien. Es solo que...

303
00:14:47,141 --> 00:14:49,834
la última vez que tuve la
oportunidad de acabar con Roman,

304
00:14:49,909 --> 00:14:51,343
mi arma se atascó.

305
00:14:56,536 --> 00:14:57,724
Es bueno saberlo.

306
00:14:57,789 --> 00:15:00,491
Y disparaste. Eso es todo lo que cuenta.

307
00:15:00,553 --> 00:15:02,786
Las armas se atascan. Eso pasa, Jane.

308
00:15:02,863 --> 00:15:04,661
No lo saboteé deliberadamente,

309
00:15:04,763 --> 00:15:09,177
pero ¿y si inconscientemente
relajé mi control

310
00:15:09,202 --> 00:15:12,537
y esa fue la causa del atasco?
Tal vez parte de mí tiene miedo

311
00:15:12,565 --> 00:15:15,500
de lo que me va a pasar
después de que se haya ido.

312
00:15:15,861 --> 00:15:16,955
¿Qué quieres decir?

313
00:15:16,980 --> 00:15:20,074
Incluso después de todas las cosas
horribles que ha hecho Roman,

314
00:15:20,932 --> 00:15:22,299
Shepherd tiene razón.

315
00:15:22,361 --> 00:15:24,762
Hay un vínculo entre nosotros
del que no puedo liberarme.

316
00:15:24,990 --> 00:15:27,487
No recuerdo la mayor parte de
nuestra vida juntos, pero...

317
00:15:28,323 --> 00:15:29,843
puedo sentirla.

318
00:15:30,129 --> 00:15:32,864
¿Qué pasa si un pedazo
de mí muere con él?

319
00:15:33,345 --> 00:15:35,760
Creo que es eso lo que siempre se siente

320
00:15:35,914 --> 00:15:37,522
cuando pierdes a
alguien que has querido.

321
00:15:37,596 --> 00:15:41,125
Ahora, esta idea que Shepherd
te ha metido en la cabeza,

322
00:15:41,414 --> 00:15:43,582
de que no puedes vivir
en un mundo sin Roman,

323
00:15:44,123 --> 00:15:46,658
simplemente no es verdad, Jane.

324
00:15:51,797 --> 00:15:53,573
Patterson quiere que
volvamos al laboratorio.

325
00:15:53,820 --> 00:15:55,321
Vamos.

326
00:15:56,786 --> 00:15:57,902
¿Por qué seguimos aquí?

327
00:15:57,927 --> 00:15:59,233
Deberíamos estar de camino.

328
00:15:59,298 --> 00:16:01,099
- Vamos demasiado tarde.
- ¿Qué quieres decir?

329
00:16:01,124 --> 00:16:03,623
Los equipos de campo locales
acaban de llegar a Little Sky.

330
00:16:03,682 --> 00:16:06,044
Todos los guardias están muertos,
y Roman se largó con su MMH.

331
00:16:06,069 --> 00:16:07,132
Él y Roman tienen suficiente

332
00:16:07,156 --> 00:16:08,360
para derribar una manzana entera.

333
00:16:08,385 --> 00:16:09,764
Y no tenemos idea de
dónde lo van a usar.

334
00:16:09,788 --> 00:16:11,491
Tengo algo. El equipo de
campo acaba de llamar.

335
00:16:11,516 --> 00:16:13,050
Un empleado de Little Sky
vio alejarse un camión

336
00:16:13,075 --> 00:16:15,409
que llevaba una marca. Una
estrella roja con siete puntas.

337
00:16:15,834 --> 00:16:18,570
Bueno. Estrella roja, siete puntas.

338
00:16:18,704 --> 00:16:21,940
Vale. Es el logo de
Officiant Office Supply.

339
00:16:22,583 --> 00:16:24,555
Tienen una flota de mil camiones
en el área de Nueva York.

340
00:16:24,629 --> 00:16:25,951
¿Crees que Roman va
a hacer como McVeigh,

341
00:16:25,976 --> 00:16:27,016
y usar un camión como una bomba?

342
00:16:27,041 --> 00:16:29,175
O es un troyano... un
caballo, no un preservativo.

343
00:16:29,675 --> 00:16:31,618
Las bombas hipergólicas son
relativamente fáciles de ocultar

344
00:16:31,643 --> 00:16:32,687
y nadie va a registrar

345
00:16:32,712 --> 00:16:34,257
un camión lleno de material
de oficina tan minuciosamente.

346
00:16:34,281 --> 00:16:35,681
Sí, pero tenemos que
encontrar ese camión

347
00:16:35,706 --> 00:16:37,373
antes de que entregue su carga.

348
00:16:38,001 --> 00:16:39,603
Encantador.

349
00:16:39,944 --> 00:16:42,023
Las esculturas, ¿son ermalinas?

350
00:16:42,047 --> 00:16:43,687
Buen ojo, Srta. Crawford,

351
00:16:43,776 --> 00:16:45,910
pero el verdadero
atractivo de esta suite

352
00:16:46,005 --> 00:16:48,907
es su vista incomparable del East River.

353
00:16:49,515 --> 00:16:51,258
De acuerdo, aquí vamos.
Una cámara de luz roja

354
00:16:51,283 --> 00:16:52,693
a dos manzanas de Little Sky

355
00:16:52,718 --> 00:16:55,387
capturó un camión con
una estrella en él.

356
00:16:55,667 --> 00:16:56,928
Tengo una matrícula.

357
00:16:57,049 --> 00:16:59,951
Este camión en particular
solo va a una ubicación.

358
00:17:00,124 --> 00:17:01,491
Oh, Dios mío.

359
00:17:02,030 --> 00:17:05,136
Tenías razón, Tom.
Vale la pena el precio.

360
00:17:08,727 --> 00:17:12,030
Crawford está a punto de
bombardear las Naciones Unidas.

361
00:17:12,297 --> 00:17:15,033
Espero que todo esté a la altura
de sus estándares, Sr. Jakeman.

362
00:17:16,102 --> 00:17:17,769
Es perfecta.

363
00:17:23,149 --> 00:17:25,369
Bien, estoy impresionada.

364
00:17:25,939 --> 00:17:28,394
Ahora, cuénteme más sobre sus
opciones de salones de baile.

365
00:17:28,527 --> 00:17:29,761
Tom, ¿estás bien?

366
00:17:29,786 --> 00:17:32,366
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

367
00:17:32,646 --> 00:17:33,774
otra migraña.

368
00:17:33,826 --> 00:17:35,135
Me cogió por sorpresa.

369
00:17:35,160 --> 00:17:37,361
- Debería llevarte a casa.
- No...

370
00:17:37,650 --> 00:17:39,518
acaba tú aquí. Puedo ir solo.

371
00:17:39,646 --> 00:17:41,465
- ¿Estás seguro? Pareces...
- Estaré bien.

372
00:17:41,534 --> 00:17:43,469
Solo necesito descansar un poco.

373
00:17:46,887 --> 00:17:49,407
Entiendo que un piso del hotel
está en proceso de renovación.

