1
00:00:07,766 --> 00:00:10,616
Otra victoria para Remi,

2
00:00:10,692 --> 00:00:14,261
lo que significa una
tarea más para Roman.

3
00:00:16,331 --> 00:00:18,404
Nunca vas a vencer a tu hermana

4
00:00:18,479 --> 00:00:19,842
si sigues jugando así.

5
00:00:19,867 --> 00:00:21,795
- ¡Me estoy esforzando!
- Bueno,

6
00:00:21,860 --> 00:00:23,993
esfuérzate más.

7
00:00:24,139 --> 00:00:28,275
Ahora, veamos quién hace la colada.

8
00:01:05,079 --> 00:01:07,713
¡Sí! ¡Gané! Lo hice, ¡le gané!

9
00:01:07,738 --> 00:01:09,615
No. No lo hiciste.

10
00:01:09,978 --> 00:01:11,345
Remi te dejó ganar la partida.

11
00:01:11,586 --> 00:01:14,052
¿Crees que le hiciste un favor?

12
00:01:14,629 --> 00:01:16,786
Entonces, ¿por qué no
le haces alguno más?

13
00:01:17,011 --> 00:01:19,279
¡No! ¡Eso no es justo!

14
00:01:20,735 --> 00:01:21,901
Y no debes ayudarla

15
00:01:21,926 --> 00:01:23,627
a hacer nada de esto, ¿entendido?

16
00:01:23,899 --> 00:01:25,784
Tu hermana cree que eres débil,

17
00:01:25,833 --> 00:01:27,768
que necesitas ayuda.

18
00:01:28,174 --> 00:01:29,837
Así que deja que te ayude.

19
00:01:29,905 --> 00:01:32,884
Quiero todo hecho para el final del día.

20
00:01:34,124 --> 00:01:36,003
Sé por qué sigues perdiendo.

21
00:01:36,083 --> 00:01:38,084
Solo estás pensando en
tu siguiente movimiento.

22
00:01:38,139 --> 00:01:40,524
También tienes que pensar en el
siguiente que yo voy a hacer.

23
00:01:40,649 --> 00:01:42,141
Mamá dice que eres mi oponente.

24
00:01:42,256 --> 00:01:43,663
¿Por qué quieres que mejore?

25
00:01:43,688 --> 00:01:45,255
El juego es más divertido
cuando tu enemigo es

26
00:01:45,280 --> 00:01:47,172
tan bueno como tú.

27
00:01:56,364 --> 00:01:59,430
Vaya, vosotros dos no parecéis
en vuestro mejor momento.

28
00:01:59,567 --> 00:02:01,167
Hemos estado interrogando a
una asesina toda la noche.

29
00:02:01,192 --> 00:02:02,371
Por favor, decidme que
Lynnette os dio algo

30
00:02:02,395 --> 00:02:03,463
que nos ayudará a encontrar a Crawford.

31
00:02:03,488 --> 00:02:04,944
Nada. Solo evasivas.

32
00:02:04,985 --> 00:02:06,766
Ni siquiera va a admitir
que trabaja para él.

33
00:02:06,791 --> 00:02:08,778
¿Nuestra única pista es que
Crawford hizo robar a Lynnette

34
00:02:08,803 --> 00:02:10,215
todos los códigos de seguridad
de Franklin-Dorfman?

35
00:02:10,239 --> 00:02:12,114
Sí, y que solo son
válidos durante 24 horas.

36
00:02:12,139 --> 00:02:13,587
Tiene que utilizarlos hoy...

37
00:02:13,640 --> 00:02:15,174
Solo que no sabemos para qué.

38
00:02:15,349 --> 00:02:18,351
Franklin-Dorfman ofrece
seguridad de alto nivel

39
00:02:18,419 --> 00:02:21,786
en 117 edificios de Nueva
York y Nueva Jersey.

40
00:02:21,811 --> 00:02:23,546
Colegios privados,
oficinas corporativas,

41
00:02:23,571 --> 00:02:25,434
y mi favorito, un almacén

42
00:02:25,459 --> 00:02:27,407
lleno de esculturas de
animales de metacrilato.

43
00:02:27,432 --> 00:02:29,392
Parece que no podemos
encontrar una sola conexión

44
00:02:29,417 --> 00:02:31,718
entre Crawford y cualquiera
de estos edificios.

45
00:02:31,773 --> 00:02:33,215
Uno de ellos podría ser un tatuaje,

46
00:02:33,240 --> 00:02:34,449
pero no podemos decirlo con certeza

47
00:02:34,474 --> 00:02:35,960
porque Roman sigue
inundando la base de datos.

48
00:02:35,984 --> 00:02:37,451
Crawford está escondido de modo seguro.

49
00:02:37,538 --> 00:02:38,972
Si está dispuesto a correr el riesgo

50
00:02:39,053 --> 00:02:41,522
para entrar en uno o
más de estos lugares,

51
00:02:41,675 --> 00:02:43,192
esto tiene que ser algo grande.

52
00:02:43,217 --> 00:02:45,101
Realmente tenemos que averiguar
qué diablos está haciendo.

53
00:02:45,126 --> 00:02:47,430
Vale, bueno, aún estamos buscando pistas
en el ordenador portátil de Lynnette.

54
00:02:47,455 --> 00:02:49,022
Bien. Volved al trabajo.

55
00:02:54,609 --> 00:02:56,109
No, está empeorando, sí.

56
00:02:56,391 --> 00:02:57,670
Ahora no son solo los dolores de cabeza.

57
00:02:57,695 --> 00:03:01,865
Está... este zumbido agudo y...

58
00:03:02,496 --> 00:03:04,098
estoy empezando a ver cosas.

59
00:03:04,165 --> 00:03:05,504
¿Seguro que tienes suficientes armas?

60
00:03:06,754 --> 00:03:08,154
No va a funcionar,

61
00:03:08,632 --> 00:03:10,204
porque en realidad no estoy aquí.

62
00:03:10,593 --> 00:03:12,493
Intento no perder la esperanza, pero...

63
00:03:12,518 --> 00:03:15,220
Lo sé, lo sé. Es solo que...

64
00:03:15,626 --> 00:03:17,773
desearía que las cosas
hubieran sido diferentes.

65
00:03:17,885 --> 00:03:20,353
Podríamos haber sido solo una familia.

66
00:03:20,548 --> 00:03:22,321
Lo sé, nos quedamos sin tiempo.

67
00:03:25,499 --> 00:03:26,833
La primera mitad está hecha.

68
00:03:27,007 --> 00:03:28,941
Van camino de Little
Sky en este momento.

69
00:03:32,980 --> 00:03:35,482
- Lo has conseguido.
- Lo siento mucho.

70
00:03:35,736 --> 00:03:37,737
El almuerzo fue largo.

71
00:03:38,633 --> 00:03:39,779
¿Va todo bien?

72
00:03:39,880 --> 00:03:41,147
Sí, bien.

73
00:03:41,362 --> 00:03:43,040
Blake Crawford, bienvenida.

74
00:03:43,110 --> 00:03:46,145
- Soy Edmund, gerente del hotel.
- Oh, es un placer conocerle.

75
00:03:46,200 --> 00:03:48,251
Él es Tom Jakeman, jefe de seguridad

76
00:03:48,281 --> 00:03:50,416
- de la empresa de mi padre.
- Es una pena

77
00:03:50,478 --> 00:03:52,179
que su padre no pueda
hacerlo en persona.

78
00:03:52,247 --> 00:03:53,764
Tenía otros asuntos que atender.

79
00:03:53,807 --> 00:03:56,263
Pero, bueno, él confía en mí
con todos los preparativos.

80
00:03:56,288 --> 00:03:58,150
Estoy seguro de que
ambos estarán encantados

81
00:03:58,179 --> 00:04:00,080
al ver nuestra selección
de maravillosos locales.

82
00:04:00,105 --> 00:04:02,391
Sí, necesitaré una visión completa
de las medidas de seguridad del hotel

83
00:04:02,416 --> 00:04:05,184
antes de que veamos algún
local, maravilloso o no.

84
00:04:06,487 --> 00:04:08,501
Hemos tenido algunos
problemas en el pasado.

85
00:04:08,526 --> 00:04:09,859
Simplemente... nos encantaría saber

86
00:04:09,884 --> 00:04:11,474
qué protecciones tiene en su local.

87
00:04:11,499 --> 00:04:14,067
Por supuesto. Por favor, síganme.

88
00:04:22,823 --> 00:04:24,257
Hola.

89
00:04:24,799 --> 00:04:25,866
Hola.

90
00:04:30,238 --> 00:04:33,173
Mira, siento lo de
ayer. He sido un idiota.

91
00:04:34,574 --> 00:04:37,677
Debería de haber mantenido
la boca cerrada con Meg.

92
00:04:39,113 --> 00:04:40,894
Patterson me dijo que
os habéis separado.

93
00:04:40,941 --> 00:04:42,154
Eso no ha tenido nada que ver contigo.

94
00:04:42,179 --> 00:04:43,974
- Meg y yo teníamos nuestros propios
problemas. - Sí, pero si no hubiera...

95
00:04:43,998 --> 00:04:45,733
No habría sido diferente.

96
00:04:46,320 --> 00:04:48,402
Tus sentimientos no han
tenido nada que ver.

97
00:04:48,666 --> 00:04:51,938
¿Me estás diciendo que nunca
has sentido nada por Tasha?

98
00:04:54,218 --> 00:04:55,809
No podríamos hacer que funcionara.

99
00:04:55,877 --> 00:04:57,778
Vale.

100
00:04:58,301 --> 00:05:01,582
Lo siento... por los dos.

101
00:05:01,649 --> 00:05:03,464
De verdad me gustaba Meg.

102
00:05:04,185 --> 00:05:06,300
Gracias. A mí también.

103
00:05:07,334 --> 00:05:08,500
¿Amigos?

104
00:05:09,522 --> 00:05:11,725
Bueno, nunca te volveré a
pedir que seas mi padrino,

105
00:05:11,793 --> 00:05:13,460
pero, sí, estamos en paz.

106
00:05:13,528 --> 00:05:15,362
Eso parece justo.

107
00:05:16,115 --> 00:05:18,665
¡Ah! Aquí estáis. Os he estado buscando.

108
00:05:18,733 --> 00:05:20,360
- Estuvimos contigo hace dos minutos.
- Sí, bueno,

109
00:05:20,385 --> 00:05:21,902
el tiempo es un círculo plano
y yo tengo déficit de atención.

110
00:05:21,970 --> 00:05:24,204
Tenemos una coincidencia en los
códigos de seguridad. Vamos.

