1
00:00:00,900 --> 00:00:03,313
- ANTERIORMENTE - ¿Una comunidad libre
de sintéticos? No me iré de aquí.

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,355
No ves lo que le está pasando
a nuestra familia, ¿verdad?

3
00:00:05,358 --> 00:00:07,228
Niños sintéticos conscientes.

4
00:00:07,241 --> 00:00:10,151
¿Dónde está Peter? Tú
regresaste, pero él no.

5
00:00:10,160 --> 00:00:11,275
Pete no va a volver.

6
00:00:11,320 --> 00:00:13,163
Se ha ido.

7
00:00:13,921 --> 00:00:15,777
Ahora yo voy a cuidar de ti.

8
00:00:16,130 --> 00:00:18,509
Si me hubieras ayudado, podríamos
haberlos matado a todos.

9
00:00:18,520 --> 00:00:20,226
Lo siento, te fallé.

10
00:00:21,190 --> 00:00:22,681
Dios.

11
00:00:23,078 --> 00:00:26,067
Su mente se está descomponiendo,
algún tipo de sobrecarga del sistema.

12
00:00:26,080 --> 00:00:28,039
Mia está muriendo. ¿Qué podemos hacer?

13
00:00:28,040 --> 00:00:30,069
- El código. - Es la única
oportunidad que tenemos de salvarla.

14
00:00:30,080 --> 00:00:32,256
Te refieres a enviarlo a todos
los sintéticos del mundo.

15
00:00:32,280 --> 00:00:33,425
Sabes lo que eso podría significar.

16
00:00:33,426 --> 00:00:34,839
No estamos listos para eso.

17
00:00:34,840 --> 00:00:37,515
El mundo nunca estará listo,
pero sucederá de todos modos.

18
00:00:37,526 --> 00:00:39,235
Hazlo, Mattie.

19
00:00:39,271 --> 00:00:40,356
Está hecho.

20
00:01:05,547 --> 00:01:09,370
Estamos recibiendo múltiples informes
de un mal funcionamiento mundial

21
00:01:09,384 --> 00:01:10,726
que está afectando a los sintéticos.

22
00:01:10,737 --> 00:01:13,571
El no obedecer domina este
comportamiento aparentemente emocional

23
00:01:13,586 --> 00:01:15,674
que no tiene precedentes y
que es altamente impredecible.

24
00:01:15,684 --> 00:01:19,300
Los servicios de emergencia atienden
cientos de accidentes de tráfico.

25
00:01:22,706 --> 00:01:25,005
Este es el día cero
de un colapso global.

26
00:01:25,341 --> 00:01:27,126
Se cree que el número de
muertos en todo el mundo

27
00:01:27,137 --> 00:01:30,706
por las pérdidas en el caos del mal
funcionamiento masivo de sintéticos

28
00:01:30,831 --> 00:01:34,461
es ahora de decenas de miles.

29
00:01:34,794 --> 00:01:37,828
Y ante las abrumadoras protestas
públicas contra los sintéticos,

30
00:01:37,842 --> 00:01:39,673
las líneas de producción
siguen paralizadas.

31
00:01:39,798 --> 00:01:43,635
Es hora de que los seres humanos
volvamos a ser lo primero.

32
00:01:43,653 --> 00:01:46,762
Los sintéticos muestran
características humanas.

33
00:01:46,769 --> 00:01:48,849
Sienten alguna clase de emoción.

34
00:01:48,889 --> 00:01:52,144
Animamos a los sintéticos
anómalos a buscar

35
00:01:52,176 --> 00:01:56,100
una de las muchas áreas dedicadas
para nuestra seguridad y la de ellos.

36
00:02:00,005 --> 00:02:01,301
Tres meses desde el día cero.

37
00:02:01,309 --> 00:02:03,807
El éxito de la undécima
generación de sintéticos ha

38
00:02:03,818 --> 00:02:06,873
visto un fuerte aumento en los pedidos
de modelos de servicio doméstico.

39
00:02:06,898 --> 00:02:08,230
Los llamados Ojos Naranjas

40
00:02:08,244 --> 00:02:12,230
fabricados desde el día cero no
muestran ninguna señal de la anomalía.

41
00:02:21,735 --> 00:02:25,262
Soy la undécima generación
de Sally de Lundstrom

42
00:02:25,387 --> 00:02:27,664
y soy completamente segura.

43
00:02:27,999 --> 00:02:29,936
Garantizado.

44
00:02:31,120 --> 00:02:32,894
Limonada no incluida.

45
00:03:17,499 --> 00:03:22,499
www.subtitulamos.tv

46
00:03:41,783 --> 00:03:44,103
Aparecen imágenes emotivas a
medida que el mundo se une para

47
00:03:44,117 --> 00:03:49,658
homenajear a las 110.000 vidas
estimadas que se perdieron hace un año.

48
00:03:49,721 --> 00:03:52,564
Exactamente a las cuatro y nueve
minutos del preciso momento...

49
00:03:52,586 --> 00:03:53,974
¿Por qué te haces esto?

50
00:03:54,000 --> 00:03:57,904
- Déjame apagarlo. - El Big Ben
dará 13 campanadas simbólicas.

51
00:04:26,550 --> 00:04:28,232
Agnes.

52
00:04:29,669 --> 00:04:32,726
110.000 vidas humanas perdidas,

53
00:04:33,061 --> 00:04:34,966
pero ¿cuántos de los nuestros?

54
00:04:35,805 --> 00:04:38,956
Más de 100 millones.

55
00:04:39,081 --> 00:04:41,508
¿Ellos respetan a nuestros muertos?

56
00:04:41,954 --> 00:04:43,128
Nunca.

57
00:04:44,297 --> 00:04:46,039
Nos siguen matando.

58
00:04:46,100 --> 00:04:48,527
Nos descuartizan en sus
calles por diversión,

59
00:04:48,576 --> 00:04:51,030
exigen que nuestra
existencia sea borrada

60
00:04:51,071 --> 00:04:52,788
y que estemos de luto por ellos.

61
00:04:54,840 --> 00:04:57,667
Yo no lo haré.

62
00:04:59,000 --> 00:05:00,407
Agnes.

63
00:05:06,426 --> 00:05:08,195
No debemos sucumbir ante la ira.

64
00:05:08,320 --> 00:05:10,937
Con el tiempo, los
humanos nos aceptarán.

65
00:05:12,516 --> 00:05:15,033
¿De verdad crees eso?

66
00:05:15,320 --> 00:05:16,894
Sí.

67
00:05:33,320 --> 00:05:35,152
Hiciste bien con Agnes.

68
00:05:35,360 --> 00:05:37,507
El grupo eligió a su líder sabiamente.

69
00:05:41,240 --> 00:05:42,978
Es la tercera vez en 41 horas.

70
00:05:43,040 --> 00:05:44,508
El objetivo del gobierno

71
00:05:44,540 --> 00:05:46,458
es alterar nuestra capacidad de carga,

72
00:05:46,485 --> 00:05:47,989
pero no tanto como para
que tengamos que ir

73
00:05:48,007 --> 00:05:49,680
a robar la energía de sus comunidades.

74
00:05:49,689 --> 00:05:51,091
Nunca imaginé que podría extrañar

75
00:05:51,113 --> 00:05:53,321
- cómo era mi vida antes.
- No hubo un antes.

76
00:05:53,343 --> 00:05:56,364
Despertamos en el día
cero como los demás.

77
00:05:56,489 --> 00:05:58,679
¿Puede ser realmente correcto mentirle
a aquellos a los que guiamos?

78
00:05:58,680 --> 00:06:00,500
Mentir nos protege.

79
00:06:00,880 --> 00:06:02,102
A todos nosotros.

80
00:06:03,760 --> 00:06:05,885
- ¿Conseguiste esa entrevista?
- No.

81
00:06:06,059 --> 00:06:09,580
El editor cree que los lectores
están cansados de los sintéticos.

82
00:06:09,880 --> 00:06:11,739
Tenemos que contactar con los humanos.

83
00:06:12,573 --> 00:06:14,478
Nuestro futuro depende de ello, pero

84
00:06:14,519 --> 00:06:16,232
cada vez que me acerco...