374
00:17:49,482 --> 00:17:51,483
¿Puedo confiar en que
no será un problema?

375
00:17:55,072 --> 00:17:57,252
Director adjunto Reade, Dana Coriano,

376
00:17:57,320 --> 00:17:59,221
jefe de seguridad de la oficina
central de las Naciones Unidas.

377
00:17:59,246 --> 00:18:00,391
¿Cómo va la evacuación?

378
00:18:00,416 --> 00:18:01,873
Tenemos más de seis mil
miembros de personal,

379
00:18:01,917 --> 00:18:04,007
sin mencionar a los
dignatarios visitantes.

380
00:18:04,054 --> 00:18:05,828
Los edificios no podrán estar
despejados en otros 20 minutos.

381
00:18:05,852 --> 00:18:07,907
En realidad estamos buscando un
camión que hace entregas aquí,

382
00:18:07,980 --> 00:18:09,765
material de oficina.

383
00:18:09,959 --> 00:18:11,539
Parece que ya se fue.

384
00:18:11,660 --> 00:18:13,243
Según los registros, dejaron

385
00:18:13,268 --> 00:18:14,476
su entrega en el muelle de carga,

386
00:18:14,501 --> 00:18:16,124
luego salieron justo
antes de recibir su aviso.

387
00:18:16,149 --> 00:18:17,412
La bomba ya está adentro.

388
00:18:17,437 --> 00:18:18,717
De acuerdo, Zapata y yo
revisaremos el muelle de carga.

389
00:18:18,741 --> 00:18:19,908
Vosotros quedaos aquí con Dana,

390
00:18:19,933 --> 00:18:21,051
mirad si algo más está comprometido.

391
00:18:21,075 --> 00:18:22,475
- Recibido.
- Vale.

392
00:18:23,472 --> 00:18:25,650
No puedo encontrar nada en este
estúpido ordenador portátil

393
00:18:25,675 --> 00:18:27,781
que nos diga por qué Crawford
quiere atacar las Naciones Unidas.

394
00:18:27,848 --> 00:18:29,785
¿En serio? Acabo de
descifrar un nueva unidad

395
00:18:29,810 --> 00:18:31,511
y estoy casi seguro de
que tengo algo aquí,

396
00:18:31,536 --> 00:18:32,877
como que la esposa de
Lynnette solía trabajar

397
00:18:32,902 --> 00:18:34,603
para Franklin-Dorfman Security.

398
00:18:35,671 --> 00:18:36,671
¿Qué?

399
00:18:36,993 --> 00:18:38,994
Ahora es abogada de investigadores
privados, pero en el pasado,

400
00:18:39,019 --> 00:18:40,439
su firma hizo de consultora

401
00:18:40,464 --> 00:18:41,631
para Frank-Dizorf.

402
00:18:41,656 --> 00:18:42,856
Rastreé las credenciales de Lynnette

403
00:18:42,881 --> 00:18:44,509
y pertenecen a su esposa como
antigua socia del bufete.

404
00:18:44,534 --> 00:18:45,556
Vienen de camino.

405
00:18:45,581 --> 00:18:47,178
Lynnette es una hacker bastante sólida,

406
00:18:47,203 --> 00:18:48,236
así que acabamos por asumir

407
00:18:48,261 --> 00:18:50,339
que fue ella la que violó el
servidor de Franklin-Dorfman

408
00:18:50,364 --> 00:18:51,807
para conseguir los códigos.

409
00:18:52,040 --> 00:18:53,233
Ella acaba de iniciar
sesión directamente.

410
00:18:53,258 --> 00:18:55,220
- O lo hizo su esposa.
- Sí, pero de cualquier manera,

411
00:18:55,245 --> 00:18:57,361
su esposa está implicada.
Podemos usar eso.

412
00:18:57,441 --> 00:18:59,247
Si la ONU no explota primero, sí.

413
00:18:59,352 --> 00:19:01,467
Patterson, estamos en
el sótano de la ONU.

414
00:19:03,632 --> 00:19:05,100
Estrella roja, siete puntas.

415
00:19:05,125 --> 00:19:06,459
Ese es su logo.

416
00:19:14,149 --> 00:19:16,965
¿Por qué está encendida?
Ni siquiera está enchufada.

417
00:19:29,530 --> 00:19:31,398
Un temporizador de cuenta atrás.

418
00:19:31,695 --> 00:19:33,115
La fotocopiadora es la bomba.

419
00:19:33,332 --> 00:19:36,767
Vale. Mira si puedes encontrar algo

420
00:19:36,792 --> 00:19:38,428
que pudiera contener los
dos productos químicos

421
00:19:38,453 --> 00:19:39,586
y mantenerlos separados.

422
00:19:39,611 --> 00:19:41,379
Roman habría encontrado una
manera de mantenerlos separados

423
00:19:41,404 --> 00:19:42,867
hasta que él quisiera que se disparara.

424
00:19:42,892 --> 00:19:44,326
Porque al segundo que se mezclen
esos productos químicos,

425
00:19:44,394 --> 00:19:45,715
todo el vecindario se pondrá

426
00:19:45,740 --> 00:19:46,957
como el club en martes.

427
00:19:46,982 --> 00:19:48,156
Está bien, hay un montón
de cartuchos de tinta

428
00:19:48,180 --> 00:19:49,207
dentro de la fotocopiadora.

429
00:19:49,232 --> 00:19:51,166
Sí, y un montón de repuestos en cajas.

430
00:19:51,265 --> 00:19:52,913
Si la fotocopiadora
se apaga, se disparará

431
00:19:52,938 --> 00:19:54,697
- una reacción en cadena.
- Es por eso que la seguridad de la ONU

432
00:19:54,722 --> 00:19:56,187
no pudo encontrar ningún
químico, porque tendrían

433
00:19:56,211 --> 00:19:57,527
que haber abierto todos los cartuchos.

434
00:19:57,552 --> 00:19:59,162
Ese Roman... cerebro y belleza.

435
00:19:59,187 --> 00:20:00,954
Bien, necesitas buscar un mecanismo

436
00:20:00,979 --> 00:20:02,605
que abriría los cartuchos.

437
00:20:02,630 --> 00:20:04,678
Supongo que está conectado al
temporizador de cuenta atrás.

438
00:20:04,703 --> 00:20:06,325
No veo nada. Supongo
que la parte mecánica

439
00:20:06,349 --> 00:20:07,795
de la bomba está sellada
dentro de la máquina.

440
00:20:07,820 --> 00:20:09,513
Bueno, eso hace las cosas
un poco complicadas.

441
00:20:09,537 --> 00:20:11,007
Sí, bueno, solo tenemos 24 segundos.

442
00:20:11,032 --> 00:20:12,475
Vale, vais a tener que alejar

443
00:20:12,500 --> 00:20:13,811
los cartuchos de la fotocopiadora

444
00:20:13,836 --> 00:20:15,988
y aseguraros de que no
se rompan ni se mezclen.

445
00:20:25,767 --> 00:20:26,867
Espera.

446
00:20:27,589 --> 00:20:28,789
Buena pillada.