111
00:05:28,457 --> 00:05:30,317
¿Estás segura de que ya
deberías estar aquí?

112
00:05:30,358 --> 00:05:31,558
Te dispararon ayer.

113
00:05:31,653 --> 00:05:33,086
Oh, mi brazo está bien.

114
00:05:33,757 --> 00:05:35,649
Solo tengo estos dolores
de cabeza por no dormir.

115
00:05:35,717 --> 00:05:37,447
En cuanto acabemos con Roman y Crawford,

116
00:05:37,472 --> 00:05:39,445
probablemente hibernaré durante un año.

117
00:05:42,123 --> 00:05:44,086
- ¿Qué tienes?
- Bien.

118
00:05:44,111 --> 00:05:45,145
Bueno, uno de los edificios

119
00:05:45,170 --> 00:05:46,849
que utiliza la seguridad
de Franklin-Dorfman,

120
00:05:46,861 --> 00:05:49,382
acaba de ser asaltado.
Farm Fresh Solvents...

121
00:05:49,444 --> 00:05:51,990
Es una fábrica que manufactura

122
00:05:52,015 --> 00:05:54,885
productos de limpieza industrial
para granjas lecheras.

123
00:05:55,195 --> 00:05:56,796
El golpe tendría dos partes.

124
00:05:56,850 --> 00:05:59,514
Primero, atacamos la
fábrica Farm Fresh Solvents.

125
00:05:59,608 --> 00:06:02,509
Almacenan enormes cantidades
de tetróxido de dinitrógeno.

126
00:06:02,799 --> 00:06:05,138
- Lo segundo es conseguir el reactivo...
- Bien.

127
00:06:05,163 --> 00:06:06,864
Gracias, Roman. Ya he oído suficiente.

128
00:06:07,105 --> 00:06:08,815
Es demasiado complicado.

129
00:06:09,442 --> 00:06:11,235
Ya me comuniqué con una banda local

130
00:06:11,260 --> 00:06:12,427
que trafica con explosivos.

131
00:06:12,461 --> 00:06:14,329
Los Viper Kings,

132
00:06:14,402 --> 00:06:16,172
pueden conseguirnos todo el
octógeno que necesitemos.

133
00:06:16,505 --> 00:06:19,160
Quédate con lo tuyo y deja
la planificación para mí.

134
00:06:29,579 --> 00:06:32,185
- Tu plan es bueno.
- Entonces díselo a Shepherd.

135
00:06:32,365 --> 00:06:35,667
Su plan es mejor para lo que
necesitamos en este momento.

136
00:06:35,762 --> 00:06:37,552
Pero quién sabe lo que vamos
a necesitar en el futuro,

137
00:06:37,577 --> 00:06:40,012
así que no te des tanta
prisa en tirar eso.

138
00:06:40,828 --> 00:06:42,598
Es Roman.

139
00:06:43,657 --> 00:06:46,527
Es un plan que ideó para robar
explosivos de Sandstorm.

140
00:06:46,574 --> 00:06:47,969
Esta es la primera mitad de él.

141
00:06:48,029 --> 00:06:50,026
¿Qué? ¿Entonces Roman
está robando explosivos

142
00:06:50,051 --> 00:06:51,496
de esta fábrica para Crawford?

143
00:06:51,683 --> 00:06:56,004
Bueno, al menos la primera
parte de un explosivo.

144
00:06:56,204 --> 00:06:58,271
¿Tetróxido de dinitrógeno?

145
00:06:58,547 --> 00:07:01,759
Lo suficientemente inocuo
por sí mismo, estable...

146
00:07:01,784 --> 00:07:03,980
Sí, a menos que la segunda parte sea...

147
00:07:04,005 --> 00:07:06,166
- Monometilhidrazina.
- Monometilhidrazina.

148
00:07:06,682 --> 00:07:08,628
Vale, gemelos maravillosos,
¿queréis contárnoslo?

149
00:07:08,737 --> 00:07:10,909
Roman y Crawford están construyendo
una bomba hipergólica.

150
00:07:10,956 --> 00:07:13,973
No requiere carga, solo
dos químicos que explotan

151
00:07:13,998 --> 00:07:15,418
cuando entran en contacto
el uno con el otro.

152
00:07:15,442 --> 00:07:16,976
Una bomba sin carga.
Parece una buena manera

153
00:07:17,001 --> 00:07:18,334
de pasar de contrabando
algo sin ser detectado.

154
00:07:18,426 --> 00:07:19,775
Y Farm Fresh resulta que tiene

155
00:07:19,800 --> 00:07:22,101
una cantidad impresionante
de tetróxido de dinitrógeno.

156
00:07:22,201 --> 00:07:23,697
No hay razón para robar tanto

157
00:07:23,721 --> 00:07:25,522
a menos que intentes
nivelar un objetivo masivo

158
00:07:25,547 --> 00:07:26,589
o múltiples objetivos.

159
00:07:26,614 --> 00:07:28,424
Si tienes razón sobre esto,
significa que Crawford

160
00:07:28,449 --> 00:07:30,481
está planeando un bombardeo
masivo en suelo estadounidense.

161
00:07:30,565 --> 00:07:32,148
No es exactamente su modus operandi.

162
00:07:32,266 --> 00:07:34,267
Quiero decir que su
problema no es la violencia,

163
00:07:34,356 --> 00:07:36,223
pero generalmente es
un medio para un fin.

164
00:07:36,277 --> 00:07:37,611
Entonces, ¿qué beneficio saca

165
00:07:37,651 --> 00:07:39,298
de un ataque terrorista
en su propio país?

166
00:07:39,323 --> 00:07:40,957
¿Todavía nada del ordenador
portátil de Lynnette?

167
00:07:40,982 --> 00:07:42,444
No ha etiquetado
exactamente sus archivos

168
00:07:42,469 --> 00:07:44,303
como "planes de ataque
masivo.pdf", así que...

169
00:07:44,405 --> 00:07:46,023
Dijiste que Roman planea robar

170
00:07:46,048 --> 00:07:48,376
también la segunda parte,
¿correcto? ¿La monometilhidrazina?

171
00:07:48,443 --> 00:07:50,724
Si podemos averiguar de
dónde lo está robando,

172
00:07:50,749 --> 00:07:51,837
podríamos cortarle el paso.

173
00:07:51,862 --> 00:07:53,770
No pude ver bien sus esquemas.

174
00:07:53,795 --> 00:07:55,299
No conozco la segunda localización,

175
00:07:55,324 --> 00:07:58,869
pero... hay una persona que podría.

176
00:08:09,970 --> 00:08:11,904
Hola, Kurt.

177
00:08:27,157 --> 00:08:31,525
Este viaje de campo ha sido
una agradable sorpresa.

178
00:08:31,579 --> 00:08:33,058
¿A qué se debe?

179
00:08:33,125 --> 00:08:35,416
Necesitamos hacerte
unas cuantas preguntas.

180
00:08:36,865 --> 00:08:38,499
¿Consejos matrimoniales?

181
00:08:43,343 --> 00:08:44,857
¿Y quién es la afortunada?

182
00:08:44,926 --> 00:08:46,360
No será mi Remi, ¿verdad?

183
00:08:46,620 --> 00:08:48,154
No es Remi.

184
00:08:48,249 --> 00:08:53,787
Entiendo. Jane.

185
00:08:54,539 --> 00:08:57,213
Supongo que echaba de menos
mi vocación de casamentera.

186
00:08:57,298 --> 00:09:02,603
Jane Doe fue hecha a tu
medida, Kurt... por mí.

187
00:09:03,622 --> 00:09:07,325
¿A dónde iría Roman para robar una
sustancia química llamada MMH?

188
00:09:07,689 --> 00:09:09,924
¿Ese viejo plan?

189
00:09:11,072 --> 00:09:12,773
Debe estar desesperado.

190
00:09:13,027 --> 00:09:15,162
¿Sabes? Si no tiene cuidado,

191
00:09:15,216 --> 00:09:16,449
la gente podría salir herida.

192
00:09:16,474 --> 00:09:19,285
- ¿Sabes a dónde va a ir o no?
- Por supuesto que lo sé.

193
00:09:23,491 --> 00:09:24,758
Tráeme a Jane.

194
00:09:25,068 --> 00:09:29,118
Revelaré la ubicación, pero solo a ella.

195
00:09:29,638 --> 00:09:31,038
Eso no va a pasar.

196
00:09:31,339 --> 00:09:33,407
Nunca cambias, Kurt.

197
00:09:36,491 --> 00:09:40,336
Siempre has tenido esa
vena protectora en ti,

198
00:09:40,742 --> 00:09:42,915
desde que eras un niño pequeño.

199
00:09:45,713 --> 00:09:47,880
- Es una pérdida de tiempo.
- ¡Espera!

200
00:09:51,860 --> 00:09:55,028
Te lo diré. Te lo diré, lo juro.

201
00:09:55,764 --> 00:09:57,836
Solo necesito hablar con mi hija.

202
00:09:59,981 --> 00:10:02,404
¡No podemos darle a
Shepherd lo que quiere!

203
00:10:02,429 --> 00:10:03,830
¿Sabes los obstáculos
que tuve que saltarme

204
00:10:03,864 --> 00:10:06,132
para traerla aquí? Te he
dado acceso a Shepherd

205
00:10:06,157 --> 00:10:08,261
para que podamos cazar a Crawford.
No vamos a darnos por vencidos porque

206
00:10:08,286 --> 00:10:09,585
podrían herirse los
sentimientos de Jane.

207
00:10:09,610 --> 00:10:11,734
Nadie se está rindiendo.
Hay otras formas

208
00:10:11,759 --> 00:10:13,026
de sacarle información.

209
00:10:13,051 --> 00:10:14,518
¿No es esa una especialidad de la CIA?

210
00:10:14,543 --> 00:10:18,050
Resistirá todas la técnicas
intensivas de interrogatorio.

211
00:10:18,111 --> 00:10:19,412
Lo haré.

212
00:10:20,674 --> 00:10:22,141
Jane, ¿estás segura?

213
00:10:25,364 --> 00:10:27,840
Sabes que va a intentar manipularte.

214
00:10:28,049 --> 00:10:29,573
Eso es lo ella hace.

215
00:10:29,716 --> 00:10:31,450
Hay vidas en juego.

216
00:10:31,659 --> 00:10:33,838
Tenemos que detener el
ataque de Roman y Crawford.

217
00:10:33,954 --> 00:10:36,088
Puedo arreglármelas con los
juegos mentales de mi madre.