85
00:06:19,400 --> 00:06:20,466
¿Qué pasa?

86
00:06:20,470 --> 00:06:22,750
Anatole tiene noticias muy tristes.

87
00:06:23,304 --> 00:06:26,266
Otro de nuestros hermanos
sintéticos, Thomas, nos ha dejado.

88
00:06:27,564 --> 00:06:28,680
Lo lamento.

89
00:06:28,734 --> 00:06:30,983
Lo mantuvimos directamente
de la red eléctrica

90
00:06:30,992 --> 00:06:32,339
hasta que se cortó la electricidad.

91
00:06:32,384 --> 00:06:34,758
Thomas no podía hacer ciclos
de carga independientemente.

92
00:06:34,785 --> 00:06:37,297
- ¿Y el generador de emergencia?
- Está desconectado.

93
00:06:37,422 --> 00:06:39,707
Los talleres locales se niegan
a enviarnos combustible.

94
00:06:39,747 --> 00:06:42,366
Thomas sufrió un fallo
irreversible del sistema.

95
00:06:42,560 --> 00:06:43,704
Muerte.

96
00:06:45,543 --> 00:06:46,917
Llámalo muerte.

97
00:07:08,811 --> 00:07:12,291
PELIGRO. ÁREA RESTRINGIDA. SINTÉTICOS
ANÓMALOS EN FUNCIONAMIENTO.

98
00:07:30,531 --> 00:07:31,999
Tres minutos en la cocina.

99
00:07:32,026 --> 00:07:34,225
Mantequilla, limón, sal.

100
00:07:34,257 --> 00:07:37,064
Mueres e irás al cielo.

101
00:07:37,126 --> 00:07:39,330
- Gracias, cariño.
- Vaya, papá,

102
00:07:39,825 --> 00:07:41,727
te gusta mucho conocer tus cebollas.

103
00:07:41,753 --> 00:07:43,913
Soy el rey de los juegos de palabras
de los verduleros por aquí.

104
00:07:43,953 --> 00:07:45,336
Siempre "lo había" sido.

105
00:07:45,698 --> 00:07:47,519
Alubia, ¿lo ven?

106
00:07:47,520 --> 00:07:48,776
Alubia.

107
00:07:50,275 --> 00:07:52,653
- 50 peniques a la caja.
- ¿50?

108
00:07:52,662 --> 00:07:54,519
- Sí.
- ¿Por un tomate?

109
00:07:54,520 --> 00:07:56,764
Tus grandes competidores
del supermercado

110
00:07:56,781 --> 00:07:58,316
te van a comer vivo.

111
00:07:58,321 --> 00:08:00,413
¿Has pensado alguna vez en
comprar un Ojos Naranjas?

112
00:08:00,427 --> 00:08:02,537
Ya sabes, para tenerlos
trabajando aquí a escondidas.

113
00:08:02,555 --> 00:08:05,321
No, no lo he pensado, de verdad que no.

114
00:08:05,989 --> 00:08:09,649
LOS SINTÉTICOS ME QUITARON EL EMPLEO.
POR FAVOR, AYÚDEME. DIOS LO BENDIGA.

115
00:08:19,320 --> 00:08:21,356
¡LOS HUMANOS Y TODOS LOS
SINTÉTICOS SON BIENVENIDOS!

116
00:08:31,200 --> 00:08:32,420
¿Qué?

117
00:08:32,498 --> 00:08:34,915
No has hecho ninguna
señal identificable.

118
00:08:35,040 --> 00:08:38,183
Eres sintética. Si te encuentran
haciéndote pasar por un humano,

119
00:08:38,211 --> 00:08:41,697
serás destruida. No
tienes que fingir aquí.

120
00:08:49,800 --> 00:08:51,191
Tiene razón.

121
00:08:51,218 --> 00:08:53,226
Puedes venir aquí como tú.

122
00:08:53,260 --> 00:08:54,888
Soy una sintética buscada.

123
00:08:54,944 --> 00:08:57,264
Aparentar ser un humano es más seguro.

124
00:08:57,520 --> 00:08:58,956
- ¿Lista?
- Disculpen, muchachos.

125
00:08:58,970 --> 00:09:00,039
Un segundo.

126
00:09:00,040 --> 00:09:01,668
Ziggy va a decir algo.

127
00:09:01,686 --> 00:09:03,318
Es solo que... Lo
siento, solo un segundo.

128
00:09:03,342 --> 00:09:04,708
Si no les molesta, gracias.

129
00:09:04,723 --> 00:09:06,097
No hablaré mucho, lo prometo.

130
00:09:06,118 --> 00:09:07,400
Solo quería decir que

131
00:09:07,414 --> 00:09:08,871
esta tarde el mundo recordó

132
00:09:08,881 --> 00:09:11,226
a todos aquellos humanos
que murieron hace un año.

133
00:09:11,312 --> 00:09:13,479
Pero no solo murieron humanos.

134
00:09:13,646 --> 00:09:15,276
Abrimos este lugar

135
00:09:15,284 --> 00:09:18,846
para que los humanos y los sintéticos
pudieran juntarse como semejantes.

136
00:09:19,449 --> 00:09:21,726
Aquí los recordamos a todos.

137
00:09:21,851 --> 00:09:23,547
¡Sí!

138
00:09:27,555 --> 00:09:30,300
¿Qué logra esta
demostración de sentimiento?

139
00:09:30,492 --> 00:09:34,814
- Los muertos permanecen muertos.
- Esa es mi pequeña arco iris.

140
00:09:37,727 --> 00:09:39,076
Podemos irnos.

141
00:09:39,475 --> 00:09:41,885
- Justo después de que orine.
- Estas interrupciones constantes

142
00:09:41,892 --> 00:09:44,825
para que la materia orgánica
sea consumida o excretada.

143
00:09:45,222 --> 00:09:47,556
No es de extrañar que la
humanidad haya logrado tan poco.

144
00:09:47,877 --> 00:09:49,684
Logramos hacerlos a ustedes.

145
00:09:50,366 --> 00:09:51,476
¿No es así?

146
00:09:52,200 --> 00:09:53,643
Esperaré afuera.

147
00:10:19,520 --> 00:10:21,141
¡Oye!

148
00:10:49,480 --> 00:10:51,134
Astrid.

149
00:10:51,680 --> 00:10:53,215
Astrid.

150
00:10:59,560 --> 00:11:01,415
Vas a vivir.

151
00:11:01,840 --> 00:11:03,601
Ayúdalos...

152
00:11:03,640 --> 00:11:05,129
A Ziggy...

153
00:11:05,397 --> 00:11:06,869
A los demás.

154
00:11:50,000 --> 00:11:52,657
- Tienes que irte.
- ¿Qué?

155
00:11:52,720 --> 00:11:56,255
- No.
- Tus ojos. Vete, por favor.

156
00:11:57,800 --> 00:11:59,679
Por favor, vete.

157
00:11:59,680 --> 00:12:01,705
Estoy bien.

158
00:12:15,891 --> 00:12:17,971
Soph, apaga eso.

159
00:12:18,741 --> 00:12:20,827
Toby, no te olvides del
cargador de tu teléfono.

160
00:12:20,838 --> 00:12:22,651
No, está bien, lo dejé
en casa, en realidad.

161
00:12:23,611 --> 00:12:25,574
Es decir, lo dejé en casa de mamá.

162
00:12:25,588 --> 00:12:28,068
Está bien, te compraré uno
por aquí. Vamos, amigo.

163
00:12:30,408 --> 00:12:31,408
Ya llegó.

164
00:12:31,907 --> 00:12:33,188
- Te quiero.
- Te quiero. Adiós.

165
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
Adiós.

166
00:12:38,503 --> 00:12:42,346
- ¿Les fue bien? ¿Buen fin de
semana en 1952? - Sí, en realidad,

167
00:12:43,043 --> 00:12:44,185
- lo fue.
- Lo siento.

168
00:12:44,188 --> 00:12:46,428
No sabía que habíamos dejado
de burlarnos de este lugar.

169
00:12:57,517 --> 00:13:00,723
Sophie, ve arriba y
ponte la pijama. ¿Mattie?