447
00:20:28,857 --> 00:20:31,258
¡Quedan cinco segundos!

448
00:20:32,828 --> 00:20:34,762
Tira de él. Tira solo del cable.

449
00:20:37,926 --> 00:20:39,227
Está bien, lo tenemos.

450
00:20:39,467 --> 00:20:41,602
La bomba está desarmada.
Lo tenemos despejado.

451
00:20:45,954 --> 00:20:49,447
Salvado el día otra
vez. Choca esos cinco.

452
00:20:49,564 --> 00:20:51,913
Esto definitivamente va a aparecer
en mi nueva novela gráfica.

453
00:20:51,956 --> 00:20:53,280
Por cierto, ¿te he hablado de eso?

454
00:20:53,305 --> 00:20:56,274
Es la crónica, solo para adultos, del
multimillonario y retirado Harlem

455
00:20:56,299 --> 00:20:58,333
Globetrotter, gurú de la
tecnología, mitch.org.

456
00:20:58,434 --> 00:21:00,137
Mira, se une a las fuerza
para combatir al crimen

457
00:21:00,162 --> 00:21:02,286
con dos alegres policías
casados, Keller y Jade,

458
00:21:02,330 --> 00:21:04,661
el agente Reese y su molesta,

459
00:21:04,686 --> 00:21:06,931
pero ocasionalmente servicial
asistente, Peterson.

460
00:21:07,021 --> 00:21:09,005
Y esa eres tú... tú eres Peterson.

461
00:21:09,030 --> 00:21:10,664
Esto ha sido muy fácil.

462
00:21:10,732 --> 00:21:11,753
O simplemente somos muy buenos.

463
00:21:11,778 --> 00:21:13,892
Algo no cuadra.

464
00:21:14,530 --> 00:21:15,763
¿Por qué la ONU?

465
00:21:15,970 --> 00:21:17,215
No lo sé. Es un objetivo
grande y llamativo.

466
00:21:17,239 --> 00:21:18,378
¿Qué terrorista no querría
bombardear a la ONU?

467
00:21:18,402 --> 00:21:20,416
Sí, ese es el tema. Crawford
no es un terrorista.

468
00:21:20,441 --> 00:21:23,043
Es como dijo Jane, él no solo
quiere la muerte y el caos,

469
00:21:23,090 --> 00:21:26,081
tiene una razón muy
específica para su violencia.

470
00:21:26,153 --> 00:21:28,076
- Sí, pero Roman mataría...
- Roman puede ser

471
00:21:28,101 --> 00:21:30,202
la única otra persona que he
conocido que le encantan los juegos

472
00:21:30,227 --> 00:21:33,029
y los rompecabezas irritantemente
intrincados tanto como a mí.

473
00:21:33,327 --> 00:21:34,410
Desagradable.

474
00:21:34,624 --> 00:21:36,776
No, los matices de estos
hombres tienen matices,

475
00:21:36,931 --> 00:21:38,941
y se supone que debo
creer que cuando se unen,

476
00:21:38,966 --> 00:21:42,486
¿su gran plan es detonar una bomba,

477
00:21:42,850 --> 00:21:45,464
entregada de manera indeterminada,
para asesinar a un gran

478
00:21:45,593 --> 00:21:48,346
pero aleatorio número
de empleados de la ONU?

479
00:21:48,679 --> 00:21:50,334
Vale. Cuando lo dices así,

480
00:21:50,359 --> 00:21:51,726
es un buen argumento.

481
00:21:51,919 --> 00:21:54,227
Debe haber algo que no estamos viendo.

482
00:21:56,337 --> 00:21:58,705
Creo que es hora de tener otra
conversación con Lynnette.

483
00:21:59,205 --> 00:22:00,605
Vale.

484
00:22:01,106 --> 00:22:02,595
Los códigos que le has
entregado a Crawford

485
00:22:02,620 --> 00:22:04,636
acaban de ser usados en un
intento de ataque terrorista

486
00:22:04,661 --> 00:22:06,262
en las Naciones Unidas.

487
00:22:06,320 --> 00:22:07,645
Si quieres hundirte con la nave,

488
00:22:07,670 --> 00:22:09,270
estás en tu derecho.

489
00:22:09,724 --> 00:22:13,026
Pero ¿estás dispuesta a arrastrar
a tu esposa al fondo contigo?

490
00:22:14,201 --> 00:22:15,443
Eso es una caída.

491
00:22:16,316 --> 00:22:18,286
Mi esposa no tiene
nada que ver con esto.

492
00:22:18,360 --> 00:22:19,994
Buena suerte probando eso.

493
00:22:20,181 --> 00:22:23,253
Usaste sus antiguas
credenciales de socia del bufete

494
00:22:23,278 --> 00:22:26,413
para robar los códigos de seguridad.
Eso significa que ella proporcionó

495
00:22:26,438 --> 00:22:27,905
apoyo material a los terroristas

496
00:22:27,950 --> 00:22:30,409
e irá a una prisión de máxima seguridad,

497
00:22:30,444 --> 00:22:32,979
a menos que continúes y me
cuentes por qué Crawford

498
00:22:33,148 --> 00:22:36,049
tenía en este momento
a la ONU como objetivo.

499
00:22:36,858 --> 00:22:38,560
No conozco todo el plan,

500
00:22:38,753 --> 00:22:40,127
lo juro.

501
00:22:40,421 --> 00:22:42,094
Probablemente tenga...

502
00:22:42,421 --> 00:22:44,554
algo que ver con el oleoducto.

503
00:22:44,765 --> 00:22:46,065
¿Qué oleoducto?

504
00:22:46,124 --> 00:22:48,089
Hay una enorme oleoducto

505
00:22:48,114 --> 00:22:50,316
que va construirse en cualquier momento.

506
00:22:51,052 --> 00:22:54,255
Crawford ha estado obsesionado
con eso durante meses.

507
00:22:54,575 --> 00:22:56,536
y dijo que quien esté
a cargo de ese proyecto

508
00:22:56,561 --> 00:22:59,295
va a ganar billones. Kambezi y Odan.

509
00:22:59,320 --> 00:23:02,352
¿Kamezi y Odan? ¿Esos son los países

510
00:23:02,377 --> 00:23:03,456
por los que pasa el oleoducto?

511
00:23:03,480 --> 00:23:04,995
Lo serán.

512
00:23:09,977 --> 00:23:11,311
La tierra.

513
00:23:11,790 --> 00:23:14,403
La tierra que Crawford
le compró a Bruyere.

514
00:23:14,595 --> 00:23:16,176
Limita con ambos países. Eso es todo.

515
00:23:16,203 --> 00:23:17,826
- Tengo razón, ¿verdad?
- Quiere que el oleoducto

516
00:23:17,851 --> 00:23:19,252
se construya a través de su propiedad.

517
00:23:20,937 --> 00:23:23,791
Kambezi y Odan tienen una
larga y violenta historia.

518
00:23:24,766 --> 00:23:26,033
Oh, Dios.