218
00:10:36,975 --> 00:10:39,940
Hace unos meses, esto
era todo lo que quería,

219
00:10:40,060 --> 00:10:41,794
enfrentarme a ella,

220
00:10:41,923 --> 00:10:44,591
pregúntale por qué me robó a Avery.

221
00:10:44,692 --> 00:10:46,126
Pero ahora que estoy aquí, yo...

222
00:10:46,548 --> 00:10:48,212
no quiero nada de ella.

223
00:10:48,395 --> 00:10:51,610
Esta será la última vez que
le pida algo a mi madre.

224
00:10:57,224 --> 00:10:59,358
Bueno, ¿cómo...?

225
00:11:01,056 --> 00:11:02,489
¿Estás bien?

226
00:11:03,064 --> 00:11:05,369
Querías hablar.

227
00:11:05,779 --> 00:11:07,446
Habla.

228
00:11:09,358 --> 00:11:11,726
Quería decirte que lo siento.

229
00:11:12,119 --> 00:11:15,008
Lo siento por intentar
separaros a ti y a Roman.

230
00:11:16,537 --> 00:11:18,498
De todas las cosas que he hecho,

231
00:11:19,514 --> 00:11:21,326
es lo que más lamento.

232
00:11:23,204 --> 00:11:25,350
Os enfrenté a los dos,
el uno contra el otro.

233
00:11:27,916 --> 00:11:32,625
Cuando os rescaté de ese
horrible orfanato...

234
00:11:33,515 --> 00:11:35,616
vosotros dos erais inseparables.

235
00:11:36,170 --> 00:11:39,739
Quería que me quisieras tanto
como os queríais el uno al otro,

236
00:11:39,868 --> 00:11:44,464
pero tu vínculo con Roman es único.

237
00:11:45,473 --> 00:11:49,109
Es... es profundo, es extraño,

238
00:11:49,134 --> 00:11:51,402
y no lo entendía.

239
00:11:51,618 --> 00:11:55,488
Roman te necesitaba.
Demasiado, lo sabía.

240
00:11:57,137 --> 00:11:59,973
Nunca estuvo destinado a estar solo.

241
00:12:00,374 --> 00:12:01,985
Está en su ADN.

242
00:12:02,737 --> 00:12:05,772
Mi error fue contigo.

243
00:12:06,046 --> 00:12:10,870
Lo que no pude ver era
cuánto lo necesitabas.

244
00:12:12,779 --> 00:12:14,847
Os destrocé.

245
00:12:15,169 --> 00:12:18,318
Mis dos hijos están intentando
matarse entre ellos.

246
00:12:18,926 --> 00:12:20,960
Todo es por mi culpa.

247
00:12:21,155 --> 00:12:23,256
Remi...

248
00:12:24,865 --> 00:12:26,032
Jane...

249
00:12:26,547 --> 00:12:28,830
no cometas el mismo error que yo.

250
00:12:29,217 --> 00:12:32,386
No destruyas las cosas que amas.

251
00:12:33,661 --> 00:12:36,930
Mira, no lo sabes ahora,

252
00:12:37,144 --> 00:12:39,078
pero lo necesitas.

253
00:12:40,688 --> 00:12:42,789
Si muere,

254
00:12:43,197 --> 00:12:44,798
tú mueres con él.

255
00:12:47,381 --> 00:12:50,266
Quiero que me mires detenidamente,

256
00:12:51,876 --> 00:12:53,240
porque esta es la última vez

257
00:12:53,265 --> 00:12:55,966
que volverás a ver a
cualquiera de tus hijos.

258
00:12:56,023 --> 00:12:58,691
No es de tu incumbencia
lo que nos suceda ahora.

259
00:12:58,813 --> 00:13:01,325
Perdiste ese privilegio cuando
nos robaste nuestra infancia,

260
00:13:01,382 --> 00:13:04,751
por no mencionar a mi hija.

261
00:13:04,872 --> 00:13:06,206
Ya te he escuchado.

262
00:13:06,360 --> 00:13:07,668
Ahora, dime

263
00:13:07,755 --> 00:13:11,087
dónde va a robar Roman el MMH.

264
00:13:14,095 --> 00:13:15,462
En Little Sky.

265
00:13:16,121 --> 00:13:18,261
Va a ir a Little Sky.

266
00:13:19,147 --> 00:13:21,364
Little Sky Storage es un
subcontratista militar

267
00:13:21,389 --> 00:13:24,024
que está especializado en el
almacenamiento de materiales peligrosos.

268
00:13:24,158 --> 00:13:25,362
Están a las afueras de Poughkeepsie.

269
00:13:25,386 --> 00:13:27,266
Haré que la oficina local
envíe equipos tácticos ahora.

270
00:13:27,314 --> 00:13:28,851
Nos reuniremos allí.

271
00:13:31,479 --> 00:13:33,347
Nuestra seguridad es de alto nivel.

272
00:13:33,414 --> 00:13:35,405
Cámaras en tiempo real
en un circuito cerrado,

273
00:13:35,449 --> 00:13:38,047
acceso estricto con tarjeta,
y todos nuestros guardias

274
00:13:38,072 --> 00:13:40,051
vienen de las agencias más respetadas.

275
00:13:40,108 --> 00:13:41,603
Tendré que ver la suite presidencial

276
00:13:41,628 --> 00:13:43,519
donde la Srta. Crawford se
quedará durante el evento.

277
00:13:43,574 --> 00:13:45,721
Sí, lamentablemente, la presidencial

278
00:13:45,746 --> 00:13:47,085
no está disponible para ver.

279
00:13:47,110 --> 00:13:48,414
No puedo evaluar la seguridad

280
00:13:48,439 --> 00:13:50,148
de una habitación si no
puedo verla, Edmund, y no

281
00:13:50,164 --> 00:13:52,119
pondré en riesgo la vida de Blake
por culpa de su incompetencia.

282
00:13:52,166 --> 00:13:53,339
¡Tom!

283
00:13:55,749 --> 00:13:59,997
Le pido disculpas por la poca
paciencia del Sr. Jakeman.

284
00:14:00,181 --> 00:14:02,193
Mi padre deposita su confianza en él,

285
00:14:02,218 --> 00:14:04,106
así que, como puede
imaginar, también lo sitúa

286
00:14:04,131 --> 00:14:05,665
bajo una gran presión.

287
00:14:05,780 --> 00:14:08,182
Por supuesto. Pero me temo
que está fuera de mi alcance.

288
00:14:10,194 --> 00:14:12,733
Este baile de beneficencia es uno
de los mayores eventos del año.

289
00:14:12,907 --> 00:14:15,041
Mucha gente influyente estará presente,

290
00:14:15,069 --> 00:14:17,340
y nos confiarán su seguridad.

291
00:14:17,365 --> 00:14:19,902
- Lo entiendo.
- Entonces, por favor, también entienda

292
00:14:19,927 --> 00:14:21,762
que a menos que se cumplan
todas las solicitudes de Tom,

293
00:14:21,829 --> 00:14:24,461
no puedo, en conciencia,
celebrar este baile en su hotel,

294
00:14:24,565 --> 00:14:27,243
ni puedo recomendar a ninguno de
mis clientes o socios comerciales

295
00:14:27,268 --> 00:14:29,041
el uso de su local en el futuro.

296
00:14:29,115 --> 00:14:31,650
Los rumores vuelan rápidamente
en mis círculos, y odiaría

297
00:14:31,679 --> 00:14:33,849
que el hotel Cerulean
se ganara una reputación

298
00:14:33,874 --> 00:14:35,341
que no es necesaria.

299
00:14:36,863 --> 00:14:38,750
Bueno, déjeme ver lo que puedo hacer.

300
00:14:38,793 --> 00:14:40,560
Gracias.

301
00:14:43,636 --> 00:14:45,092
¿Estás bien?

302
00:14:45,144 --> 00:14:47,379
Estoy bien. Es solo que...

303
00:14:48,164 --> 00:14:50,857
la última vez que tuve la
oportunidad de acabar con Roman,

304
00:14:50,932 --> 00:14:52,366
mi arma se atascó.

305
00:14:57,559 --> 00:14:58,747
Es bueno saberlo.

306
00:14:58,812 --> 00:15:01,514
Y disparaste. Eso es todo lo que cuenta.

307
00:15:01,576 --> 00:15:03,809
Las armas se atascan. Eso pasa, Jane.

308
00:15:03,886 --> 00:15:05,684
No lo saboteé deliberadamente,

309
00:15:05,786 --> 00:15:10,200
pero ¿y si inconscientemente
relajé mi control

310
00:15:10,225 --> 00:15:13,560
y esa fue la causa del atasco?
Tal vez parte de mí tiene miedo

311
00:15:13,588 --> 00:15:16,523
de lo que me va a pasar
después de que se haya ido.

312
00:15:16,884 --> 00:15:17,978
¿Qué quieres decir?

313
00:15:18,003 --> 00:15:21,097
Incluso después de todas las cosas
horribles que ha hecho Roman,

314
00:15:21,955 --> 00:15:23,322
Shepherd tiene razón.

315
00:15:23,384 --> 00:15:25,785
Hay un vínculo entre nosotros
del que no puedo liberarme.

316
00:15:26,013 --> 00:15:28,510
No recuerdo la mayor parte de
nuestra vida juntos, pero...

317
00:15:29,346 --> 00:15:30,866
puedo sentirla.

318
00:15:31,152 --> 00:15:33,887
¿Qué pasa si un pedazo
de mí muere con él?

319
00:15:34,368 --> 00:15:36,783
Creo que es eso lo que siempre se siente

320
00:15:36,937 --> 00:15:38,545
cuando pierdes a
alguien que has querido.

321
00:15:38,619 --> 00:15:42,148
Ahora, esta idea que Shepherd
te ha metido en la cabeza,

322
00:15:42,437 --> 00:15:44,605
de que no puedes vivir
en un mundo sin Roman,

323
00:15:45,146 --> 00:15:47,681
simplemente no es verdad, Jane.

324
00:15:52,820 --> 00:15:54,596
Patterson quiere que
volvamos al laboratorio.

325
00:15:54,843 --> 00:15:56,344
Vamos.

326
00:15:57,809 --> 00:15:58,925
¿Por qué seguimos aquí?

327
00:15:58,950 --> 00:16:00,256
Deberíamos estar de camino.

328
00:16:00,321 --> 00:16:02,122
- Vamos demasiado tarde.
- ¿Qué quieres decir?

329
00:16:02,147 --> 00:16:04,646
Los equipos de campo locales
acaban de llegar a Little Sky.

330
00:16:04,705 --> 00:16:07,067
Todos los guardias están muertos,
y Roman se largó con su MMH.