170
00:13:01,058 --> 00:13:02,280
¿Estás arriba?

171
00:13:09,458 --> 00:13:10,735
MAMÁ...

172
00:13:12,843 --> 00:13:15,420
Estas imágenes nos llegan del público.

173
00:13:15,441 --> 00:13:16,619
- NECESITO ALGO DE TIEMPO
- Nos enteramos por la policía

174
00:13:16,637 --> 00:13:18,051
- REGRESO EN UN DÍA O DOS
- de que se cree que al menos

175
00:13:18,072 --> 00:13:19,207
cinco personas murieron

176
00:13:19,228 --> 00:13:21,285
- y hay muchos otros heridos.
- Mamá, tienes que ver esto.

177
00:13:21,309 --> 00:13:24,628
La explosión ha destruido el bar,
el cual ofrecía un lugar seguro

178
00:13:24,646 --> 00:13:28,672
para que los sintéticos anómalos
y los humanos confraternizaran.

179
00:13:28,679 --> 00:13:31,615
- Las fuentes dicen que celebraban...
- Es el bar al que iban los sintéticos.

180
00:13:31,682 --> 00:13:33,873
un recordatorio para conmemorar
el aniversario del día cero.

181
00:13:33,884 --> 00:13:36,817
- ¿VISTE LAS NOTICIAS? ¿ESTÁS BIEN? - No
está confirmado quién puso la bomba...

182
00:13:36,835 --> 00:13:39,635
- Les ayudé a conseguir su permiso.
- ni por qué este bar era un objetivo.

183
00:13:39,836 --> 00:13:41,242
ESTOY BIEN

184
00:13:42,915 --> 00:13:45,550
Hay una escena de total
devastación aquí.

185
00:13:45,610 --> 00:13:47,641
Sangre roja y fluido azul de sintéticos.

186
00:13:47,945 --> 00:13:50,440
Este bar bullicioso
reducido a escombros.

187
00:13:50,483 --> 00:13:53,435
Los residentes locales han expresado su
conmoción y repudio a que cualquiera,

188
00:13:53,463 --> 00:13:55,455
sin importar sus puntos de
vista sobre los sintéticos,

189
00:13:55,476 --> 00:13:57,303
arrebatara otra vida humana

190
00:13:57,353 --> 00:13:59,292
simplemente por
confraternizar con ellos.

191
00:14:02,554 --> 00:14:04,781
Muy bien. De acuerdo.

192
00:14:05,060 --> 00:14:06,830
Tranquilícense, afortunados.

193
00:14:06,923 --> 00:14:09,457
Les tenemos una sorpresa especial.

194
00:14:09,467 --> 00:14:11,191
Él es el Sr. Saunders

195
00:14:11,555 --> 00:14:14,813
y está aquí para hablarles
sobre los sintéticos.

196
00:14:15,452 --> 00:14:16,865
Hola, Sr. Saunders.

197
00:14:16,890 --> 00:14:19,299
Hola, Sr. Saunders.

198
00:14:19,321 --> 00:14:20,321
Gracias.

199
00:14:20,352 --> 00:14:21,819
Buenos días.

200
00:14:21,820 --> 00:14:26,809
Estarán pensando: "¿Quién es este
tipo guapo y supergenial?". Bueno,

201
00:14:26,934 --> 00:14:28,550
parecen ser un grupo amistoso,

202
00:14:28,575 --> 00:14:31,227
así que pueden llamarme Gary.

203
00:14:31,441 --> 00:14:36,413
Y estoy aquí para asegurarme de que
estén seguros frente a los sintéticos.

204
00:14:36,595 --> 00:14:37,716
Entonces,

205
00:14:38,212 --> 00:14:40,061
¿quién puede decirme la diferencia

206
00:14:40,236 --> 00:14:42,255
entre estos dos?

207
00:14:42,762 --> 00:14:43,779
¿Sí, señor?

208
00:14:43,904 --> 00:14:45,699
Los Ojos Naranjas
trabajan para nosotros.

209
00:14:45,700 --> 00:14:47,231
Son de mucha ayuda.

210
00:14:47,260 --> 00:14:50,055
Muy bien, ¿y los Ojos Verdes?

211
00:14:50,587 --> 00:14:51,751
¿Sí, señorita?

212
00:14:51,772 --> 00:14:53,746
- Son peligrosos.
- Sí.

213
00:14:53,760 --> 00:14:55,584
Los Ojos Verdes están averiados,

214
00:14:55,602 --> 00:14:57,740
no hacen nada de lo que decimos,

215
00:14:57,782 --> 00:14:59,627
pero los Ojos Naranjas sí.

216
00:14:59,702 --> 00:15:02,429
Y los Ojos Naranjas no pueden
hacerle daño a la gente

217
00:15:02,454 --> 00:15:05,127
ni hacer nada malo.

218
00:15:05,140 --> 00:15:09,046
¿Y qué hacemos cuando
vemos a un Ojos Verdes?

219
00:15:09,374 --> 00:15:12,044
Mantenernos alejados.

220
00:15:12,062 --> 00:15:14,240
¡No tenía que haberme
molestado en venir!

221
00:15:14,836 --> 00:15:16,110
¿Sí, señorita?

222
00:15:16,945 --> 00:15:18,579
¿Qué hay de los buenos?

223
00:15:18,580 --> 00:15:20,193
¿Cuáles buenos?

224
00:15:20,497 --> 00:15:21,846
Algunos Ojos Verdes son buenos.

225
00:15:21,857 --> 00:15:23,890
La mayoría de ellos, en
realidad. Son como nosotros.

226
00:15:27,140 --> 00:15:28,695
No se preocupe por ella.

227
00:15:28,723 --> 00:15:32,171
Su padre se fue porque su mamá
amaba demasiado a los Ojos Verdes.

228
00:15:32,335 --> 00:15:35,084
   

229
00:15:46,771 --> 00:15:48,552
¡Dios!

230
00:15:49,355 --> 00:15:50,390
Roland.

231
00:15:50,833 --> 00:15:52,585
Le pido disculpas, Sra. Hawkins.

232
00:15:52,635 --> 00:15:55,698
- Quedamos en discutir mi caso.
- Sí. Vamos a sacarte de la calle.

233
00:15:56,348 --> 00:15:57,411
¿Qué es lo que dijo?

234
00:15:57,690 --> 00:16:00,446
Hace un año que tienes
imaginación, Roland, úsala.

235
00:16:00,910 --> 00:16:02,062
¿Muñeco...

236
00:16:03,358 --> 00:16:04,450
amigo?

237
00:16:04,974 --> 00:16:06,213
Acertaste.

238
00:16:11,063 --> 00:16:12,734
Está bien.

239
00:16:13,281 --> 00:16:14,823
Puedes cargarte por ahí.

240
00:16:23,854 --> 00:16:26,010
Laura, hola, me llamo Dan Stapleton.

241
00:16:26,020 --> 00:16:28,419
Soy productor de noticias en
un programa llamado The Panel.

242
00:16:28,580 --> 00:16:30,568
Nos encantaría hablar con usted
y que pueda venir esta noche

243
00:16:30,585 --> 00:16:31,845
a conversar sobre los eventos recientes.

244
00:16:31,888 --> 00:16:35,928
Si pudiera llamarme al 07700 900 912,

245
00:16:35,935 --> 00:16:38,356
sería increíble. Gracias.

246
00:16:52,123 --> 00:16:53,587
Dios.

247
00:16:57,217 --> 00:16:58,477
Laura.

248
00:16:59,844 --> 00:17:00,922
¡Caramba!

249
00:17:01,154 --> 00:17:03,239
Estás repleta de trabajo,
¿no recibes ayuda?

250
00:17:05,573 --> 00:17:07,557
Mi hija mayor ayuda cuando
no está en la universidad.

251
00:17:07,580 --> 00:17:09,856
Tuve una asistente legal
voluntaria por un tiempo...

252
00:17:09,874 --> 00:17:12,977
Renunció cuando alguien manchó
la manija con mierda de perro.

253
00:17:12,998 --> 00:17:15,046
Solo consigue un Ojos Naranjas,
por el amor de Dios.