519
00:23:26,100 --> 00:23:27,709
Sus dirigentes acaban
de acordar sentarse hoy

520
00:23:27,734 --> 00:23:30,469
para sus primeras conversaciones de
paz en décadas, en la Naciones Unidas.

521
00:23:30,578 --> 00:23:32,278
Si los dirigentes de esas
dos naciones son asesinados,

522
00:23:32,303 --> 00:23:33,370
habrá una guerra total.

523
00:23:33,441 --> 00:23:34,851
El oleoducto no avanzará.

524
00:23:34,876 --> 00:23:36,412
Tendrán que buscar una posible

525
00:23:36,437 --> 00:23:37,859
ruta alternativa.

526
00:23:37,884 --> 00:23:38,884
La tierra de Crawford.

527
00:23:39,247 --> 00:23:40,766
No es un ataque terrorista.

528
00:23:40,791 --> 00:23:42,658
Es un magnicidio.

529
00:23:51,716 --> 00:23:53,049
Weller, Jane,

530
00:23:53,074 --> 00:23:54,512
el objetivo de Crawford
son los dirigentes

531
00:23:54,537 --> 00:23:56,472
de Kambezi y Odan. Siguen en peligro.

532
00:23:57,148 --> 00:23:59,800
Tenemos que encontrar al rey Almasi
y a la presidenta Botros ahora mismo.

533
00:23:59,825 --> 00:24:01,535
¿Y si la bomba los hiciera salir,

534
00:24:01,560 --> 00:24:04,395
al evacuar los edificios,
dejándolos al descubierto?

535
00:24:05,198 --> 00:24:06,864
Estamos rodeados de
puntos de observación.

536
00:24:06,910 --> 00:24:09,070
Podría haber francotiradores en
cualquiera de estos edificios.

537
00:24:09,133 --> 00:24:11,168
Toda esta gente son blancos fáciles.

538
00:24:11,475 --> 00:24:13,076
Tenemos que encontrarlos.

539
00:24:13,705 --> 00:24:15,948
La presidenta Botros y el rey
Almasi se estaban reuniendo

540
00:24:15,973 --> 00:24:17,836
para las negociaciones de paz
en el edificio de conferencias.

541
00:24:17,909 --> 00:24:19,765
Su punto de evacuación
debería estar aquí,

542
00:24:19,790 --> 00:24:22,291
en la esquina noreste... allí.

543
00:24:23,796 --> 00:24:25,659
Rey Almasi, presidenta Botros,

544
00:24:25,745 --> 00:24:27,207
soy Kurt Weller del FBI.

545
00:24:27,253 --> 00:24:29,087
Tenemos información
fehaciente que nos comunica

546
00:24:29,141 --> 00:24:30,608
que existe una amenaza contra sus vidas.

547
00:24:30,652 --> 00:24:31,892
Por su seguridad, vamos a llevarles

548
00:24:31,917 --> 00:24:34,309
- a nuestra oficina de Nueva York.
- Me temo que eso no es posible.

549
00:24:34,400 --> 00:24:36,616
El protocolo de seguridad de la ONU
dictaminan que los líderes mundiales

550
00:24:36,641 --> 00:24:38,504
deben ser llevados a una casa
segura dispuesta previamente

551
00:24:38,529 --> 00:24:40,405
en caso de emergencia bajo la
custodia del servicio secreto.

552
00:24:40,430 --> 00:24:42,638
Conocemos a los criminales
que los atacan.

553
00:24:42,665 --> 00:24:43,851
Ya hemos lidiado con ellos antes.

554
00:24:43,876 --> 00:24:45,679
¿Y aun así siguen en libertad?

555
00:24:45,704 --> 00:24:47,499
La evacuación forma parte de su plan.

556
00:24:47,652 --> 00:24:49,480
Creemos que contaban con que
usted siguiera el protocolo.

557
00:24:49,504 --> 00:24:51,372
El FBI no tiene jurisdicción aquí.

558
00:24:51,397 --> 00:24:52,505
Esto no es un debate.

559
00:24:52,530 --> 00:24:53,930
De acuerdo. Al menos deje
que vayamos con ellos.

560
00:24:53,986 --> 00:24:55,520
Dos pares más de ojos
no pueden hacer daño.

561
00:24:56,567 --> 00:24:58,802
Bien. Sáquenlos de aquí.

562
00:24:58,863 --> 00:25:00,164
Vamos.

563
00:25:08,099 --> 00:25:11,043
Ya estamos sacando a todo el
personal no autorizado del hotel.

564
00:25:11,081 --> 00:25:12,459
Nadie será admitido
en el establecimiento

565
00:25:12,484 --> 00:25:13,983
sin las credenciales
del servicio secreto.

566
00:25:14,026 --> 00:25:15,936
El piso franco está
en la planta catorce.

567
00:25:20,725 --> 00:25:23,218
No he consentido que me
secuestraran con ella.

568
00:25:23,355 --> 00:25:25,444
¿Cómo sé que no está involucrada
con estos criminales?

569
00:25:25,469 --> 00:25:28,409
Por favor, trabajo me costó sentarlo
a la mesa para estas negociaciones.

570
00:25:28,467 --> 00:25:30,811
Tal vez sea usted el que hizo
todo esto para echarlas abajo.

571
00:25:30,836 --> 00:25:32,684
Lleva mucho tiempo maquinando contra mí,

572
00:25:32,758 --> 00:25:34,859
difundiendo rumores y
mentiras a mi propio pueblo.

573
00:25:35,013 --> 00:25:36,813
Déjenme salir de aquí. Es una orden.

574
00:25:36,838 --> 00:25:38,758
Lo siento, pero nadie
va a ir a ninguna parte.

575
00:25:38,783 --> 00:25:41,718
Ninguno de sus países
está detrás de esto.

576
00:25:42,343 --> 00:25:44,682
El hombre que les está apuntando
se llama Hank Crawford.

577
00:25:44,845 --> 00:25:48,459
¡Crawford! Esa serpiente
quería cobrar a mi país

578
00:25:48,513 --> 00:25:51,782
por transportar nuestros propios
recursos desde nuestra propia tierra.

579
00:25:51,857 --> 00:25:53,357
Contactó con ambos.

580
00:25:53,425 --> 00:25:56,360
Quería comprar tierra y los
derechos para construir un oleoducto

581
00:25:56,501 --> 00:25:59,269
para transportar el petróleo de Odan
a través de Kambezi hasta la costa.

582
00:25:59,397 --> 00:26:01,011
Y usted dijo que no.

583
00:26:01,080 --> 00:26:03,284
Cada vez que estoy en
desacuerdo con el rey Almasi,

584
00:26:03,367 --> 00:26:06,236
ambos hemos visto lo que pasa
cuando los empresarios blancos

585
00:26:06,451 --> 00:26:08,385
controlan los recursos de un país.

586
00:26:08,493 --> 00:26:10,894
Así que pensamos que
tenía más sentido unirnos,

587
00:26:10,962 --> 00:26:12,129
negociar en paz

588
00:26:12,154 --> 00:26:13,955
y mantener el control de
nuestros propios recursos

589
00:26:14,378 --> 00:26:17,018
en vez de vender a las
potencias extranjeras.