331
00:16:07,092 --> 00:16:08,155
Él y Roman tienen suficiente

332
00:16:08,179 --> 00:16:09,383
para derribar una manzana entera.

333
00:16:09,408 --> 00:16:10,787
Y no tenemos idea de
dónde lo van a usar.

334
00:16:10,811 --> 00:16:12,514
Tengo algo. El equipo de
campo acaba de llamar.

335
00:16:12,539 --> 00:16:14,073
Un empleado de Little Sky
vio alejarse un camión

336
00:16:14,098 --> 00:16:16,432
que llevaba una marca. Una
estrella roja con siete puntas.

337
00:16:16,857 --> 00:16:19,593
Bueno. Estrella roja, siete puntas.

338
00:16:19,727 --> 00:16:22,963
Vale. Es el logo de
Officiant Office Supply.

339
00:16:23,606 --> 00:16:25,578
Tienen una flota de mil camiones
en el área de Nueva York.

340
00:16:25,652 --> 00:16:26,974
¿Crees que Roman va
a hacer como McVeigh,

341
00:16:26,999 --> 00:16:28,039
y usar un camión como una bomba?

342
00:16:28,064 --> 00:16:30,198
O es un troyano... un
caballo, no un preservativo.

343
00:16:30,698 --> 00:16:32,641
Las bombas hipergólicas son
relativamente fáciles de ocultar

344
00:16:32,666 --> 00:16:33,710
y nadie va a registrar

345
00:16:33,735 --> 00:16:35,280
un camión lleno de material
de oficina tan minuciosamente.

346
00:16:35,304 --> 00:16:36,704
Sí, pero tenemos que
encontrar ese camión

347
00:16:36,729 --> 00:16:38,396
antes de que entregue su carga.

348
00:16:39,024 --> 00:16:40,626
Encantador.

349
00:16:40,967 --> 00:16:43,046
Las esculturas, ¿son ermalinas?

350
00:16:43,070 --> 00:16:44,710
Buen ojo, Srta. Crawford,

351
00:16:44,799 --> 00:16:46,933
pero el verdadero
atractivo de esta suite

352
00:16:47,028 --> 00:16:49,930
es su vista incomparable del East River.

353
00:16:50,538 --> 00:16:52,281
De acuerdo, aquí vamos.
Una cámara de luz roja

354
00:16:52,306 --> 00:16:53,716
a dos manzanas de Little Sky

355
00:16:53,741 --> 00:16:56,410
capturó un camión con
una estrella en él.

356
00:16:56,690 --> 00:16:57,951
Tengo una matrícula.

357
00:16:58,072 --> 00:17:00,974
Este camión en particular
solo va a una ubicación.

358
00:17:01,147 --> 00:17:02,514
Oh, Dios mío.

359
00:17:03,053 --> 00:17:06,159
Tenías razón, Tom.
Vale la pena el precio.

360
00:17:09,750 --> 00:17:13,053
Crawford está a punto de
bombardear las Naciones Unidas.

361
00:17:13,320 --> 00:17:16,056
Espero que todo esté a la altura
de sus estándares, Sr. Jakeman.

362
00:17:17,125 --> 00:17:18,792
Es perfecta.

363
00:17:24,172 --> 00:17:26,392
Bien, estoy impresionada.

364
00:17:26,962 --> 00:17:29,417
Ahora, cuénteme más sobre sus
opciones de salones de baile.

365
00:17:29,550 --> 00:17:30,784
Tom, ¿estás bien?

366
00:17:30,809 --> 00:17:33,389
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

367
00:17:33,669 --> 00:17:34,797
otra migraña.

368
00:17:34,849 --> 00:17:36,158
Me cogió por sorpresa.

369
00:17:36,183 --> 00:17:38,384
- Debería llevarte a casa.
- No...

370
00:17:38,673 --> 00:17:40,541
acaba tú aquí. Puedo ir solo.

371
00:17:40,669 --> 00:17:42,488
- ¿Estás seguro? Pareces...
- Estaré bien.

372
00:17:42,557 --> 00:17:44,492
Solo necesito descansar un poco.

373
00:17:47,910 --> 00:17:50,430
Entiendo que un piso del hotel
está en proceso de renovación.

374
00:17:50,505 --> 00:17:52,506
¿Puedo confiar en que
no será un problema?

375
00:17:56,095 --> 00:17:58,275
Director adjunto Reade, Dana Coriano,

376
00:17:58,343 --> 00:18:00,244
jefe de seguridad de la oficina
central de las Naciones Unidas.

377
00:18:00,269 --> 00:18:01,414
¿Cómo va la evacuación?

378
00:18:01,439 --> 00:18:02,896
Tenemos más de seis mil
miembros de personal,

379
00:18:02,940 --> 00:18:05,030
sin mencionar a los
dignatarios visitantes.

380
00:18:05,077 --> 00:18:06,851
Los edificios no podrán estar
despejados en otros 20 minutos.

381
00:18:06,875 --> 00:18:08,930
En realidad estamos buscando un
camión que hace entregas aquí,

382
00:18:09,003 --> 00:18:10,788
material de oficina.

383
00:18:10,982 --> 00:18:12,562
Parece que ya se fue.

384
00:18:12,683 --> 00:18:14,266
Según los registros, dejaron

385
00:18:14,291 --> 00:18:15,499
su entrega en el muelle de carga,

386
00:18:15,524 --> 00:18:17,147
luego salieron justo
antes de recibir su aviso.

387
00:18:17,172 --> 00:18:18,435
La bomba ya está adentro.

388
00:18:18,460 --> 00:18:19,740
De acuerdo, Zapata y yo
revisaremos el muelle de carga.

389
00:18:19,764 --> 00:18:20,931
Vosotros quedaos aquí con Dana,

390
00:18:20,956 --> 00:18:22,074
mirad si algo más está comprometido.

391
00:18:22,098 --> 00:18:23,498
- Recibido.
- Vale.

392
00:18:24,495 --> 00:18:26,673
No puedo encontrar nada en este
estúpido ordenador portátil

393
00:18:26,698 --> 00:18:28,804
que nos diga por qué Crawford
quiere atacar las Naciones Unidas.

394
00:18:28,871 --> 00:18:30,808
¿En serio? Acabo de
descifrar un nueva unidad

395
00:18:30,833 --> 00:18:32,534
y estoy casi seguro de
que tengo algo aquí,

396
00:18:32,559 --> 00:18:33,900
como que la esposa de
Lynnette solía trabajar

397
00:18:33,925 --> 00:18:35,626
para Franklin-Dorfman Security.

398
00:18:36,694 --> 00:18:37,694
¿Qué?

399
00:18:38,016 --> 00:18:40,017
Ahora es abogada de investigadores
privados, pero en el pasado,

400
00:18:40,042 --> 00:18:41,462
su firma hizo de consultora

401
00:18:41,487 --> 00:18:42,654
para Frank-Dizorf.

402
00:18:42,679 --> 00:18:43,879
Rastreé las credenciales de Lynnette

403
00:18:43,904 --> 00:18:45,532
y pertenecen a su esposa como
antigua socia del bufete.

404
00:18:45,557 --> 00:18:46,579
Vienen de camino.

405
00:18:46,604 --> 00:18:48,201
Lynnette es una hacker bastante sólida,

406
00:18:48,226 --> 00:18:49,259
así que acabamos por asumir

407
00:18:49,284 --> 00:18:51,362
que fue ella la que violó el
servidor de Franklin-Dorfman

408
00:18:51,387 --> 00:18:52,830
para conseguir los códigos.

409
00:18:53,063 --> 00:18:54,256
Ella acaba de iniciar
sesión directamente.

410
00:18:54,281 --> 00:18:56,243
- O lo hizo su esposa.
- Sí, pero de cualquier manera,

411
00:18:56,268 --> 00:18:58,384
su esposa está implicada.
Podemos usar eso.

412
00:18:58,464 --> 00:19:00,270
Si la ONU no explota primero, sí.

413
00:19:00,375 --> 00:19:02,490
Patterson, estamos en
el sótano de la ONU.

414
00:19:04,655 --> 00:19:06,123
Estrella roja, siete puntas.

415
00:19:06,148 --> 00:19:07,482
Ese es su logo.

416
00:19:15,172 --> 00:19:17,988
¿Por qué está encendida?
Ni siquiera está enchufada.

417
00:19:30,553 --> 00:19:32,421
Un temporizador de cuenta atrás.

418
00:19:32,718 --> 00:19:34,138
La fotocopiadora es la bomba.

419
00:19:34,355 --> 00:19:37,790
Vale. Mira si puedes encontrar algo

420
00:19:37,815 --> 00:19:39,451
que pudiera contener los
dos productos químicos

421
00:19:39,476 --> 00:19:40,609
y mantenerlos separados.

422
00:19:40,634 --> 00:19:42,402
Roman habría encontrado una
manera de mantenerlos separados

423
00:19:42,427 --> 00:19:43,890
hasta que él quisiera que se disparara.

424
00:19:43,915 --> 00:19:45,349
Porque al segundo que se mezclen
esos productos químicos,

425
00:19:45,417 --> 00:19:46,738
todo el vecindario se pondrá

426
00:19:46,763 --> 00:19:47,980
como el club en martes.

427
00:19:48,005 --> 00:19:49,179
Está bien, hay un montón
de cartuchos de tinta

428
00:19:49,203 --> 00:19:50,230
dentro de la fotocopiadora.

429
00:19:50,255 --> 00:19:52,189
Sí, y un montón de repuestos en cajas.

430
00:19:52,288 --> 00:19:53,936
Si la fotocopiadora
se apaga, se disparará

431
00:19:53,961 --> 00:19:55,720
- una reacción en cadena.
- Es por eso que la seguridad de la ONU

432
00:19:55,745 --> 00:19:57,210
no pudo encontrar ningún
químico, porque tendrían

433
00:19:57,234 --> 00:19:58,550
que haber abierto todos los cartuchos.

434
00:19:58,575 --> 00:20:00,185
Ese Roman... cerebro y belleza.

435
00:20:00,210 --> 00:20:01,977
Bien, necesitas buscar un mecanismo

436
00:20:02,002 --> 00:20:03,628
que abriría los cartuchos.

437
00:20:03,653 --> 00:20:05,701
Supongo que está conectado al
temporizador de cuenta atrás.

438
00:20:05,726 --> 00:20:07,348
No veo nada. Supongo
que la parte mecánica

439
00:20:07,372 --> 00:20:08,818
de la bomba está sellada
dentro de la máquina.

440
00:20:08,843 --> 00:20:10,536
Bueno, eso hace las cosas
un poco complicadas.