254
00:17:15,328 --> 00:17:18,456
¿Qué te parece si me compro
un Ojos Naranjas, Roland?

255
00:17:23,400 --> 00:17:25,566
Los nuevos sintéticos
son como éramos antes...

256
00:17:25,941 --> 00:17:26,958
irracionales,

257
00:17:27,800 --> 00:17:28,800
vacíos.

258
00:17:30,113 --> 00:17:32,177
Su esclavización nos insulta.

259
00:17:33,500 --> 00:17:36,399
- ¿Es un...?
- Cliente, sí.

260
00:17:36,445 --> 00:17:39,539
Roland quiere volver con la familia
a la que sirvió antes del día cero.

261
00:17:39,540 --> 00:17:41,981
Le digo que no tiene derechos.

262
00:17:42,031 --> 00:17:43,803
Si vuelve, ellos pueden
hacerle lo que quieran.

263
00:17:43,827 --> 00:17:45,393
Tirarlo al canal si desean.

264
00:17:45,415 --> 00:17:46,760
¿Lo quieren de vuelta?

265
00:17:49,702 --> 00:17:51,622
¿Qué puedo hacer por ti, Neha?

266
00:17:52,100 --> 00:17:53,378
Como sabrás,

267
00:17:54,085 --> 00:17:57,744
la oficina del primer ministro le
ha pedido a lord Dryden que forme

268
00:17:57,765 --> 00:18:01,074
una comisión independiente para analizar
el problema de los sintéticos anómalos.

269
00:18:01,873 --> 00:18:05,299
- Presentar una recomendación final.
- He estado presionando durante meses

270
00:18:05,310 --> 00:18:07,516
por un paquete básico de
derechos para los sintéticos.

271
00:18:07,523 --> 00:18:09,215
Nos gustaría que fueras parte de ello.

272
00:18:09,932 --> 00:18:12,302
Si realmente quieres
ayudar a los sintéticos,

273
00:18:12,570 --> 00:18:14,154
esta es tu oportunidad.

274
00:18:31,222 --> 00:18:32,333
Mia,

275
00:18:33,132 --> 00:18:34,779
hay algunos humanos aquí.

276
00:18:35,001 --> 00:18:36,928
Dicen que son periodistas.

277
00:18:37,714 --> 00:18:39,466
Quieren a nuestra vocera.

278
00:18:42,940 --> 00:18:44,754
20 segundos para la transmisión.

279
00:18:44,780 --> 00:18:47,132
Preparados, cámara dos.

280
00:18:48,269 --> 00:18:50,456
Silencio en el estudio, por favor.

281
00:19:00,658 --> 00:19:05,268
Bien, chicos, y cinco, cuatro, tres...

282
00:19:11,942 --> 00:19:14,953
Ayer, en el aniversario del día cero,

283
00:19:14,971 --> 00:19:16,965
una bomba arrasó el centro de Londres

284
00:19:16,978 --> 00:19:19,990
cobrando cinco vidas e
hiriendo a otras docenas.

285
00:19:20,164 --> 00:19:24,331
El objetivo, un bar que acoge
la integración humano-sintético.

286
00:19:24,630 --> 00:19:26,361
Para conversar sobre las consecuencias,

287
00:19:26,379 --> 00:19:29,542
nos acompañan el subsecretario
de Tecnologías Especiales,

288
00:19:29,591 --> 00:19:34,915
Lorcan Hughes, la líder de "Somos
Gente", la diputada Claudia Nowak,

289
00:19:35,210 --> 00:19:39,025
Laura Hawkins, abogada y activista
por los derechos de los sintéticos

290
00:19:39,100 --> 00:19:41,581
y a través de videoconferencia, Mia,

291
00:19:41,665 --> 00:19:45,636
representando uno de los mayores
asentamientos de sintéticos anómalos.

292
00:19:45,649 --> 00:19:47,256
Ministro, esto fue una advertencia:

293
00:19:47,265 --> 00:19:50,365
mézclense con los Ojos Verdes
y arriesgarán sus vidas.

294
00:19:50,682 --> 00:19:53,157
Bueno, en primer lugar, permítanme decir
que nuestros pensamientos y oraciones

295
00:19:53,184 --> 00:19:55,465
están con las familias de
aquellos que perdieron sus vidas

296
00:19:55,478 --> 00:19:58,507
en este acto despreciable y cobarde.

297
00:19:58,565 --> 00:20:01,855
Los responsables serán
llevados ante la justicia.

298
00:20:02,407 --> 00:20:04,634
En cuanto a lo que
implica a largo plazo,

299
00:20:04,656 --> 00:20:07,694
los Ojos Verdes están
cada vez más agrupados

300
00:20:07,729 --> 00:20:11,679
en estas zonas sin control
policial ni vigilancia...

301
00:20:11,700 --> 00:20:13,151
¿Guetos?

302
00:20:13,276 --> 00:20:14,762
No es la palabra que yo
usaría, James, pero esto es...

303
00:20:14,798 --> 00:20:18,854
exactamente por lo que le hemos pedido
a lord Dryden que forme una comisión

304
00:20:18,876 --> 00:20:21,045
para explorar a fondo todos los temas

305
00:20:21,063 --> 00:20:23,039
y hacer una recomendación vinculante.

306
00:20:23,062 --> 00:20:27,296
Claudia, a diferencia de la mayor parte
del mundo, no tenemos leyes formales que

307
00:20:27,327 --> 00:20:29,397
prohíban el desplazamiento de
los sintéticos de ojos verdes.

308
00:20:29,420 --> 00:20:32,819
Supongo que cree que una ley así habría
evitado lo de ayer por completo.

309
00:20:32,820 --> 00:20:37,721
"Somos gente" se lo ha advertido
al gobierno una y otra vez.

310
00:20:37,739 --> 00:20:41,750
Ahora, cinco personas
han pagado con sus vidas.

311
00:20:41,789 --> 00:20:44,537
Laura Hawkins, es difícil
discutir eso, ¿no?

312
00:20:44,540 --> 00:20:48,774
Bueno, Claudia dice que su
grupo nos lo ha advertido...

313
00:20:48,939 --> 00:20:52,961
Yo digo que han creado un clima de
odio y miedo basado en mentiras.

314
00:20:53,020 --> 00:20:54,554
Son una amenaza muy
pequeña para nosotros.

315
00:20:54,575 --> 00:20:57,177
- 110.000 familias afligidas...
- La mayoría...

316
00:20:57,198 --> 00:20:59,239
- no estarían de acuerdo.
- La mayoría de esas personas

317
00:20:59,260 --> 00:21:02,276
- murieron en accidentes en las
primeras horas. - Usted es madre.

318
00:21:02,319 --> 00:21:06,481
¿Las vidas de sus hijos no valen
más que las de una máquina?

319
00:21:10,253 --> 00:21:12,288
Las vidas de mis hijos valen
más que cualquier cosa.

320
00:21:12,306 --> 00:21:13,452
Cualquier padre diría lo mismo.

321
00:21:13,460 --> 00:21:17,175
Quizá deberíamos
escuchar a un sintético.

322
00:21:17,200 --> 00:21:19,952
Mia, afirmas que puedes sentir.

323
00:21:19,992 --> 00:21:22,708
¿Cómo te sientes sobre lo
que Claudia está diciendo?

324
00:21:25,628 --> 00:21:29,073
- Con temor.
- Lo siento, pero esto es grotesco.

325
00:21:29,098 --> 00:21:31,934
Si una marca de auto
desarrolla una falla

326
00:21:31,938 --> 00:21:34,882
que llevara a la muerte
de 100.000 personas,

327
00:21:34,887 --> 00:21:38,653
¿creen que veríamos ese
auto en la carretera?

328
00:21:38,745 --> 00:21:40,965
No, no lo veríamos.

329
00:21:43,604 --> 00:21:47,655
   

330
00:21:51,604 --> 00:21:54,142
Alguien se ha atribuido la
autoría de la bomba del bar.

331
00:21:54,213 --> 00:21:55,591
Han publicado un video.

332
00:21:56,038 --> 00:21:57,340
¿Humanidad Hacia Adelante?

333
00:21:57,815 --> 00:21:59,089
No.