590
00:26:17,088 --> 00:26:18,421
Entonces quédense con eso.

591
00:26:18,481 --> 00:26:20,169
Todo lo que está pasando hoy

592
00:26:20,194 --> 00:26:22,023
es solo porque Crawford
intenta controlarles a ustedes

593
00:26:22,048 --> 00:26:24,116
y a sus países una vez más.

594
00:26:25,155 --> 00:26:26,689
No dejen que gane.

595
00:26:31,209 --> 00:26:32,476
- ¿En serio?
- ¿Qué?

596
00:26:32,550 --> 00:26:34,104
No me mires así. A veces eso funciona.

597
00:26:34,128 --> 00:26:35,656
No, esto no es una
consola de vídeojuegos.

598
00:26:35,706 --> 00:26:37,874
El problema no está en nuestro terminal.

599
00:26:37,923 --> 00:26:40,301
Estoy conectada a los
sistemas del hotel,

600
00:26:40,378 --> 00:26:41,556
pero hay una especie de interferencia.

601
00:26:41,580 --> 00:26:43,056
El vídeo está muy
saltón. Espera un minuto.

602
00:26:43,081 --> 00:26:44,139
Conozco esto.

603
00:26:44,189 --> 00:26:45,689
Alguien está conectado a la línea.

604
00:26:45,717 --> 00:26:47,617
Así es como solía robar los canales
de entretenimiento para adultos

605
00:26:47,642 --> 00:26:49,004
del Sr. Yavuz, que vivía al lado.

606
00:26:49,029 --> 00:26:50,263
¿Estás diciendo que la conexión es débil

607
00:26:50,287 --> 00:26:52,498
porque hay una tercera persona

608
00:26:52,523 --> 00:26:54,647
- utilizando la línea de seguridad?
- Alguien se ha conectado

609
00:26:54,672 --> 00:26:56,303
directamente a la
fuente. Eso no es bueno.

610
00:26:56,328 --> 00:26:57,556
Sí, eso no es bueno.

611
00:26:57,581 --> 00:26:59,696
Significa que los asesinos
ya están en el hotel

612
00:26:59,916 --> 00:27:01,466
y que no puedo cortar
su acceso a las cámaras

613
00:27:01,491 --> 00:27:02,966
sin cortarnos también nosotros.

614
00:27:03,639 --> 00:27:05,098
¿Has visto eso?

615
00:27:05,243 --> 00:27:06,625
Una de las cámaras acaba de apagarse.

616
00:27:06,737 --> 00:27:08,215
¿Es el ascensor de servicio?

617
00:27:10,294 --> 00:27:11,895
Me temo que está fuera de mi alcance.

618
00:27:12,070 --> 00:27:13,719
Este baile de beneficencia
es uno de los mayores

619
00:27:13,744 --> 00:27:15,133
eventos del año.

620
00:27:23,282 --> 00:27:24,840
Tom, ¿estás bien?

621
00:27:24,865 --> 00:27:27,158
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

622
00:27:27,185 --> 00:27:28,385
otra migraña.

623
00:27:31,704 --> 00:27:34,063
Oh, Dios, va directo hacia ellos.

624
00:27:34,479 --> 00:27:36,981
Weller, Jane, el ascensor de
servicio se ha visto comprometido.

625
00:27:37,022 --> 00:27:38,219
Se dirige directamente
a la planta catorce.

626
00:27:38,243 --> 00:27:39,436
Tenéis que decirle al servicio secreto

627
00:27:39,461 --> 00:27:41,129
que tenéis que salir todos
del hotel ahora mismo.

628
00:27:49,907 --> 00:27:52,341
Agente Briggs, hemos venido
para reforzar su equipo, señor.

629
00:27:52,503 --> 00:27:53,837
Vayan a asegurar el perímetro.

630
00:27:53,865 --> 00:27:56,166
Necesitaré ver alguna identificación
y confirmarla con la central.

631
00:28:18,148 --> 00:28:20,638
Debieron haber salido por
esta habitación contigua.

632
00:28:21,022 --> 00:28:23,015
- ¿Listo?
- Esperad.

633
00:28:28,097 --> 00:28:30,792
Jane. Es por eso que la bomba
de la ONU nunca explotó.

634
00:28:30,884 --> 00:28:31,899
Tendremos que ser rápidos.

635
00:28:31,931 --> 00:28:33,908
Este lugar pronto estará
lleno de federales.

636
00:28:34,074 --> 00:28:36,066
Botros y Almasi están
en la escalera este

637
00:28:36,091 --> 00:28:37,691
con dos agentes del FBI.

638
00:28:38,411 --> 00:28:40,324
Disparad a matar.

639
00:28:47,255 --> 00:28:48,816
Hijo de puta.

640
00:28:49,408 --> 00:28:50,872
Una pequeña complicación.

641
00:28:50,897 --> 00:28:52,061
Roman está en el edificio.

642
00:28:52,086 --> 00:28:53,261
Lo he visto saliendo

643
00:28:53,286 --> 00:28:54,694
de la suite en la planta catorce.

644
00:28:54,719 --> 00:28:55,984
Va con un grupo de tipos

645
00:28:56,008 --> 00:28:57,098
todos vestidos como
del servicio secreto.

646
00:28:57,123 --> 00:28:58,923
Y dado que el suministro
de seguridad anda mal

647
00:28:58,948 --> 00:29:00,601
debido a las conexiones
del pequeño Romeo...

648
00:29:00,626 --> 00:29:02,359
No podemos decir quién es el
legítimo y quién está con Roman.

649
00:29:02,384 --> 00:29:04,846
También tienen comunicaciones reales.
Estoy informando al Servicio Secreto

650
00:29:04,871 --> 00:29:06,125
de que están comprometidos,
pero por ahora...

651
00:29:06,150 --> 00:29:07,984
No confíes en nadie. No
dispares contra ellos

652
00:29:08,027 --> 00:29:09,327
a menos que ellos nos
disparen. Entendido.

653
00:29:09,389 --> 00:29:10,823
Exacto, pero voy a hacer lo que pueda

654
00:29:10,848 --> 00:29:12,249
para ayudaros a evitar a todos.

655
00:29:12,564 --> 00:29:14,799
Salid de la escalera ahora.

656
00:29:21,694 --> 00:29:23,287
Necesitamos refuerzos aquí y ahora...

657
00:29:23,576 --> 00:29:25,666
Van de camino con el equipo.
También la policía de Nueva York.

658
00:29:25,691 --> 00:29:27,775
- Pero están a cinco minutos.
- No podemos esperar.

659
00:29:27,800 --> 00:29:30,030
- Tenemos que salir de aquí ahora.
- Sí, estoy trabajando en ello.

660
00:29:30,055 --> 00:29:31,956
Tenemos que asumir que los
ascensores están comprometidos,

661
00:29:31,981 --> 00:29:35,371
así que necesito que
lleguéis a la escalera oeste,

662
00:29:35,396 --> 00:29:38,398
así que girad a la izquierda al final
de este pasillo. ¡Vamos, vamos, vamos!