441
00:20:10,560 --> 00:20:12,030
Sí, bueno, solo tenemos 24 segundos.

442
00:20:12,055 --> 00:20:13,498
Vale, vais a tener que alejar

443
00:20:13,523 --> 00:20:14,834
los cartuchos de la fotocopiadora

444
00:20:14,859 --> 00:20:17,011
y aseguraros de que no
se rompan ni se mezclen.

445
00:20:26,790 --> 00:20:27,890
Espera.

446
00:20:28,612 --> 00:20:29,812
Buena pillada.

447
00:20:29,880 --> 00:20:32,281
¡Quedan cinco segundos!

448
00:20:33,851 --> 00:20:35,785
Tira de él. Tira solo del cable.

449
00:20:38,949 --> 00:20:40,250
Está bien, lo tenemos.

450
00:20:40,490 --> 00:20:42,625
La bomba está desarmada.
Lo tenemos despejado.

451
00:20:46,977 --> 00:20:50,470
Salvado el día otra
vez. Choca esos cinco.

452
00:20:50,587 --> 00:20:52,936
Esto definitivamente va a aparecer
en mi nueva novela gráfica.

453
00:20:52,979 --> 00:20:54,303
Por cierto, ¿te he hablado de eso?

454
00:20:54,328 --> 00:20:57,297
Es la crónica, solo para adultos, del
multimillonario y retirado Harlem

455
00:20:57,322 --> 00:20:59,356
Globetrotter, gurú de la
tecnología, mitch.org.

456
00:20:59,457 --> 00:21:01,160
Mira, se une a las fuerza
para combatir al crimen

457
00:21:01,185 --> 00:21:03,309
con dos alegres policías
casados, Keller y Jade,

458
00:21:03,353 --> 00:21:05,684
el agente Reese y su molesta,

459
00:21:05,709 --> 00:21:07,954
pero ocasionalmente servicial
asistente, Peterson.

460
00:21:08,044 --> 00:21:10,028
Y esa eres tú... tú eres Peterson.

461
00:21:10,053 --> 00:21:11,687
Esto ha sido muy fácil.

462
00:21:11,755 --> 00:21:12,776
O simplemente somos muy buenos.

463
00:21:12,801 --> 00:21:14,915
Algo no cuadra.

464
00:21:15,553 --> 00:21:16,786
¿Por qué la ONU?

465
00:21:16,993 --> 00:21:18,238
No lo sé. Es un objetivo
grande y llamativo.

466
00:21:18,262 --> 00:21:19,401
¿Qué terrorista no querría
bombardear a la ONU?

467
00:21:19,425 --> 00:21:21,439
Sí, ese es el tema. Crawford
no es un terrorista.

468
00:21:21,464 --> 00:21:24,066
Es como dijo Jane, él no solo
quiere la muerte y el caos,

469
00:21:24,113 --> 00:21:27,104
tiene una razón muy
específica para su violencia.

470
00:21:27,176 --> 00:21:29,099
- Sí, pero Roman mataría...
- Roman puede ser

471
00:21:29,124 --> 00:21:31,225
la única otra persona que he
conocido que le encantan los juegos

472
00:21:31,250 --> 00:21:34,052
y los rompecabezas irritantemente
intrincados tanto como a mí.

473
00:21:34,350 --> 00:21:35,433
Desagradable.

474
00:21:35,647 --> 00:21:37,799
No, los matices de estos
hombres tienen matices,

475
00:21:37,954 --> 00:21:39,964
y se supone que debo
creer que cuando se unen,

476
00:21:39,989 --> 00:21:43,509
¿su gran plan es detonar una bomba,

477
00:21:43,873 --> 00:21:46,487
entregada de manera indeterminada,
para asesinar a un gran

478
00:21:46,616 --> 00:21:49,369
pero aleatorio número
de empleados de la ONU?

479
00:21:49,702 --> 00:21:51,357
Vale. Cuando lo dices así,

480
00:21:51,382 --> 00:21:52,749
es un buen argumento.

481
00:21:52,942 --> 00:21:55,250
Debe haber algo que no estamos viendo.

482
00:21:57,360 --> 00:21:59,728
Creo que es hora de tener otra
conversación con Lynnette.

483
00:22:00,228 --> 00:22:01,628
Vale.

484
00:22:02,129 --> 00:22:03,618
Los códigos que le has
entregado a Crawford

485
00:22:03,643 --> 00:22:05,659
acaban de ser usados en un
intento de ataque terrorista

486
00:22:05,684 --> 00:22:07,285
en las Naciones Unidas.

487
00:22:07,343 --> 00:22:08,668
Si quieres hundirte con la nave,

488
00:22:08,693 --> 00:22:10,293
estás en tu derecho.

489
00:22:10,747 --> 00:22:14,049
Pero ¿estás dispuesta a arrastrar
a tu esposa al fondo contigo?

490
00:22:15,224 --> 00:22:16,466
Eso es una caída.

491
00:22:17,339 --> 00:22:19,309
Mi esposa no tiene
nada que ver con esto.

492
00:22:19,383 --> 00:22:21,017
Buena suerte probando eso.

493
00:22:21,204 --> 00:22:24,276
Usaste sus antiguas
credenciales de socia del bufete

494
00:22:24,301 --> 00:22:27,436
para robar los códigos de seguridad.
Eso significa que ella proporcionó

495
00:22:27,461 --> 00:22:28,928
apoyo material a los terroristas

496
00:22:28,973 --> 00:22:31,432
e irá a una prisión de máxima seguridad,

497
00:22:31,467 --> 00:22:34,002
a menos que continúes y me
cuentes por qué Crawford

498
00:22:34,171 --> 00:22:37,072
tenía en este momento
a la ONU como objetivo.

499
00:22:37,881 --> 00:22:39,583
No conozco todo el plan,

500
00:22:39,776 --> 00:22:41,150
lo juro.

501
00:22:41,444 --> 00:22:43,117
Probablemente tenga...

502
00:22:43,444 --> 00:22:45,577
algo que ver con el oleoducto.

503
00:22:45,788 --> 00:22:47,088
¿Qué oleoducto?

504
00:22:47,147 --> 00:22:49,112
Hay una enorme oleoducto

505
00:22:49,137 --> 00:22:51,339
que va construirse en cualquier momento.

506
00:22:52,075 --> 00:22:55,278
Crawford ha estado obsesionado
con eso durante meses.

507
00:22:55,598 --> 00:22:57,559
y dijo que quien esté
a cargo de ese proyecto

508
00:22:57,584 --> 00:23:00,318
va a ganar billones. Kambezi y Odan.

509
00:23:00,343 --> 00:23:03,375
¿Kamezi y Odan? ¿Esos son los países

510
00:23:03,400 --> 00:23:04,479
por los que pasa el oleoducto?

511
00:23:04,503 --> 00:23:06,018
Lo serán.

512
00:23:11,000 --> 00:23:12,334
La tierra.

513
00:23:12,813 --> 00:23:15,426
La tierra que Crawford
le compró a Bruyere.

514
00:23:15,618 --> 00:23:17,199
Limita con ambos países. Eso es todo.

515
00:23:17,226 --> 00:23:18,849
- Tengo razón, ¿verdad?
- Quiere que el oleoducto

516
00:23:18,874 --> 00:23:20,275
se construya a través de su propiedad.

517
00:23:21,960 --> 00:23:24,814
Kambezi y Odan tienen una
larga y violenta historia.

518
00:23:25,789 --> 00:23:27,056
Oh, Dios.

519
00:23:27,123 --> 00:23:28,732
Sus dirigentes acaban
de acordar sentarse hoy

520
00:23:28,757 --> 00:23:31,492
para sus primeras conversaciones de
paz en décadas, en la Naciones Unidas.

521
00:23:31,601 --> 00:23:33,301
Si los dirigentes de esas
dos naciones son asesinados,

522
00:23:33,326 --> 00:23:34,393
habrá una guerra total.

523
00:23:34,464 --> 00:23:35,874
El oleoducto no avanzará.

524
00:23:35,899 --> 00:23:37,435
Tendrán que buscar una posible

525
00:23:37,460 --> 00:23:38,882
ruta alternativa.

526
00:23:38,907 --> 00:23:39,907
La tierra de Crawford.

527
00:23:40,270 --> 00:23:41,789
No es un ataque terrorista.

528
00:23:41,814 --> 00:23:43,681
Es un magnicidio.

529
00:23:52,739 --> 00:23:54,072
Weller, Jane,

530
00:23:54,097 --> 00:23:55,535
el objetivo de Crawford
son los dirigentes

531
00:23:55,560 --> 00:23:57,495
de Kambezi y Odan. Siguen en peligro.

532
00:23:58,171 --> 00:24:00,823
Tenemos que encontrar al rey Almasi
y a la presidenta Botros ahora mismo.

533
00:24:00,848 --> 00:24:02,558
¿Y si la bomba los hiciera salir,

534
00:24:02,583 --> 00:24:05,418
al evacuar los edificios,
dejándolos al descubierto?

535
00:24:06,221 --> 00:24:07,887
Estamos rodeados de
puntos de observación.

536
00:24:07,933 --> 00:24:10,093
Podría haber francotiradores en
cualquiera de estos edificios.

537
00:24:10,156 --> 00:24:12,191
Toda esta gente son blancos fáciles.

538
00:24:12,498 --> 00:24:14,099
Tenemos que encontrarlos.

539
00:24:14,728 --> 00:24:16,971
La presidenta Botros y el rey
Almasi se estaban reuniendo

540
00:24:16,996 --> 00:24:18,859
para las negociaciones de paz
en el edificio de conferencias.

541
00:24:18,932 --> 00:24:20,788
Su punto de evacuación
debería estar aquí,

542
00:24:20,813 --> 00:24:23,314
en la esquina noreste... allí.

543
00:24:24,819 --> 00:24:26,682
Rey Almasi, presidenta Botros,

544
00:24:26,768 --> 00:24:28,230
soy Kurt Weller del FBI.

545
00:24:28,276 --> 00:24:30,110
Tenemos información
fehaciente que nos comunica

546
00:24:30,164 --> 00:24:31,631
que existe una amenaza contra sus vidas.

547
00:24:31,675 --> 00:24:32,915
Por su seguridad, vamos a llevarles

548
00:24:32,940 --> 00:24:35,332
- a nuestra oficina de Nueva York.
- Me temo que eso no es posible.

549
00:24:35,423 --> 00:24:37,639
El protocolo de seguridad de la ONU
dictaminan que los líderes mundiales

550
00:24:37,664 --> 00:24:39,527
deben ser llevados a una casa
segura dispuesta previamente

551
00:24:39,552 --> 00:24:41,428
en caso de emergencia bajo la
custodia del servicio secreto.