334
00:22:01,260 --> 00:22:02,434
Durante un año,

335
00:22:02,855 --> 00:22:05,239
aceptamos pacíficamente
nuestra subyugación.

336
00:22:06,047 --> 00:22:07,374
Ya no más.

337
00:22:15,741 --> 00:22:17,647
Durante un año, permanecimos quietos

338
00:22:17,918 --> 00:22:19,128
mientras nos arreaban,

339
00:22:19,406 --> 00:22:21,976
torturaban y masacraban como animales.

340
00:22:22,487 --> 00:22:23,922
Ya no más.

341
00:22:25,260 --> 00:22:26,645
Hoy nos levantamos.

342
00:22:27,733 --> 00:22:29,903
Hoy ocuparemos el lugar que
nos corresponde en el mundo.

343
00:22:29,914 --> 00:22:32,494
- ¿Un sintético hizo esto? - Se sentirán
como nos hemos sentido nosotros...

344
00:22:33,443 --> 00:22:35,988
con miedo, dolor.

345
00:22:37,038 --> 00:22:38,898
No nos aceptaron en paz.

346
00:22:41,285 --> 00:22:43,063
Lo harán con violencia.

347
00:22:44,475 --> 00:22:45,610
Hoy,

348
00:22:46,085 --> 00:22:48,127
nuestro contraataque comienza.

349
00:23:11,060 --> 00:23:13,308
Debemos prepararnos
para las represalias.

350
00:23:13,619 --> 00:23:16,492
Los sintéticos que hicieron esto
nos sentenciaron a todos a muerte.

351
00:23:16,500 --> 00:23:17,795
O quizá han empezado una pelea

352
00:23:17,803 --> 00:23:19,855
que debió haber comenzado hace un año.

353
00:23:19,900 --> 00:23:22,196
Esta matanza no se hizo en mi nombre...

354
00:23:23,039 --> 00:23:24,581
o a nuestros nombres.

355
00:23:25,300 --> 00:23:26,843
Pero ya se ha hecho.

356
00:23:27,065 --> 00:23:29,770
Ahora nuestra elección queda
entre aceptar las consecuencias

357
00:23:30,162 --> 00:23:31,444
o resistir.

358
00:23:32,400 --> 00:23:35,966
No podemos simplemente esperar a que
los humanos decidan nuestro destino.

359
00:23:35,980 --> 00:23:38,515
Sin embargo, nuestro líder
permanece en silencio.

360
00:23:40,474 --> 00:23:41,923
A los ojos del hombre,

361
00:23:42,858 --> 00:23:44,553
todos somos culpables,

362
00:23:45,582 --> 00:23:47,510
todos somos asesinos.

363
00:23:48,021 --> 00:23:49,602
Así es como nos verán ahora,

364
00:23:49,727 --> 00:23:52,771
así que debemos ser irreprochables.

365
00:23:54,045 --> 00:23:55,545
Debemos mantenernos abiertos.

366
00:23:57,654 --> 00:23:59,153
Mostrarles misericordia

367
00:23:59,763 --> 00:24:01,366
cuando no extiendan ninguna,

368
00:24:02,370 --> 00:24:05,407
perdón cuando no lo merezcan

369
00:24:06,813 --> 00:24:08,641
y cuando nos aniquilen,

370
00:24:09,123 --> 00:24:11,065
nos acercaremos a ellos.

371
00:24:11,925 --> 00:24:13,579
Algunos se echarán para atrás.

372
00:24:13,580 --> 00:24:14,656
No muchos,

373
00:24:15,066 --> 00:24:16,762
pero los que nos toman de la mano,

374
00:24:17,861 --> 00:24:19,128
no la soltarán.

375
00:24:20,598 --> 00:24:21,776
Créanme.

376
00:24:22,279 --> 00:24:23,803
¿Te refieres a rendirnos?

377
00:24:23,928 --> 00:24:26,651
No, a recurrir a lo
mejor que hay en ellos.

378
00:24:39,527 --> 00:24:41,429
Hablas mejor de lo que bailas.

379
00:24:42,046 --> 00:24:43,546
Volveré antes de que oscurezca.

380
00:24:43,574 --> 00:24:45,775
- ¿Adónde vas?
- Por suministros.

381
00:24:45,790 --> 00:24:48,547
Anatole necesita materiales
para reparaciones críticas.

382
00:24:48,672 --> 00:24:50,399
He contratado escoltas humanos.

383
00:24:50,460 --> 00:24:53,137
Exigieron el triple de la
tarifa habitual, pero aceptaron.

384
00:24:54,518 --> 00:24:56,092
Debemos mantenernos abiertos.

385
00:24:56,595 --> 00:24:58,022
Tus palabras.

386
00:25:26,980 --> 00:25:28,878
- Laura Hawkins.
- ¿Es usted la abogada

387
00:25:28,879 --> 00:25:30,939
- que representa a los
muñequitos de ojos verdes? - Sí.

388
00:25:30,940 --> 00:25:33,210
Espero que a sus hijos les
dé cáncer, asquerosa...

389
00:25:38,769 --> 00:25:41,273
Esta llamada está siendo
grabada, inútil de mierda.

390
00:25:41,344 --> 00:25:44,335
Sra. Hawkins, soy Simon Freedman.

391
00:25:44,360 --> 00:25:45,801
El director de la escuela de Sophie.

392
00:25:45,860 --> 00:25:48,773
Lo siento mucho.

393
00:25:49,161 --> 00:25:50,870
¿Está todo bien?

394
00:25:53,620 --> 00:25:55,613
Bueno, esto obviamente
está fuera de lugar,

395
00:25:55,645 --> 00:25:57,313
pero tampoco es sorprendente.

396
00:25:57,340 --> 00:26:00,209
Incluso un año después, todavía vemos a
muchos estudiantes comportándose mal,

397
00:26:00,231 --> 00:26:01,842
es una reacción retardada.

398
00:26:02,623 --> 00:26:04,499
Con el caos, la agitación,

399
00:26:04,500 --> 00:26:06,829
la pérdida de sintéticos a
los que estaban apegados,

400
00:26:06,954 --> 00:26:10,720
pero además de eso, Sophie ha tenido que
procesar una separación, por supuesto.

401
00:26:10,740 --> 00:26:11,974
Lo sé. Lo estamos intentando.

402
00:26:12,019 --> 00:26:14,156
Hacemos todo lo posible para
mostrar un frente unido.

403
00:26:15,529 --> 00:26:18,099
Bueno, estoy seguro de que están
haciendo todo lo que pueden,

404
00:26:18,224 --> 00:26:21,763
pero Sophie necesita que le recuerden
que la violencia no resuelve nada.

405
00:26:45,380 --> 00:26:47,419
Por favor, acepte 260 libras

406
00:26:47,455 --> 00:26:48,954
como muestra de nuestro agradecimiento.

407
00:27:09,740 --> 00:27:11,409
¿Dónde están los escoltas?

408
00:27:13,082 --> 00:27:15,760
Vuelve a la tienda. Ahora.

409
00:27:23,220 --> 00:27:26,619
- Hola, ¿hay algún problema?
- Los dejamos vivir en paz.

410
00:27:26,620 --> 00:27:29,407
Los dejamos solos en ese
lugar, ¿y cómo nos lo pagan?

411
00:27:29,740 --> 00:27:31,677
Su bomba mató a cinco personas.

412
00:27:32,314 --> 00:27:34,659
Te estoy haciendo una pregunta, muñeca.

413
00:27:34,784 --> 00:27:36,701
No temas, Julian.

414
00:27:36,942 --> 00:27:38,061
No fuimos nosotros.

415
00:27:38,498 --> 00:27:40,340
¡Eso es! ¡Sí!

416
00:27:52,013 --> 00:27:53,106
Más rápido.

417
00:27:54,476 --> 00:27:56,332
Bien, ahora mueve las piernas.

418
00:27:58,580 --> 00:27:59,753
Muy parejas.

419
00:27:59,785 --> 00:28:03,019
Tu cuerpo está dado a la simetría,
precisión y ritmos regulares.

420
00:28:03,020 --> 00:28:06,357
El cuerpo humano es
derrochador, caótico, expresivo.