663
00:29:44,215 --> 00:29:46,152
Se están abriendo camino
por la quinta planta.

664
00:29:48,507 --> 00:29:49,774
¡Moveos!

665
00:29:52,031 --> 00:29:54,744
Vale, escuchadme. Ha cortado
la alimentación de las cámaras.

666
00:29:54,794 --> 00:29:56,995
Roman no puede veros, pero
eso significa que yo tampoco.

667
00:29:57,110 --> 00:29:59,669
Necesito que lleguéis
a la escalera oeste,

668
00:29:59,699 --> 00:30:01,731
bajad a la tercera planta.

669
00:30:01,756 --> 00:30:05,459
Hay una tolva de obra
en la habitación 305.

670
00:30:08,080 --> 00:30:11,449
Deberían seguir en esta
planta. ¡Encontradlos!

671
00:30:17,049 --> 00:30:20,151
- Vamos, vamos.
- Vamos, vamos.

672
00:30:28,393 --> 00:30:31,996
La habitación 305 está
por ahí. ¡Síganme!

673
00:30:33,892 --> 00:30:36,141
- ¡No! ¡No!
- ¡Venga aquí!

674
00:30:36,182 --> 00:30:38,402
¡Venga aquí! No se
preocupe por eso. ¡Regrese!

675
00:30:40,686 --> 00:30:42,707
¡Yo los retendré! ¡Sácalos de aquí!

676
00:30:47,220 --> 00:30:49,647
Vale, necesito echarle una mirada a eso.

677
00:30:50,282 --> 00:30:52,684
Tenemos que encontrar algo
para detener la hemorragia.

678
00:30:53,119 --> 00:30:54,652
Tome.

679
00:30:55,581 --> 00:30:57,814
Va a ponerse bien, rey Almasi.

680
00:30:57,910 --> 00:31:00,013
Ambos viviremos para ver a
nuestros países vivir en paz

681
00:31:00,038 --> 00:31:01,133
y prosperar.

682
00:31:08,068 --> 00:31:11,003
Patterson, el rey Almasi
ha recibido un tiro, ¿vale?

683
00:31:11,028 --> 00:31:12,194
Tenemos que llevarlo a un hospital.

684
00:31:12,219 --> 00:31:13,541
Reade y Zapata están en la calle.

685
00:31:13,585 --> 00:31:14,685
Envíalo abajo.

686
00:31:21,014 --> 00:31:22,531
Mi arma larga se acabó. ¡Date prisa!

687
00:31:22,589 --> 00:31:23,823
- Tiene que ir con los pies por delante.
- De acuerdo.

688
00:31:23,848 --> 00:31:24,898
Aquí vamos. ¿Preparado?

689
00:31:24,923 --> 00:31:26,924
- Sí.
- ¿Listo?

690
00:31:27,093 --> 00:31:29,194
Uno, dos, tres... ¡vamos!

691
00:31:38,643 --> 00:31:39,896
Los pies primero.

692
00:31:39,952 --> 00:31:41,119
- ¿Vale?
- Vale.

693
00:31:41,681 --> 00:31:43,730
Mantenga los brazos
en alto. Así. ¿Lista?

694
00:31:43,756 --> 00:31:45,851
Uno dos tres...

695
00:31:56,069 --> 00:31:58,170
La tengo. La tengo.

696
00:32:02,872 --> 00:32:05,307
No tengo munición. Voy hacia ti.

697
00:32:08,874 --> 00:32:10,208
Tenemos que atrancar la puerta.

698
00:32:10,342 --> 00:32:11,842
¡Tira de eso!

699
00:32:12,198 --> 00:32:14,333
¡Tira!

700
00:32:27,079 --> 00:32:28,313
Bien.

701
00:32:29,709 --> 00:32:31,243
- ¿Lista?
- Sí, estoy lista.

702
00:32:33,733 --> 00:32:35,567
Uno, dos...

703
00:32:37,430 --> 00:32:38,950
- Tres.
- Tres. ¡Vamos!

704
00:32:51,717 --> 00:32:53,558
Otra victoria para Remi.

705
00:33:02,562 --> 00:33:04,681
Acabo de hablar por teléfono con el
fiscal general de los Estados Unidos

706
00:33:05,248 --> 00:33:06,841
y con el intento de atentado

707
00:33:06,866 --> 00:33:09,853
y de asesinato, tenemos suficiente
para arrestar a Crawford.

708
00:33:10,041 --> 00:33:11,448
Aunque todavía no será fácil traerlo.

709
00:33:11,472 --> 00:33:13,708
Posee tierras en países sin extradición

710
00:33:13,733 --> 00:33:15,196
y tiene conexiones en todo el mundo.

711
00:33:15,220 --> 00:33:16,721
Roman aún sigue ahí afuera.

712
00:33:16,746 --> 00:33:18,681
Cuanto antes encontremos
a los dos, mejor.

713
00:33:18,797 --> 00:33:20,779
Ahora ya saben que los hemos
cogido con las manos en la masa.

714
00:33:20,833 --> 00:33:22,568
Sí, pero están acorralados,

715
00:33:22,601 --> 00:33:24,409
así que no se sabe lo que podrían hacer

716
00:33:24,434 --> 00:33:26,636
o quién quedaría atrapado
en el fuego cruzado.

717
00:33:34,946 --> 00:33:36,227
Patterson.

718
00:33:37,567 --> 00:33:38,568
Dime.

719
00:33:38,593 --> 00:33:41,130
Acabo de recibir una llamada de
Dana Coriano de Naciones Unidas.

720
00:33:41,261 --> 00:33:43,617
Dice que se ha extraviado el
teléfono de la presidenta Botros.

721
00:33:43,669 --> 00:33:45,900
Ella afirma que lo tenía cuando
escaparon de la suite del hotel,

722
00:33:45,925 --> 00:33:47,249
pero el servicio secreto
no puede encontrarlo.

723
00:33:47,274 --> 00:33:48,575
¿Crees que lo ha cogido Roman?

724
00:33:48,600 --> 00:33:51,368
Quiero decir, si lo tiene. La
agenda de Botros, sus contactos,

725
00:33:51,417 --> 00:33:53,801
él podría seguir apuntando
hacia ella y Almasi.

726
00:33:53,826 --> 00:33:55,069
Bueno, eso es lo que quiero averiguar.

727
00:33:55,094 --> 00:33:57,762
- ¿Puedes mostrar la grabación?
- Sí.

728
00:33:59,825 --> 00:34:01,579
Bien, aquí está Roman y sus colegas

729
00:34:01,604 --> 00:34:04,239
saliendo de la suite. No
hay señales del teléfono.

730
00:34:04,297 --> 00:34:06,031
¿Regresó después?

731
00:34:06,132 --> 00:34:07,572
Veamos.

732
00:34:07,680 --> 00:34:09,727
¿Quién es este? El
marcador temporal dice que

733
00:34:09,752 --> 00:34:11,620
fue 20 minutos después del tiroteo.