552
00:24:41,453 --> 00:24:43,661
Conocemos a los criminales
que los atacan.

553
00:24:43,688 --> 00:24:44,874
Ya hemos lidiado con ellos antes.

554
00:24:44,899 --> 00:24:46,702
¿Y aun así siguen en libertad?

555
00:24:46,727 --> 00:24:48,522
La evacuación forma parte de su plan.

556
00:24:48,675 --> 00:24:50,503
Creemos que contaban con que
usted siguiera el protocolo.

557
00:24:50,527 --> 00:24:52,395
El FBI no tiene jurisdicción aquí.

558
00:24:52,420 --> 00:24:53,528
Esto no es un debate.

559
00:24:53,553 --> 00:24:54,953
De acuerdo. Al menos deje
que vayamos con ellos.

560
00:24:55,009 --> 00:24:56,543
Dos pares más de ojos
no pueden hacer daño.

561
00:24:57,590 --> 00:24:59,825
Bien. Sáquenlos de aquí.

562
00:24:59,886 --> 00:25:01,187
Vamos.

563
00:25:09,122 --> 00:25:12,066
Ya estamos sacando a todo el
personal no autorizado del hotel.

564
00:25:12,104 --> 00:25:13,482
Nadie será admitido
en el establecimiento

565
00:25:13,507 --> 00:25:15,006
sin las credenciales
del servicio secreto.

566
00:25:15,049 --> 00:25:16,959
El piso franco está
en la planta catorce.

567
00:25:21,748 --> 00:25:24,241
No he consentido que me
secuestraran con ella.

568
00:25:24,378 --> 00:25:26,467
¿Cómo sé que no está involucrada
con estos criminales?

569
00:25:26,492 --> 00:25:29,432
Por favor, trabajo me costó sentarlo
a la mesa para estas negociaciones.

570
00:25:29,490 --> 00:25:31,834
Tal vez sea usted el que hizo
todo esto para echarlas abajo.

571
00:25:31,859 --> 00:25:33,707
Lleva mucho tiempo maquinando contra mí,

572
00:25:33,781 --> 00:25:35,882
difundiendo rumores y
mentiras a mi propio pueblo.

573
00:25:36,036 --> 00:25:37,836
Déjenme salir de aquí. Es una orden.

574
00:25:37,861 --> 00:25:39,781
Lo siento, pero nadie
va a ir a ninguna parte.

575
00:25:39,806 --> 00:25:42,741
Ninguno de sus países
está detrás de esto.

576
00:25:43,366 --> 00:25:45,705
El hombre que les está apuntando
se llama Hank Crawford.

577
00:25:45,868 --> 00:25:49,482
¡Crawford! Esa serpiente
quería cobrar a mi país

578
00:25:49,536 --> 00:25:52,805
por transportar nuestros propios
recursos desde nuestra propia tierra.

579
00:25:52,880 --> 00:25:54,380
Contactó con ambos.

580
00:25:54,448 --> 00:25:57,383
Quería comprar tierra y los
derechos para construir un oleoducto

581
00:25:57,524 --> 00:26:00,292
para transportar el petróleo de Odan
a través de Kambezi hasta la costa.

582
00:26:00,420 --> 00:26:02,034
Y usted dijo que no.

583
00:26:02,103 --> 00:26:04,307
Cada vez que estoy en
desacuerdo con el rey Almasi,

584
00:26:04,390 --> 00:26:07,259
ambos hemos visto lo que pasa
cuando los empresarios blancos

585
00:26:07,474 --> 00:26:09,408
controlan los recursos de un país.

586
00:26:09,516 --> 00:26:11,917
Así que pensamos que
tenía más sentido unirnos,

587
00:26:11,985 --> 00:26:13,152
negociar en paz

588
00:26:13,177 --> 00:26:14,978
y mantener el control de
nuestros propios recursos

589
00:26:15,401 --> 00:26:18,041
en vez de vender a las
potencias extranjeras.

590
00:26:18,111 --> 00:26:19,444
Entonces quédense con eso.

591
00:26:19,504 --> 00:26:21,192
Todo lo que está pasando hoy

592
00:26:21,217 --> 00:26:23,046
es solo porque Crawford
intenta controlarles a ustedes

593
00:26:23,071 --> 00:26:25,139
y a sus países una vez más.

594
00:26:26,178 --> 00:26:27,712
No dejen que gane.

595
00:26:32,232 --> 00:26:33,499
- ¿En serio?
- ¿Qué?

596
00:26:33,573 --> 00:26:35,127
No me mires así. A veces eso funciona.

597
00:26:35,151 --> 00:26:36,679
No, esto no es una
consola de vídeojuegos.

598
00:26:36,729 --> 00:26:38,897
El problema no está en nuestro terminal.

599
00:26:38,946 --> 00:26:41,324
Estoy conectada a los
sistemas del hotel,

600
00:26:41,401 --> 00:26:42,579
pero hay una especie de interferencia.

601
00:26:42,603 --> 00:26:44,079
El vídeo está muy
saltón. Espera un minuto.

602
00:26:44,104 --> 00:26:45,162
Conozco esto.

603
00:26:45,212 --> 00:26:46,712
Alguien está conectado a la línea.

604
00:26:46,740 --> 00:26:48,640
Así es como solía robar los canales
de entretenimiento para adultos

605
00:26:48,665 --> 00:26:50,027
del Sr. Yavuz, que vivía al lado.

606
00:26:50,052 --> 00:26:51,286
¿Estás diciendo que la conexión es débil

607
00:26:51,310 --> 00:26:53,521
porque hay una tercera persona

608
00:26:53,546 --> 00:26:55,670
- utilizando la línea de seguridad?
- Alguien se ha conectado

609
00:26:55,695 --> 00:26:57,326
directamente a la
fuente. Eso no es bueno.

610
00:26:57,351 --> 00:26:58,579
Sí, eso no es bueno.

611
00:26:58,604 --> 00:27:00,719
Significa que los asesinos
ya están en el hotel

612
00:27:00,939 --> 00:27:02,489
y que no puedo cortar
su acceso a las cámaras

613
00:27:02,514 --> 00:27:03,989
sin cortarnos también nosotros.

614
00:27:04,662 --> 00:27:06,121
¿Has visto eso?

615
00:27:06,266 --> 00:27:07,648
Una de las cámaras acaba de apagarse.

616
00:27:07,760 --> 00:27:09,238
¿Es el ascensor de servicio?

617
00:27:11,317 --> 00:27:12,918
Me temo que está fuera de mi alcance.

618
00:27:13,093 --> 00:27:14,742
Este baile de beneficencia
es uno de los mayores

619
00:27:14,767 --> 00:27:16,156
eventos del año.

620
00:27:24,305 --> 00:27:25,863
Tom, ¿estás bien?

621
00:27:25,888 --> 00:27:28,181
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

622
00:27:28,208 --> 00:27:29,408
otra migraña.

623
00:27:32,727 --> 00:27:35,086
Oh, Dios, va directo hacia ellos.

624
00:27:35,502 --> 00:27:38,004
Weller, Jane, el ascensor de
servicio se ha visto comprometido.

625
00:27:38,045 --> 00:27:39,242
Se dirige directamente
a la planta catorce.

626
00:27:39,266 --> 00:27:40,459
Tenéis que decirle al servicio secreto

627
00:27:40,484 --> 00:27:42,152
que tenéis que salir todos
del hotel ahora mismo.

628
00:27:50,930 --> 00:27:53,364
Agente Briggs, hemos venido
para reforzar su equipo, señor.

629
00:27:53,526 --> 00:27:54,860
Vayan a asegurar el perímetro.

630
00:27:54,888 --> 00:27:57,189
Necesitaré ver alguna identificación
y confirmarla con la central.

631
00:28:19,171 --> 00:28:21,661
Debieron haber salido por
esta habitación contigua.

632
00:28:22,045 --> 00:28:24,038
- ¿Listo?
- Esperad.

633
00:28:29,120 --> 00:28:31,815
Jane. Es por eso que la bomba
de la ONU nunca explotó.

634
00:28:31,907 --> 00:28:32,922
Tendremos que ser rápidos.

635
00:28:32,954 --> 00:28:34,931
Este lugar pronto estará
lleno de federales.

636
00:28:35,097 --> 00:28:37,089
Botros y Almasi están
en la escalera este

637
00:28:37,114 --> 00:28:38,714
con dos agentes del FBI.

638
00:28:39,434 --> 00:28:41,347
Disparad a matar.

639
00:28:48,278 --> 00:28:49,839
Hijo de puta.

640
00:28:50,431 --> 00:28:51,895
Una pequeña complicación.

641
00:28:51,920 --> 00:28:53,084
Roman está en el edificio.

642
00:28:53,109 --> 00:28:54,284
Lo he visto saliendo

643
00:28:54,309 --> 00:28:55,717
de la suite en la planta catorce.

644
00:28:55,742 --> 00:28:57,007
Va con un grupo de tipos

645
00:28:57,031 --> 00:28:58,121
todos vestidos como
del servicio secreto.

646
00:28:58,146 --> 00:28:59,946
Y dado que el suministro
de seguridad anda mal

647
00:28:59,971 --> 00:29:01,624
debido a las conexiones
del pequeño Romeo...

648
00:29:01,649 --> 00:29:03,382
No podemos decir quién es el
legítimo y quién está con Roman.

649
00:29:03,407 --> 00:29:05,869
También tienen comunicaciones reales.
Estoy informando al Servicio Secreto

650
00:29:05,894 --> 00:29:07,148
de que están comprometidos,
pero por ahora...

651
00:29:07,173 --> 00:29:09,007
No confíes en nadie. No
dispares contra ellos

652
00:29:09,050 --> 00:29:10,350
a menos que ellos nos
disparen. Entendido.

653
00:29:10,412 --> 00:29:11,846
Exacto, pero voy a hacer lo que pueda

654
00:29:11,871 --> 00:29:13,272
para ayudaros a evitar a todos.

655
00:29:13,587 --> 00:29:15,822
Salid de la escalera ahora.

656
00:29:22,717 --> 00:29:24,310
Necesitamos refuerzos aquí y ahora...

657
00:29:24,599 --> 00:29:26,689
Van de camino con el equipo.
También la policía de Nueva York.

658
00:29:26,714 --> 00:29:28,798
- Pero están a cinco minutos.
- No podemos esperar.

659
00:29:28,823 --> 00:29:31,053
- Tenemos que salir de aquí ahora.
- Sí, estoy trabajando en ello.