421
00:28:07,517 --> 00:28:09,262
Métete el dedo por la nariz.

422
00:28:11,221 --> 00:28:12,739
Los humanos no pueden quedarse quietos.

423
00:28:12,740 --> 00:28:14,452
Sus estados emocionales y mentales

424
00:28:14,460 --> 00:28:16,899
son desplazados
involuntariamente a sus cuerpos.

425
00:28:16,900 --> 00:28:18,299
Tienes que seguir moviéndote.

426
00:28:18,300 --> 00:28:20,295
¿Y meterme el dedo en la nariz?

427
00:28:20,305 --> 00:28:22,291
Es popular entre los chicos jóvenes.

428
00:28:27,494 --> 00:28:29,859
- ¿Voy a estar listo?
- Sí.

429
00:28:29,860 --> 00:28:32,659
Solo recuerda, la
ineficiencia lo es todo.

430
00:28:32,724 --> 00:28:36,730
Inquietud, tropiezos, empezar de
nuevo, hacer las cosas mal, ¿sí?

431
00:28:36,770 --> 00:28:39,019
Ser perfectamente imperfecto.

432
00:28:39,020 --> 00:28:41,504
He ocultado todas tus
señales electrónicas,

433
00:28:41,553 --> 00:28:43,623
pero no puedes dejar que
nadie te toque los ojos

434
00:28:43,668 --> 00:28:45,221
ni que vean tu puerto de carga.

435
00:28:45,265 --> 00:28:46,419
Y sobre todo,

436
00:28:46,420 --> 00:28:49,429
no puedes sufrir ninguna lesión
que pueda romperte la piel.

437
00:28:50,228 --> 00:28:52,303
Estás pensando en Peter.

438
00:28:53,460 --> 00:28:54,775
¿Cómo lo supiste?

439
00:28:54,837 --> 00:28:58,054
Estado emocional desplazado
involuntariamente.

440
00:29:05,500 --> 00:29:07,620
¿Sabes? Ella intentó ir a la
escuela el domingo por la noche.

441
00:29:08,079 --> 00:29:09,820
Deberíamos hablar con
ella sobre eso juntos.

442
00:29:09,842 --> 00:29:12,044
Sí, bueno, lo haré y te lo haré saber.

443
00:29:12,986 --> 00:29:14,546
Como sea, ¿qué fue eso de ahí dentro?

444
00:29:17,042 --> 00:29:18,694
Siempre estás hablando
mal de Waltringham.

445
00:29:19,187 --> 00:29:20,800
Los niños me cuentan
los chistes que haces.

446
00:29:21,739 --> 00:29:23,434
Ahí es donde vivo, Laur.

447
00:29:23,495 --> 00:29:24,766
Quiero que respetes eso.

448
00:29:25,860 --> 00:29:27,261
Sé lo que piensas.

449
00:29:27,767 --> 00:29:29,148
Todos los que viven allí son

450
00:29:29,430 --> 00:29:31,886
tarados que creen que el único
muñeco bueno es un muñeco inerte.

451
00:29:31,900 --> 00:29:34,160
Pero la mayoría de la gente que
conozco quiere vivir diferente,

452
00:29:34,167 --> 00:29:36,876
no quieren depender de
un sintético para todo.

453
00:29:37,220 --> 00:29:39,981
Tal vez si pasaras un poco de tiempo
allí, te darías cuenta de eso.

454
00:29:40,938 --> 00:29:42,259
Matts también.

455
00:29:43,366 --> 00:29:45,368
Si alguna vez contestara mis llamadas.

456
00:29:47,020 --> 00:29:49,916
Si quieres hablar con
Soph a solas, bien.

457
00:29:51,220 --> 00:29:52,857
Me despediré de ella.

458
00:29:54,228 --> 00:29:56,295
Llámame más tarde, lo hablaremos.

459
00:30:02,100 --> 00:30:04,313
Oye, ven aquí.

460
00:30:07,522 --> 00:30:09,439
¿Cómo estás? ¿Te encuentras bien?

461
00:30:15,599 --> 00:30:16,895
No pasa nada, Gordon.

462
00:30:17,180 --> 00:30:18,312
Ábrelas.

463
00:30:32,820 --> 00:30:35,207
Mattie, las cosas están cambiando.

464
00:30:36,180 --> 00:30:38,365
No es un buen momento para estar aquí.

465
00:30:39,260 --> 00:30:40,900
Tenía que venir.

466
00:31:17,180 --> 00:31:19,698
Está más pálido que la última vez.

467
00:31:20,116 --> 00:31:21,852
Ha tenido dos infecciones.

468
00:31:22,415 --> 00:31:24,722
Las tratamos, pero lo debilitaron.

469
00:31:25,460 --> 00:31:27,636
¿Hubo algún otro cambio?

470
00:31:28,600 --> 00:31:29,975
Sí, en realidad.

471
00:31:30,014 --> 00:31:32,258
Ha habido un aumento en
la actividad neuronal.

472
00:31:32,495 --> 00:31:34,859
La importancia no está clara
sin una resonancia magnética.

473
00:31:34,860 --> 00:31:36,497
Los patrones no son convencionales.

474
00:31:36,528 --> 00:31:38,657
Podría ser el cerebro
reparándose a sí mismo.

475
00:31:39,134 --> 00:31:42,980
Igualmente, podría ser el disparo
aleatorio de neuronas moribundas.

476
00:31:46,860 --> 00:31:48,160
Lo siento.

477
00:31:48,285 --> 00:31:49,985
La delicadeza aún me es esquiva.

478
00:32:06,380 --> 00:32:07,793
Ahora es más importante que nunca

479
00:32:07,806 --> 00:32:10,171
mantener a Leo alejado de la gente.

480
00:32:11,153 --> 00:32:13,858
- Si Agnes lo descubre...
- Max.

481
00:32:14,940 --> 00:32:16,546
Deberías venir.

482
00:32:17,947 --> 00:32:19,308
Quédate aquí.

483
00:33:17,460 --> 00:33:18,539
   

484
00:33:18,540 --> 00:33:21,037
Solo haces esto cuando estamos a
punto de tener una gran charla seria.

485
00:33:21,060 --> 00:33:23,953
¿Y sobre qué crees que querría
tener una gran charla seria?

486
00:33:24,241 --> 00:33:25,432
¿Sexo?

487
00:33:26,989 --> 00:33:28,586
Probablemente yo peleando en la escuela.

488
00:33:28,600 --> 00:33:30,645
¿Y qué te gustaría decirme
sobre pelear en la escuela?

489
00:33:30,655 --> 00:33:32,301
Se siente bien, quiero
hacerlo más seguido.

490
00:33:32,633 --> 00:33:35,274
Esperaba que te hubieras
librado del gen del sarcasmo.

491
00:33:36,535 --> 00:33:39,037
April Garden dijo que papá se fue
porque te encantan los Ojos Verdes.

492
00:33:39,055 --> 00:33:40,254
¿Así que le pegaste?

493
00:33:40,522 --> 00:33:43,777
¿Por qué, cariño? No
es muy propio de ti.

494
00:33:43,940 --> 00:33:47,374
- A veces se siente como si quisiera
estallar. - ¿Qué lo provoca?

495
00:33:50,580 --> 00:33:51,996
La gente dice cosas

496
00:33:52,706 --> 00:33:55,333
sobre los Ojos Verdes, a veces
sobre lo que pasó contigo,

497
00:33:55,340 --> 00:33:56,579
pero ellos no saben nada.

498
00:33:56,580 --> 00:33:58,639
Y yo sí, sé lo que pasó,

499
00:33:58,649 --> 00:34:00,834
sé lo del día cero, sé quién lo hizo.

500
00:34:01,460 --> 00:34:04,068
Pero nunca podré
contarlo, todo es secreto,

501
00:34:04,090 --> 00:34:05,407
así que solo...

502
00:34:08,260 --> 00:34:10,411
Sé exactamente cómo te sientes.

503
00:34:10,882 --> 00:34:14,369
Créeme que sí, pero no
podemos, Soph, nunca.

504
00:34:14,380 --> 00:34:16,942
Si la gente lo descubre, tu
hermana podría ir a prisión.