734
00:34:12,370 --> 00:34:13,681
Espera.

735
00:34:13,792 --> 00:34:15,860
Esto es después de que Roman escapara.

736
00:34:16,761 --> 00:34:19,043
Eso no puede ser cierto, ¿verdad?

737
00:34:20,883 --> 00:34:23,197
Roman no cogió el
teléfono de la presidenta.

738
00:34:23,482 --> 00:34:24,783
Fue Zapata.

739
00:34:33,547 --> 00:34:35,175
Mira, no vamos a apuntar con el dedo.

740
00:34:35,200 --> 00:34:36,511
Estoy seguro de que hay
una explicación razonable.

741
00:34:36,535 --> 00:34:38,560
Así que dejaste que Roman escapara

742
00:34:38,585 --> 00:34:39,726
con el teléfono de un líder mundial,

743
00:34:39,751 --> 00:34:42,019
un teléfono que podría utilizar
para sabotear a sus gobiernos,

744
00:34:42,044 --> 00:34:43,645
y ahora estás buscando a otra
persona a la que echar la culpa.

745
00:34:43,736 --> 00:34:48,580
No a otra persona. A ti.

746
00:34:58,899 --> 00:35:00,339
¿Por qué lo cogiste?

747
00:35:03,603 --> 00:35:05,671
Porque la CIA quería que lo hiciera.

748
00:35:07,160 --> 00:35:08,321
¿Para qué?

749
00:35:08,346 --> 00:35:09,691
Esto es lo que hacemos.

750
00:35:09,716 --> 00:35:11,606
Somos la Agencia Central
de Inteligencia.

751
00:35:11,631 --> 00:35:12,739
Recopilamos información.

752
00:35:12,764 --> 00:35:14,009
Vamos a necesitar ese
teléfono de vuelta.

753
00:35:14,033 --> 00:35:15,033
No voy a formar parte de

754
00:35:15,058 --> 00:35:16,066
un incidente internacional.

755
00:35:16,090 --> 00:35:18,488
Sí, de acuerdo. Devuélveselo.

756
00:35:22,496 --> 00:35:26,499
No puedo porque te lo he dado a ti.

757
00:35:29,202 --> 00:35:30,779
¿Podríamos hablar en privado?

758
00:35:30,864 --> 00:35:33,074
Vamos, Keaton. Lo saben.

759
00:35:33,159 --> 00:35:34,650
- Me han visto en la grabación.
- Tasha,

760
00:35:34,675 --> 00:35:36,674
no sé lo que estás
haciendo en este momento.

761
00:35:36,794 --> 00:35:39,225
Me pediste que te consiguiera
el teléfono y te lo conseguí.

762
00:35:39,250 --> 00:35:40,743
Si quieres hacer esto aquí, vale.

763
00:35:40,768 --> 00:35:43,091
No te pedí que me
consiguieras ese teléfono,

764
00:35:43,116 --> 00:35:44,718
ni lo he recibido. No sé qué

765
00:35:44,743 --> 00:35:46,420
crees que vas a ganar haciendo
esto delante de ellos,

766
00:35:46,444 --> 00:35:48,048
pero no puedo protegerte en esto.

767
00:35:48,073 --> 00:35:50,643
La CIA no se responsabiliza
de esta acción.

768
00:35:50,668 --> 00:35:52,092
Vale, esto es una locura.

769
00:35:52,165 --> 00:35:54,366
Entonces, ¿por qué iba a cogerlo

770
00:35:54,391 --> 00:35:56,120
si no fuera para la CIA?

771
00:35:56,169 --> 00:35:57,770
No tengo ni idea. ¿Dinero?

772
00:35:57,931 --> 00:35:59,085
El teléfono de un líder mundial

773
00:35:59,110 --> 00:36:00,372
valdría mucho en el mercado negro.

774
00:36:00,397 --> 00:36:01,781
Vuelves a caer en lo mismo,

775
00:36:01,827 --> 00:36:03,094
¿haciendo apuestas que no puedes cubrir?

776
00:36:03,119 --> 00:36:04,359
Quizá has visto una manera
rápida de resolverlo.

777
00:36:04,451 --> 00:36:06,261
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Por qué soy yo...

778
00:36:06,326 --> 00:36:09,294
¿Tienes alguna idea de la
oportunidad que te he dado?

779
00:36:09,362 --> 00:36:12,197
¿Traer a una aficionada del
FBI a las grandes ligas?

780
00:36:12,232 --> 00:36:13,999
Porque esto es en lo que estoy pensando.

781
00:36:14,121 --> 00:36:15,920
Acabas de convertirte en mi error.

782
00:36:16,062 --> 00:36:18,046
Tienes razón. Quizá
deberíamos hablar en privado.

783
00:36:18,071 --> 00:36:19,293
¿Tú crees?

784
00:36:24,932 --> 00:36:26,933
¿Qué demonios acaba de pasar?

785
00:36:45,534 --> 00:36:47,333
- Hola.
- Tom, ¡gracias a Dios!

786
00:36:47,358 --> 00:36:48,759
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

787
00:36:49,150 --> 00:36:50,874
Volví a nuestra habitación
y no estabas allí,

788
00:36:50,899 --> 00:36:52,599
y mi padre no contesta al teléfono.

789
00:36:52,624 --> 00:36:55,293
Sí, lo siento. Tuve que irme.

790
00:36:56,138 --> 00:36:58,381
Es por lo que pasó en el hotel, ¿verdad?

791
00:36:58,480 --> 00:37:00,441
El gerente dijo que no podemos
celebrar el baile de beneficencia allí

792
00:37:00,466 --> 00:37:03,569
porque alguien tuvo un tiroteo.
Está en todas las noticias.

793
00:37:03,645 --> 00:37:04,947
¿Has tenido algo que ver con esto?

794
00:37:04,972 --> 00:37:06,706
La forma en que desapareciste...

795
00:37:07,654 --> 00:37:10,058
Tom, ¿qué ha pasado hoy?

796
00:37:13,715 --> 00:37:16,283
Lo siento. Te...

797
00:37:16,599 --> 00:37:19,513
Te lo contaré todo en
cuanto pueda, lo prometo.

798
00:37:20,885 --> 00:37:22,529
He decepcionado a tu padre.

799
00:37:22,864 --> 00:37:26,066
Solo dame algo de tiempo
para arreglarlo, ¿vale?

800
00:37:26,268 --> 00:37:28,302
Te quiero.

801
00:37:31,880 --> 00:37:33,210
¿Es así como se espera a que tu amigo

802
00:37:33,234 --> 00:37:34,368
salga de la oficina del director?

803
00:37:34,393 --> 00:37:35,606
Porque generalmente era yo
el que estaba ahí dentro,

804
00:37:35,630 --> 00:37:37,000
- metido en problemas.
- ¿En serio?

805
00:37:37,025 --> 00:37:38,859
Porque Boston me dijo que
eras un vigilante de pasillos.

806
00:37:39,154 --> 00:37:42,093
No habría querido que
Boston te dijera eso.