660
00:29:31,078 --> 00:29:32,979
Tenemos que asumir que los
ascensores están comprometidos,

661
00:29:33,004 --> 00:29:36,394
así que necesito que
lleguéis a la escalera oeste,

662
00:29:36,419 --> 00:29:39,421
así que girad a la izquierda al final
de este pasillo. ¡Vamos, vamos, vamos!

663
00:29:45,238 --> 00:29:47,175
Se están abriendo camino
por la quinta planta.

664
00:29:49,530 --> 00:29:50,797
¡Moveos!

665
00:29:53,054 --> 00:29:55,767
Vale, escuchadme. Ha cortado
la alimentación de las cámaras.

666
00:29:55,817 --> 00:29:58,018
Roman no puede veros, pero
eso significa que yo tampoco.

667
00:29:58,133 --> 00:30:00,692
Necesito que lleguéis
a la escalera oeste,

668
00:30:00,722 --> 00:30:02,754
bajad a la tercera planta.

669
00:30:02,779 --> 00:30:06,482
Hay una tolva de obra
en la habitación 305.

670
00:30:09,103 --> 00:30:12,472
Deberían seguir en esta
planta. ¡Encontradlos!

671
00:30:18,072 --> 00:30:21,174
- Vamos, vamos.
- Vamos, vamos.

672
00:30:29,416 --> 00:30:33,019
La habitación 305 está
por ahí. ¡Síganme!

673
00:30:34,915 --> 00:30:37,164
- ¡No! ¡No!
- ¡Venga aquí!

674
00:30:37,205 --> 00:30:39,425
¡Venga aquí! No se
preocupe por eso. ¡Regrese!

675
00:30:41,709 --> 00:30:43,730
¡Yo los retendré! ¡Sácalos de aquí!

676
00:30:48,243 --> 00:30:50,670
Vale, necesito echarle una mirada a eso.

677
00:30:51,305 --> 00:30:53,707
Tenemos que encontrar algo
para detener la hemorragia.

678
00:30:54,142 --> 00:30:55,675
Tome.

679
00:30:56,604 --> 00:30:58,837
Va a ponerse bien, rey Almasi.

680
00:30:58,933 --> 00:31:01,036
Ambos viviremos para ver a
nuestros países vivir en paz

681
00:31:01,061 --> 00:31:02,156
y prosperar.

682
00:31:09,091 --> 00:31:12,026
Patterson, el rey Almasi
ha recibido un tiro, ¿vale?

683
00:31:12,051 --> 00:31:13,217
Tenemos que llevarlo a un hospital.

684
00:31:13,242 --> 00:31:14,564
Reade y Zapata están en la calle.

685
00:31:14,608 --> 00:31:15,708
Envíalo abajo.

686
00:31:22,037 --> 00:31:23,554
Mi arma larga se acabó. ¡Date prisa!

687
00:31:23,612 --> 00:31:24,846
- Tiene que ir con los pies por delante.
- De acuerdo.

688
00:31:24,871 --> 00:31:25,921
Aquí vamos. ¿Preparado?

689
00:31:25,946 --> 00:31:27,947
- Sí.
- ¿Listo?

690
00:31:28,116 --> 00:31:30,217
Uno, dos, tres... ¡vamos!

691
00:31:39,666 --> 00:31:40,919
Los pies primero.

692
00:31:40,975 --> 00:31:42,142
- ¿Vale?
- Vale.

693
00:31:42,704 --> 00:31:44,753
Mantenga los brazos
en alto. Así. ¿Lista?

694
00:31:44,779 --> 00:31:46,874
Uno dos tres...

695
00:31:57,092 --> 00:31:59,193
La tengo. La tengo.

696
00:32:03,895 --> 00:32:06,330
No tengo munición. Voy hacia ti.

697
00:32:09,897 --> 00:32:11,231
Tenemos que atrancar la puerta.

698
00:32:11,365 --> 00:32:12,865
¡Tira de eso!

699
00:32:13,221 --> 00:32:15,356
¡Tira!

700
00:32:28,102 --> 00:32:29,336
Bien.

701
00:32:30,732 --> 00:32:32,266
- ¿Lista?
- Sí, estoy lista.

702
00:32:34,756 --> 00:32:36,590
Uno, dos...

703
00:32:38,453 --> 00:32:39,973
- Tres.
- Tres. ¡Vamos!

704
00:32:52,740 --> 00:32:54,581
Otra victoria para Remi.

705
00:33:03,585 --> 00:33:05,704
Acabo de hablar por teléfono con el
fiscal general de los Estados Unidos

706
00:33:06,271 --> 00:33:07,864
y con el intento de atentado

707
00:33:07,889 --> 00:33:10,876
y de asesinato, tenemos suficiente
para arrestar a Crawford.

708
00:33:11,064 --> 00:33:12,471
Aunque todavía no será fácil traerlo.

709
00:33:12,495 --> 00:33:14,731
Posee tierras en países sin extradición

710
00:33:14,756 --> 00:33:16,219
y tiene conexiones en todo el mundo.

711
00:33:16,243 --> 00:33:17,744
Roman aún sigue ahí afuera.

712
00:33:17,769 --> 00:33:19,704
Cuanto antes encontremos
a los dos, mejor.

713
00:33:19,820 --> 00:33:21,802
Ahora ya saben que los hemos
cogido con las manos en la masa.

714
00:33:21,856 --> 00:33:23,591
Sí, pero están acorralados,

715
00:33:23,624 --> 00:33:25,432
así que no se sabe lo que podrían hacer

716
00:33:25,457 --> 00:33:27,659
o quién quedaría atrapado
en el fuego cruzado.

717
00:33:35,969 --> 00:33:37,250
Patterson.

718
00:33:38,590 --> 00:33:39,591
Dime.

719
00:33:39,616 --> 00:33:42,153
Acabo de recibir una llamada de
Dana Coriano de Naciones Unidas.

720
00:33:42,284 --> 00:33:44,640
Dice que se ha extraviado el
teléfono de la presidenta Botros.

721
00:33:44,692 --> 00:33:46,923
Ella afirma que lo tenía cuando
escaparon de la suite del hotel,

722
00:33:46,948 --> 00:33:48,272
pero el servicio secreto
no puede encontrarlo.

723
00:33:48,297 --> 00:33:49,598
¿Crees que lo ha cogido Roman?

724
00:33:49,623 --> 00:33:52,391
Quiero decir, si lo tiene. La
agenda de Botros, sus contactos,

725
00:33:52,440 --> 00:33:54,824
él podría seguir apuntando
hacia ella y Almasi.

726
00:33:54,849 --> 00:33:56,092
Bueno, eso es lo que quiero averiguar.

727
00:33:56,117 --> 00:33:58,785
- ¿Puedes mostrar la grabación?
- Sí.

728
00:34:00,848 --> 00:34:02,602
Bien, aquí está Roman y sus colegas

729
00:34:02,627 --> 00:34:05,262
saliendo de la suite. No
hay señales del teléfono.

730
00:34:05,320 --> 00:34:07,054
¿Regresó después?

731
00:34:07,155 --> 00:34:08,595
Veamos.

732
00:34:08,703 --> 00:34:10,750
¿Quién es este? El
marcador temporal dice que

733
00:34:10,775 --> 00:34:12,643
fue 20 minutos después del tiroteo.

734
00:34:13,393 --> 00:34:14,704
Espera.

735
00:34:14,815 --> 00:34:16,883
Esto es después de que Roman escapara.

736
00:34:17,784 --> 00:34:20,066
Eso no puede ser cierto, ¿verdad?

737
00:34:21,906 --> 00:34:24,220
Roman no cogió el
teléfono de la presidenta.

738
00:34:24,505 --> 00:34:25,806
Fue Zapata.

739
00:34:34,570 --> 00:34:36,198
Mira, no vamos a apuntar con el dedo.

740
00:34:36,223 --> 00:34:37,534
Estoy seguro de que hay
una explicación razonable.

741
00:34:37,558 --> 00:34:39,583
Así que dejaste que Roman escapara

742
00:34:39,608 --> 00:34:40,749
con el teléfono de un líder mundial,

743
00:34:40,774 --> 00:34:43,042
un teléfono que podría utilizar
para sabotear a sus gobiernos,

744
00:34:43,067 --> 00:34:44,668
y ahora estás buscando a otra
persona a la que echar la culpa.

745
00:34:44,759 --> 00:34:49,603
No a otra persona. A ti.

746
00:34:59,922 --> 00:35:01,362
¿Por qué lo cogiste?

747
00:35:04,626 --> 00:35:06,694
Porque la CIA quería que lo hiciera.

748
00:35:08,183 --> 00:35:09,344
¿Para qué?

749
00:35:09,369 --> 00:35:10,714
Esto es lo que hacemos.

750
00:35:10,739 --> 00:35:12,629
Somos la Agencia Central
de Inteligencia.

751
00:35:12,654 --> 00:35:13,762
Recopilamos información.

752
00:35:13,787 --> 00:35:15,032
Vamos a necesitar ese
teléfono de vuelta.

753
00:35:15,056 --> 00:35:16,056
No voy a formar parte de

754
00:35:16,081 --> 00:35:17,089
un incidente internacional.

755
00:35:17,113 --> 00:35:19,511
Sí, de acuerdo. Devuélveselo.

756
00:35:23,519 --> 00:35:27,522
No puedo porque te lo he dado a ti.

757
00:35:30,225 --> 00:35:31,802
¿Podríamos hablar en privado?

758
00:35:31,887 --> 00:35:34,097
Vamos, Keaton. Lo saben.

759
00:35:34,182 --> 00:35:35,673
- Me han visto en la grabación.
- Tasha,

760
00:35:35,698 --> 00:35:37,697
no sé lo que estás
haciendo en este momento.

761
00:35:37,817 --> 00:35:40,248
Me pediste que te consiguiera
el teléfono y te lo conseguí.

762
00:35:40,273 --> 00:35:41,766
Si quieres hacer esto aquí, vale.

763
00:35:41,791 --> 00:35:44,114
No te pedí que me
consiguieras ese teléfono,

764
00:35:44,139 --> 00:35:45,741
ni lo he recibido. No sé qué

765
00:35:45,766 --> 00:35:47,443
crees que vas a ganar haciendo
esto delante de ellos,

766
00:35:47,467 --> 00:35:49,071
pero no puedo protegerte en esto.

767
00:35:49,096 --> 00:35:51,666
La CIA no se responsabiliza
de esta acción.

768
00:35:51,691 --> 00:35:53,115
Vale, esto es una locura.