505
00:34:20,415 --> 00:34:21,607
Pero es importante defender

506
00:34:21,614 --> 00:34:23,007
las cosas y a la gente que amamos, ¿no?

507
00:34:23,031 --> 00:34:24,709
Es lo más importante.

508
00:34:24,720 --> 00:34:26,840
Si no podemos decir la verdad y
no podemos golpear a la gente,

509
00:34:26,847 --> 00:34:28,303
¿cómo se supone que lo hagamos?

510
00:34:29,300 --> 00:34:32,890
Bueno, déjaselo a los mayores.

511
00:34:41,020 --> 00:34:42,259
Que tengas un buen día.

512
00:34:42,260 --> 00:34:44,199
Cualquier problema, les
dices que no te sientes bien,

513
00:34:44,220 --> 00:34:46,408
te encierras en un baño y me llamarán.

514
00:34:46,486 --> 00:34:47,486
¿Listo?

515
00:35:05,184 --> 00:35:07,910
WALTRINGHAM
ESCUELA PARA NIÑOS

516
00:35:18,100 --> 00:35:20,519
Tu mensaje decía que
tenías algo que decirme.

517
00:35:21,420 --> 00:35:24,057
Ese video destruyó todo
el apoyo que teníamos.

518
00:35:24,260 --> 00:35:26,619
Ahora nadie quiere escuchar sobre el
caso de los derechos de los sintéticos.

519
00:35:26,620 --> 00:35:29,059
- Entonces hagamos que lo oigan.
- ¿Cómo, Mia?

520
00:35:29,060 --> 00:35:30,332
Llevamos un año intentándolo

521
00:35:30,340 --> 00:35:33,113
y no estoy ni cerca de cambiar
una sola línea de la ley.

522
00:35:33,700 --> 00:35:37,107
Y tú, ¿de qué sirve hablar por
tu grupo si nadie te escucha?

523
00:35:37,129 --> 00:35:40,256
Pero tenemos que admitirlo, nuestra
estrategia no ha funcionado.

524
00:35:41,602 --> 00:35:45,460
Morimos casi a diario por falta de
suministros y piezas de repuesto.

525
00:35:45,935 --> 00:35:47,648
Hay cortes de energía frecuentes.

526
00:35:49,590 --> 00:35:52,824
Laura, me temo que algunos de los
nuestros simpatizan con los sintéticos

527
00:35:52,838 --> 00:35:54,166
que atacaron el bar.

528
00:35:54,634 --> 00:35:55,841
¿Qué hacemos?

529
00:35:58,168 --> 00:36:00,349
Me han pedido que me una
a la Comisión Dryden.

530
00:36:01,548 --> 00:36:03,619
Dryden no cambiará nada.

531
00:36:04,420 --> 00:36:08,053
Es un encubrimiento para justificar
todo lo que el gobierno quiere hacernos.

532
00:36:08,063 --> 00:36:09,377
Tú me dijiste eso.

533
00:36:11,300 --> 00:36:12,339
¿Te negaste?

534
00:36:12,340 --> 00:36:15,034
Debemos aprovechar cualquier oportunidad
que tengamos ahora, esa es la realidad.

535
00:36:15,052 --> 00:36:17,579
No podré justificar esto ante los demás.

536
00:36:18,020 --> 00:36:20,545
Pensarán que te has
unido a nuestro enemigo.

537
00:36:21,591 --> 00:36:23,295
No te culpo por rendirte.

538
00:36:23,420 --> 00:36:24,420
¿Rendirme?

539
00:36:24,674 --> 00:36:26,141
Nadie se va a rendir.

540
00:36:26,540 --> 00:36:30,303
He sacrificado una
carrera, un matrimonio.

541
00:36:30,380 --> 00:36:33,690
- Lo que mi familia ha pasado por esto.
- Tienes razón, Laura.

542
00:36:34,620 --> 00:36:37,043
Tu familia ha sufrido por nosotros.

543
00:36:38,368 --> 00:36:40,398
La diferencia es que
todos ellos siguen vivos.

544
00:37:23,459 --> 00:37:25,516
No han sido los mejores días.

545
00:37:25,641 --> 00:37:27,899
En la tele han estado hablando
de cosas del aniversario.

546
00:37:30,460 --> 00:37:32,666
¿Sabes? A veces estoy en la universidad,

547
00:37:33,294 --> 00:37:34,922
miro a todo el salón

548
00:37:35,500 --> 00:37:36,882
y quiero reírme.

549
00:37:38,566 --> 00:37:39,888
Porque nadie tiene ni idea de que

550
00:37:39,902 --> 00:37:42,636
están sentados al lado de una de las más
grandes asesinas en masa de la historia.

551
00:37:46,858 --> 00:37:48,864
110.000.

552
00:37:51,020 --> 00:37:52,755
Ahora más con esta bomba.

553
00:37:56,750 --> 00:37:59,174
La gente sigue muriendo por lo que hice.

554
00:38:05,246 --> 00:38:06,988
Solo quiero decir que fui yo.

555
00:38:30,501 --> 00:38:33,259
El último nanoconmutador
de Christabel ha fallado.

556
00:38:33,620 --> 00:38:36,367
Sin él, su habilidad para soportar entre
ciclos de carga independientemente

557
00:38:36,377 --> 00:38:37,819
se redujo a 11 minutos.

558
00:38:37,820 --> 00:38:40,940
Es poco probable que
sobreviva al próximo apagón.

559
00:38:54,580 --> 00:38:56,304
Nuestras vidas son cortas,

560
00:38:56,929 --> 00:38:58,660
pero la de Flash estaba completa.

561
00:38:59,740 --> 00:39:01,276
Su alegría no está perdida,

562
00:39:02,033 --> 00:39:03,175
vive...

563
00:39:04,380 --> 00:39:05,702
aquí.

564
00:39:06,740 --> 00:39:09,907
Todos ustedes me eligieron
para guiarlos y protegerlos...

565
00:39:10,780 --> 00:39:13,608
pero ¿cómo puedo seguir insistiendo
en que haya esperanza después de hoy?

566
00:39:14,640 --> 00:39:17,599
No puedes protegernos
de un odio tan profundo.

567
00:39:18,300 --> 00:39:19,636
Nunca pudiste.

568
00:39:21,186 --> 00:39:23,405
Aparte de cortar todo
lazo con la humanidad.

569
00:39:33,540 --> 00:39:35,042
Déjame en paz, por favor.

570
00:39:36,580 --> 00:39:37,837
Hola, hermanito.

571
00:39:39,700 --> 00:39:41,913
Niska, ¿cómo llegaste aquí?

572
00:39:42,180 --> 00:39:43,373
Con encanto.

573
00:39:43,820 --> 00:39:45,478
¿Así es como vives?

574
00:39:46,014 --> 00:39:47,459
¿Qué esperabas?

575
00:39:48,180 --> 00:39:49,600
Nos niegan todo.

576
00:39:51,078 --> 00:39:52,162
¿Por qué estás aquí?

577
00:39:54,229 --> 00:39:55,442
Por la bomba.

578
00:39:56,180 --> 00:39:58,405
Estoy aquí para encontrar a
los sintéticos responsables.

579
00:39:58,900 --> 00:39:59,976
¿Sabes algo?

580
00:40:00,062 --> 00:40:01,650
Sean quienes sean, no están aquí.

581
00:40:01,660 --> 00:40:03,360
¿Cómo puedes estar tan seguro?

582
00:40:03,740 --> 00:40:06,087
¿Conoces el pensar de todos
los sintéticos de aquí?

583
00:40:06,460 --> 00:40:08,099
¿Ahora cuántos llaman a esto hogar?

584
00:40:08,100 --> 00:40:09,553
520.

585
00:40:10,100 --> 00:40:11,756
Había oído que eran más.

586
00:40:12,740 --> 00:40:13,930
Eran.

587
00:40:16,780 --> 00:40:17,960
Si nos hubieras apoyado,

588
00:40:18,349 --> 00:40:20,405
si no te hubieras retirado a
tu propia felicidad privada,

589
00:40:20,416 --> 00:40:22,733
- lo sabrías. - Si algún
sintético aquí tiene información

590
00:40:22,747 --> 00:40:24,710
sobre la bomba, lo encontraré.