807
00:37:42,377 --> 00:37:43,939
¡Eh, Tasha!

808
00:37:46,555 --> 00:37:50,075
¿Alguien sabe cómo
solicitar el desempleo?

809
00:37:50,509 --> 00:37:51,709
Acabo de ser despedida.

810
00:37:52,265 --> 00:37:54,429
Keaton dijo que la CIA ya
no puede confiar en mí.

811
00:37:54,495 --> 00:37:56,263
Tiene gracia, viniendo de ellos.

812
00:37:57,181 --> 00:37:59,096
Yo te creo. Te creemos.

813
00:37:59,121 --> 00:38:00,289
No habrías cogido ese teléfono

814
00:38:00,314 --> 00:38:01,451
a menos que Keaton te
lo hubiera ordenado.

815
00:38:01,503 --> 00:38:02,892
Los pillaron, ¿vale?

816
00:38:02,917 --> 00:38:04,152
Por eso ahora te están dejando
a los pies de los caballos.

817
00:38:04,176 --> 00:38:05,177
Lo solucionaremos.

818
00:38:05,202 --> 00:38:06,590
Ya sabes que conozco a un buen abogado

819
00:38:06,615 --> 00:38:08,182
si hablas letón coloquial.

820
00:38:08,263 --> 00:38:10,569
Chicos, se acabó.

821
00:38:10,658 --> 00:38:11,882
Me tenéis en la grabación.

822
00:38:11,947 --> 00:38:14,215
Es mi palabra contra la CIA.

823
00:38:14,295 --> 00:38:16,730
No puedo luchar contra
eso, y aunque lo hiciera,

824
00:38:16,755 --> 00:38:18,389
seguiría sin trabajo.

825
00:38:18,877 --> 00:38:20,532
Entonces vuelve al FBI.

826
00:38:20,682 --> 00:38:23,947
No puedo. Ya lo he pensado.
Chicos, soy veneno.

827
00:38:24,091 --> 00:38:26,649
Nadie confiará en vosotros
si trabajáis conmigo.

828
00:38:26,735 --> 00:38:28,670
- Deja que nosotros nos
preocupemos por eso. - No.

829
00:38:29,150 --> 00:38:30,617
Me he quedado sin opciones.

830
00:38:31,139 --> 00:38:34,308
Tengo que resolverlo por mi cuenta.

831
00:38:43,818 --> 00:38:45,085
No puedes irte.

832
00:38:45,110 --> 00:38:46,376
No puedo quedarme.

833
00:38:46,401 --> 00:38:48,702
¿Por qué no? ¿Por qué te
estás dando por vencida?

834
00:38:49,024 --> 00:38:51,346
Estoy yendo por un camino,
Reade, y no puedo volver

835
00:38:51,371 --> 00:38:53,079
y no puedo llevaros conmigo,

836
00:38:53,182 --> 00:38:56,027
así que, por favor, no hagas
esto más difícil de lo que es

837
00:38:56,052 --> 00:38:57,945
- y deja que me vaya.
- No.

838
00:38:58,166 --> 00:38:59,518
No esta vez.

839
00:39:11,947 --> 00:39:13,301
Estás despechado por lo de Meg.

840
00:39:13,335 --> 00:39:14,651
Me acaban de despedir de la CIA...

841
00:39:14,676 --> 00:39:15,876
Hay un millón de razones

842
00:39:15,901 --> 00:39:17,383
de por qué no deberíamos
hacer esto ahora.

843
00:39:17,408 --> 00:39:18,769
Mira, si lo piensan lo suficiente,

844
00:39:18,793 --> 00:39:20,223
encontrarás una razón para no hacerlo.

845
00:39:20,275 --> 00:39:21,808
Lo que sea que haya entre nosotros...

846
00:39:23,664 --> 00:39:25,165
Estoy cansado de pensar.

847
00:39:26,495 --> 00:39:27,986
No puedo.

848
00:39:50,609 --> 00:39:52,223
Este día ha sido muy divertido.

849
00:39:54,344 --> 00:39:57,258
Sí, una gran reunión de familia feliz.

850
00:39:58,199 --> 00:40:00,895
Es curioso cómo siempre parece haber
bombas involucradas con la mía.

851
00:40:03,346 --> 00:40:05,833
Me he dado cuenta de algo
de lo que dijo Shepherd.

852
00:40:05,901 --> 00:40:09,904
Tu vínculo con Roman es único.

853
00:40:10,973 --> 00:40:13,033
La conexión con Roman es real,

854
00:40:13,155 --> 00:40:15,323
e intensa.

855
00:40:15,510 --> 00:40:16,911
Cuando Remi y Roman eran niños,

856
00:40:16,936 --> 00:40:18,222
hablaban de atravesar el fuego juntos

857
00:40:18,247 --> 00:40:20,882
y salir por el otro lado.

858
00:40:21,950 --> 00:40:24,740
Pero yo no soy Remi.

859
00:40:25,013 --> 00:40:27,348
Ella era la mitad de un todo con Roman,

860
00:40:27,763 --> 00:40:29,627
y podría no haber sido
capaz de sobrevivir

861
00:40:29,652 --> 00:40:33,511
sin su hermano, pero yo puedo.

862
00:40:38,967 --> 00:40:41,268
Mi otra mitad eres tú.

863
00:40:49,390 --> 00:40:51,558
¿Qué es eso?

864
00:40:51,814 --> 00:40:53,281
Necesitamos a Patterson.

865
00:41:07,963 --> 00:41:09,197
¿Tasha?

866
00:41:09,222 --> 00:41:10,237
No pensemos en eso.

867
00:41:37,105 --> 00:41:38,996
Roman debe haber acabado
su sobrecarga de programa.

868
00:41:39,094 --> 00:41:41,028
Las subidas de todos los
falsos tatuajes han parado.

869
00:41:41,096 --> 00:41:43,434
- Entonces, ¿este es auténtico?
- Y tan auténtico.

870
00:41:43,459 --> 00:41:46,075
El excelente tatuaje platónico
decodifica un sitio web

871
00:41:46,100 --> 00:41:48,533
que siempre ha estado
en blanco hasta ahora.

872
00:41:48,590 --> 00:41:50,821
Hace unos minutos que
se ha subido un vídeo.

873
00:41:55,946 --> 00:42:00,327
Por otra parte, al estar tanto tiempo
en la penumbra o la oscuridad,

874
00:42:00,575 --> 00:42:02,526
sus ojos habían adquirido la facultad

875
00:42:02,551 --> 00:42:05,548
de distinguir tres objetos en la noche,

876
00:42:05,968 --> 00:42:09,323
palabras afines a la hiena y al lobo.

877
00:42:10,071 --> 00:42:13,227
Creo que es el momento de que
acabemos lo que hemos empezado.

878
00:42:14,488 --> 00:42:16,856
Un último juego, hermanita.

879
00:42:17,078 --> 00:42:19,012
El ganador se lo lleva todo.

880
00:42:23,673 --> 00:42:27,976
www.subtitulamos.tv