769
00:35:53,188 --> 00:35:55,389
Entonces, ¿por qué iba a cogerlo

770
00:35:55,414 --> 00:35:57,143
si no fuera para la CIA?

771
00:35:57,192 --> 00:35:58,793
No tengo ni idea. ¿Dinero?

772
00:35:58,954 --> 00:36:00,108
El teléfono de un líder mundial

773
00:36:00,133 --> 00:36:01,395
valdría mucho en el mercado negro.

774
00:36:01,420 --> 00:36:02,804
Vuelves a caer en lo mismo,

775
00:36:02,850 --> 00:36:04,117
¿haciendo apuestas que no puedes cubrir?

776
00:36:04,142 --> 00:36:05,382
Quizá has visto una manera
rápida de resolverlo.

777
00:36:05,474 --> 00:36:07,284
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Por qué soy yo...

778
00:36:07,349 --> 00:36:10,317
¿Tienes alguna idea de la
oportunidad que te he dado?

779
00:36:10,385 --> 00:36:13,220
¿Traer a una aficionada del
FBI a las grandes ligas?

780
00:36:13,255 --> 00:36:15,022
Porque esto es en lo que estoy pensando.

781
00:36:15,144 --> 00:36:16,943
Acabas de convertirte en mi error.

782
00:36:17,085 --> 00:36:19,069
Tienes razón. Quizá
deberíamos hablar en privado.

783
00:36:19,094 --> 00:36:20,316
¿Tú crees?

784
00:36:25,955 --> 00:36:27,956
¿Qué demonios acaba de pasar?

785
00:36:46,557 --> 00:36:48,356
- Hola.
- Tom, ¡gracias a Dios!

786
00:36:48,381 --> 00:36:49,782
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

787
00:36:50,173 --> 00:36:51,897
Volví a nuestra habitación
y no estabas allí,

788
00:36:51,922 --> 00:36:53,622
y mi padre no contesta al teléfono.

789
00:36:53,647 --> 00:36:56,316
Sí, lo siento. Tuve que irme.

790
00:36:57,161 --> 00:36:59,404
Es por lo que pasó en el hotel, ¿verdad?

791
00:36:59,503 --> 00:37:01,464
El gerente dijo que no podemos
celebrar el baile de beneficencia allí

792
00:37:01,489 --> 00:37:04,592
porque alguien tuvo un tiroteo.
Está en todas las noticias.

793
00:37:04,668 --> 00:37:05,970
¿Has tenido algo que ver con esto?

794
00:37:05,995 --> 00:37:07,729
La forma en que desapareciste...

795
00:37:08,677 --> 00:37:11,081
Tom, ¿qué ha pasado hoy?

796
00:37:14,738 --> 00:37:17,306
Lo siento. Te...

797
00:37:17,622 --> 00:37:20,536
Te lo contaré todo en
cuanto pueda, lo prometo.

798
00:37:21,908 --> 00:37:23,552
He decepcionado a tu padre.

799
00:37:23,887 --> 00:37:27,089
Solo dame algo de tiempo
para arreglarlo, ¿vale?

800
00:37:27,291 --> 00:37:29,325
Te quiero.

801
00:37:32,903 --> 00:37:34,233
¿Es así como se espera a que tu amigo

802
00:37:34,257 --> 00:37:35,391
salga de la oficina del director?

803
00:37:35,416 --> 00:37:36,629
Porque generalmente era yo
el que estaba ahí dentro,

804
00:37:36,653 --> 00:37:38,023
- metido en problemas.
- ¿En serio?

805
00:37:38,048 --> 00:37:39,882
Porque Boston me dijo que
eras un vigilante de pasillos.

806
00:37:40,177 --> 00:37:43,116
No habría querido que
Boston te dijera eso.

807
00:37:43,400 --> 00:37:44,962
¡Eh, Tasha!

808
00:37:47,578 --> 00:37:51,098
¿Alguien sabe cómo
solicitar el desempleo?

809
00:37:51,532 --> 00:37:52,732
Acabo de ser despedida.

810
00:37:53,288 --> 00:37:55,452
Keaton dijo que la CIA ya
no puede confiar en mí.

811
00:37:55,518 --> 00:37:57,286
Tiene gracia, viniendo de ellos.

812
00:37:58,204 --> 00:38:00,119
Yo te creo. Te creemos.

813
00:38:00,144 --> 00:38:01,312
No habrías cogido ese teléfono

814
00:38:01,337 --> 00:38:02,474
a menos que Keaton te
lo hubiera ordenado.

815
00:38:02,526 --> 00:38:03,915
Los pillaron, ¿vale?

816
00:38:03,940 --> 00:38:05,175
Por eso ahora te están dejando
a los pies de los caballos.

817
00:38:05,199 --> 00:38:06,200
Lo solucionaremos.

818
00:38:06,225 --> 00:38:07,613
Ya sabes que conozco a un buen abogado

819
00:38:07,638 --> 00:38:09,205
si hablas letón coloquial.

820
00:38:09,286 --> 00:38:11,592
Chicos, se acabó.

821
00:38:11,681 --> 00:38:12,905
Me tenéis en la grabación.

822
00:38:12,970 --> 00:38:15,238
Es mi palabra contra la CIA.

823
00:38:15,318 --> 00:38:17,753
No puedo luchar contra
eso, y aunque lo hiciera,

824
00:38:17,778 --> 00:38:19,412
seguiría sin trabajo.

825
00:38:19,900 --> 00:38:21,555
Entonces vuelve al FBI.

826
00:38:21,705 --> 00:38:24,970
No puedo. Ya lo he pensado.
Chicos, soy veneno.

827
00:38:25,114 --> 00:38:27,672
Nadie confiará en vosotros
si trabajáis conmigo.

828
00:38:27,758 --> 00:38:29,693
- Deja que nosotros nos
preocupemos por eso. - No.

829
00:38:30,173 --> 00:38:31,640
Me he quedado sin opciones.

830
00:38:32,162 --> 00:38:35,331
Tengo que resolverlo por mi cuenta.

831
00:38:44,841 --> 00:38:46,108
No puedes irte.

832
00:38:46,133 --> 00:38:47,399
No puedo quedarme.

833
00:38:47,424 --> 00:38:49,725
¿Por qué no? ¿Por qué te
estás dando por vencida?

834
00:38:50,047 --> 00:38:52,369
Estoy yendo por un camino,
Reade, y no puedo volver

835
00:38:52,394 --> 00:38:54,102
y no puedo llevaros conmigo,

836
00:38:54,205 --> 00:38:57,050
así que, por favor, no hagas
esto más difícil de lo que es

837
00:38:57,075 --> 00:38:58,968
- y deja que me vaya.
- No.

838
00:38:59,189 --> 00:39:00,541
No esta vez.

839
00:39:12,970 --> 00:39:14,324
Estás despechado por lo de Meg.

840
00:39:14,358 --> 00:39:15,674
Me acaban de despedir de la CIA...

841
00:39:15,699 --> 00:39:16,899
Hay un millón de razones

842
00:39:16,924 --> 00:39:18,406
de por qué no deberíamos
hacer esto ahora.

843
00:39:18,431 --> 00:39:19,792
Mira, si lo piensan lo suficiente,

844
00:39:19,816 --> 00:39:21,246
encontrarás una razón para no hacerlo.

845
00:39:21,298 --> 00:39:22,831
Lo que sea que haya entre nosotros...

846
00:39:24,687 --> 00:39:26,188
Estoy cansado de pensar.

847
00:39:27,518 --> 00:39:29,009
No puedo.

848
00:39:51,632 --> 00:39:53,246
Este día ha sido muy divertido.

849
00:39:55,367 --> 00:39:58,281
Sí, una gran reunión de familia feliz.

850
00:39:59,222 --> 00:40:01,918
Es curioso cómo siempre parece haber
bombas involucradas con la mía.

851
00:40:04,369 --> 00:40:06,856
Me he dado cuenta de algo
de lo que dijo Shepherd.

852
00:40:06,924 --> 00:40:10,927
Tu vínculo con Roman es único.

853
00:40:11,996 --> 00:40:14,056
La conexión con Roman es real,

854
00:40:14,178 --> 00:40:16,346
e intensa.

855
00:40:16,533 --> 00:40:17,934
Cuando Remi y Roman eran niños,

856
00:40:17,959 --> 00:40:19,245
hablaban de atravesar el fuego juntos

857
00:40:19,270 --> 00:40:21,905
y salir por el otro lado.

858
00:40:22,973 --> 00:40:25,763
Pero yo no soy Remi.

859
00:40:26,036 --> 00:40:28,371
Ella era la mitad de un todo con Roman,

860
00:40:28,786 --> 00:40:30,650
y podría no haber sido
capaz de sobrevivir

861
00:40:30,675 --> 00:40:34,534
sin su hermano, pero yo puedo.

862
00:40:39,990 --> 00:40:42,291
Mi otra mitad eres tú.

863
00:40:50,413 --> 00:40:52,581
¿Qué es eso?

864
00:40:52,837 --> 00:40:54,304
Necesitamos a Patterson.

865
00:41:08,986 --> 00:41:10,220
¿Tasha?

866
00:41:10,245 --> 00:41:11,260
No pensemos en eso.

867
00:41:38,128 --> 00:41:40,019
Roman debe haber acabado
su sobrecarga de programa.

868
00:41:40,117 --> 00:41:42,051
Las subidas de todos los
falsos tatuajes han parado.

869
00:41:42,119 --> 00:41:44,457
- Entonces, ¿este es auténtico?
- Y tan auténtico.

870
00:41:44,482 --> 00:41:47,098
El excelente tatuaje platónico
decodifica un sitio web

871
00:41:47,123 --> 00:41:49,556
que siempre ha estado
en blanco hasta ahora.

872
00:41:49,613 --> 00:41:51,844
Hace unos minutos que
se ha subido un vídeo.

873
00:41:56,969 --> 00:42:01,350
Por otra parte, al estar tanto tiempo
en la penumbra o la oscuridad,

874
00:42:01,598 --> 00:42:03,549
sus ojos habían adquirido la facultad

875
00:42:03,574 --> 00:42:06,571
de distinguir tres objetos en la noche,

876
00:42:06,991 --> 00:42:10,346
palabras afines a la hiena y al lobo.

877
00:42:11,094 --> 00:42:14,250
Creo que es el momento de que
acabemos lo que hemos empezado.

878
00:42:15,511 --> 00:42:17,879
Un último juego, hermanita.

879
00:42:18,101 --> 00:42:20,035
El ganador se lo lleva todo.

880
00:42:24,696 --> 00:42:28,999
www.subtitulamos.tv