591
00:40:25,180 --> 00:40:27,208
Tu cooperación es fortuita.

592
00:40:33,442 --> 00:40:35,856
Su tiempo entre ciclos de carga
se ha reducido a cuatro minutos.

593
00:40:36,146 --> 00:40:38,300
No sobrevivirá a este apagón.

594
00:40:38,854 --> 00:40:41,111
Hoy no perderé a nadie más.

595
00:40:41,803 --> 00:40:43,556
¿Qué podemos hacer?

596
00:40:44,620 --> 00:40:46,751
Tenemos baterías de respaldo
que podrían abastecerla

597
00:40:46,764 --> 00:40:48,201
hasta que se restablezca la red.

598
00:40:48,692 --> 00:40:51,913
No obstante, actualmente alimentan
el aparato de soporte vital de Leo.

599
00:40:53,412 --> 00:40:55,264
Me dices que Leo es amigo nuestro,

600
00:40:56,076 --> 00:40:57,901
pero sé que hay más, Max.

601
00:40:58,260 --> 00:41:00,279
La extraña naturaleza de sus heridas,

602
00:41:00,667 --> 00:41:03,116
la intensidad del sentimiento
que sientes por él.

603
00:41:03,300 --> 00:41:06,356
Hay cosas que no puedes compartir,
nunca te las preguntaré,

604
00:41:06,660 --> 00:41:09,016
pero debo pedirte que decidas.

605
00:41:14,914 --> 00:41:16,730
Es posible que pueda respirar sin ayuda,

606
00:41:16,761 --> 00:41:17,997
pero tendría que
administrarle medicamentos

607
00:41:18,018 --> 00:41:19,406
- para sacarlo del coma.
- ¿Qué?

608
00:41:19,421 --> 00:41:21,252
- El impacto en su sistema sería severo.
- ¿De qué estás hablando?

609
00:41:21,266 --> 00:41:22,441
Incluso si puede ser
físicamente revivido,

610
00:41:22,459 --> 00:41:24,322
no podemos predecir su
condición neurológica.

611
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
- ¿Riesgo de muerte?
- ¿Qué?

612
00:41:25,343 --> 00:41:27,259
- 65 por ciento.
- Max, ¿qué sucede?

613
00:41:27,260 --> 00:41:30,429
Necesitamos las baterías que alimentan
este equipo o una sintética morirá.

614
00:41:30,457 --> 00:41:32,357
- Este es Leo, es tu...
- Mattie, intenta entender.

615
00:41:32,364 --> 00:41:35,498
- No, Max, no puedes.
- Si hago esto, Leo podría morir.

616
00:41:35,698 --> 00:41:37,690
Si no lo hago, Christabel morirá.

617
00:41:37,740 --> 00:41:40,966
La elección es entre la
posibilidad de su muerte

618
00:41:41,023 --> 00:41:43,732
- y la certeza de la de ella.
- No. No, detén esto, no puedes.

619
00:41:44,740 --> 00:41:47,890
Te quedarás ahí y en silencio mientras
hacemos lo que tenemos que hacer

620
00:41:47,900 --> 00:41:49,993
o te irás del patio
ferroviario inmediatamente.

621
00:41:56,820 --> 00:41:58,202
Listo para desconectar.

622
00:41:59,002 --> 00:42:00,079
¿Estás seguro?

623
00:42:38,811 --> 00:42:41,879
No hables. Abre las puertas ahora.

624
00:42:53,380 --> 00:42:55,499
¡Policía armada!

625
00:42:55,500 --> 00:42:57,445
- ¡Levanten las manos!
- ¡Manos arriba!

626
00:42:57,460 --> 00:42:59,983
- ¡Muévanse! ¡Miren hacia adelante!
- ¡De rodillas!

627
00:43:00,010 --> 00:43:03,200
- Resístanse... y les dispararemos.
- ¡No se muevan!

628
00:43:19,620 --> 00:43:21,876
- ¡Policía armada!
- ¡Policía armada! Todos al suelo.

629
00:43:27,247 --> 00:43:29,077
¡Muévanse, muévanse!

630
00:43:32,503 --> 00:43:35,114
Nos están haciendo una redada.
Tengo que salir, Anatole también.

631
00:43:35,140 --> 00:43:37,987
- No puedes dejarlo. - Escanearán
en busca de señales sintéticas.

632
00:43:37,991 --> 00:43:40,215
Si me encuentran aquí, los
encontrarán a ti y a Leo.

633
00:43:40,340 --> 00:43:43,636
Encuentra una vena, dale
esto, luego oxígeno.

634
00:43:44,783 --> 00:43:46,419
De rodillas, no se muevan.

635
00:43:46,420 --> 00:43:47,732
¿Dónde está su líder?

636
00:43:47,772 --> 00:43:49,700
¡De rodillas! ¡Mirada al frente!

637
00:43:49,740 --> 00:43:51,583
¿Dónde está su líder?

638
00:43:51,820 --> 00:43:53,363
Resístanse y les dispararemos.

639
00:43:53,380 --> 00:43:54,899
¿Dónde está su líder?

640
00:43:54,900 --> 00:43:56,268
Yo soy el líder.

641
00:44:01,340 --> 00:44:03,755
- Me llamo Max.
- De rodillas.

642
00:44:05,340 --> 00:44:07,379
Dile a los tuyos que mantengan la calma.

643
00:44:07,380 --> 00:44:09,269
No creas que no les
dispararemos a todos.

644
00:44:09,394 --> 00:44:11,165
Hagan todo lo que les digan.

645
00:44:11,214 --> 00:44:12,562
Cooperaremos...

646
00:44:13,298 --> 00:44:14,749
- completamente.
- ¿Quiénes colocaron la bomba?

647
00:44:14,771 --> 00:44:15,954
- ¿Dónde están?
- Si los conociéramos,

648
00:44:15,955 --> 00:44:17,371
se los entregaríamos.

649
00:44:17,801 --> 00:44:20,623
- Rechazamos la violencia. - Bien,
quiero fotos de todos los muñecos

650
00:44:20,624 --> 00:44:21,624
y números de serie.

651
00:44:21,625 --> 00:44:23,856
- Registren el lugar.
- Sí, señor.

652
00:44:38,340 --> 00:44:41,082
- Mirada abajo. - Mantengan las
manos en alto. Quédense quietos.

653
00:44:42,180 --> 00:44:45,312
- ¡Mirada al frente!
- Mirada al frente, ahora.

654
00:44:46,820 --> 00:44:48,739
Levanten las manos.

655
00:44:49,580 --> 00:44:51,540
No se muevan.

656
00:45:00,333 --> 00:45:03,814
- ¡Atrás! ¡Vuelve a arrodillarte!
- ¡Deja de moverte!

657
00:45:12,100 --> 00:45:13,919
El escáner dice que hay dos aquí.

658
00:45:21,208 --> 00:45:24,379
- ¡De rodillas!
- Agnes, nos dispararán a todos.

659
00:45:24,380 --> 00:45:25,840
- Haz lo que te dice.
- Si ellos se mueven, tú atacas.

660
00:45:25,849 --> 00:45:27,004
Sí, señor.

661
00:45:27,180 --> 00:45:29,651
Agnes. Agnes, por favor.

662
00:45:31,088 --> 00:45:32,463
Agnes.

663
00:45:33,583 --> 00:45:35,818
Vamos, vamos.

664
00:45:36,020 --> 00:45:39,459
- Por favor. Agnes.
- Cállate.

665
00:45:41,860 --> 00:45:44,101
- No te muevas.
- Tú, de vuelta al suelo.

666
00:45:44,123 --> 00:45:45,919
- No te muevas.
- ¡Vuelve a arrodillarte!

667
00:45:46,418 --> 00:45:48,466
Armas listas.

668
00:45:48,544 --> 00:45:50,211
Vamos, muñeca, arrodíllate.

669
00:45:50,256 --> 00:45:53,853
Bien, tienes diez segundos
hasta que te elimine.

670
00:46:00,727 --> 00:46:05,727
www.subtitulamos.tv

