1
00:00:05,714 --> 00:00:07,914
HISTORIA UNO:
NADA DE GRACIAS

2
00:00:08,083 --> 00:00:10,551
Tengo algo para ti, querida.

3
00:00:10,553 --> 00:00:12,152
¿Por qué? Espera,

4
00:00:12,154 --> 00:00:14,555
¿te dije que hoy era
alguna festividad mexicana?

5
00:00:14,557 --> 00:00:16,989
Porque me las invento
para librarme de cosas.

6
00:00:17,014 --> 00:00:19,170
No, de eso ya me di cuenta hace mucho.

7
00:00:19,195 --> 00:00:22,262
Notas de agradecimiento. 50.

8
00:00:22,264 --> 00:00:24,031
Bueno, 49 en realidad.

9
00:00:24,033 --> 00:00:25,332
He separado una

10
00:00:25,334 --> 00:00:28,035
para que puedas darme las gracias
por las notas de agradecimiento.

11
00:00:28,037 --> 00:00:29,169
No lo entiendo.

12
00:00:29,171 --> 00:00:30,971
La gente me pregunta a mí

13
00:00:30,973 --> 00:00:33,006
si recibisteis vuestros regalos de boda

14
00:00:33,008 --> 00:00:35,876
porque no han recibido
notas de agradecimiento.

15
00:00:35,878 --> 00:00:38,245
Ah, esto es una indirecta.

16
00:00:38,247 --> 00:00:41,984
No, no, la caja de cartas
que te di era una indirecta.

17
00:00:42,009 --> 00:00:44,718
Esto es una súplica.

18
00:00:44,720 --> 00:00:47,254
Pero solo si lo crees necesario.

19
00:00:49,825 --> 00:00:51,849
Creía que teníamos un año
para escribir las cartas.

20
00:00:51,874 --> 00:00:53,961
No, ellos tienen un año
para darnos un regalo.

21
00:00:53,963 --> 00:00:56,230
Pero se supone que tenemos que
escribir la nota de inmediato

22
00:00:56,232 --> 00:00:57,698
para que sepan que ha llegado su regalo.

23
00:00:57,700 --> 00:00:58,966
¿Qué es eso? ¿De qué va esa voz?

24
00:00:58,968 --> 00:01:00,400
Es la de un estúpido
diciendo estupideces.

25
00:01:00,402 --> 00:01:02,436
- Vale.
- Tenemos que hacer esto.

26
00:01:02,438 --> 00:01:04,705
Sí, llevas razón, es importante
mostrar agradecimiento.

27
00:01:04,707 --> 00:01:06,907
No, nuestra madre de alquiler está
a punto de quedarse embarazada

28
00:01:06,909 --> 00:01:09,157
de nuestro bebé, necesitamos regalos.

29
00:01:09,182 --> 00:01:10,626
No podemos permitir que se enfaden,

30
00:01:10,651 --> 00:01:11,945
especialmente cuando la mayoría de cosas

31
00:01:11,947 --> 00:01:14,014
de la lista son regalos para nosotros.

32
00:01:14,016 --> 00:01:16,850
¿Por qué has empezado una
lista? Aún no tenemos bebé.

33
00:01:16,852 --> 00:01:19,886
Eso no cambia el hecho de que voy
a necesitar un irrigador bucal.

34
00:01:19,888 --> 00:01:21,755
Vale. Vale.

35
00:01:21,757 --> 00:01:23,123
¿Y si hacemos

36
00:01:23,125 --> 00:01:26,226
un agradecimiento para
todos con un vídeo divertido

37
00:01:26,228 --> 00:01:28,228
que puedan ver una y otra vez?

38
00:01:28,230 --> 00:01:32,366
Sí, eso es mucho mejor, porque
los vídeos duran para siempre.

39
00:01:33,002 --> 00:01:35,535
Lo sé por experiencia.

40
00:01:37,973 --> 00:01:40,073
Hola, familia y amigos.

41
00:01:40,075 --> 00:01:43,677
Somos nosotros, los novios
de América, Colleen y Matt.

42
00:01:43,679 --> 00:01:45,579
Os preguntaréis qué hacemos rodeados

43
00:01:45,581 --> 00:01:48,615
de utensilios de cocina, vajillas
y tarjetas regalo usadas.

44
00:01:48,617 --> 00:01:51,785
Es porque son los
increíbles regalos de boda

45
00:01:51,787 --> 00:01:53,253
que nos habéis dado.

46
00:01:53,255 --> 00:01:55,188
Puede que hasta reconozcáis el vuestro.

47
00:01:55,190 --> 00:01:57,991
Si es tu caso, este vídeo es para ti.

48
00:01:57,993 --> 00:02:00,227
Y, por favor, si no ves tu regalo,

49
00:02:00,229 --> 00:02:03,063
no te preocupes, hemos
cambiado muchos por dinero.

50
00:02:03,065 --> 00:02:05,198
Así que muchas gracias a todos

51
00:02:05,200 --> 00:02:08,268
por hacernos sentir tan
queridos y valorados.

52
00:02:08,270 --> 00:02:09,803
Y, por favor, compartid este vídeo

53
00:02:09,805 --> 00:02:11,938
con quien sepáis que nos
haya hecho un regalo

54
00:02:11,940 --> 00:02:13,907
y que no esté en la lista
de enviados de aquí arriba.

55
00:02:13,909 --> 00:02:17,544
Pero no le deis a "responder a
todos", porque molesta muchísimo.

56
00:02:17,546 --> 00:02:19,413
Vale, ¿alguien más

57
00:02:19,415 --> 00:02:22,683
tiene la sensación de
que se han reído de él?

58
00:02:22,685 --> 00:02:24,951
La verdadera pregunta es:
¿quién les compró la cámara?

59
00:02:24,953 --> 00:02:26,553
- Porque la culpa es suya.
- Fuimos nosotros.

60
00:02:26,555 --> 00:02:27,912
Me alegro de que la usen.

61
00:02:27,937 --> 00:02:30,567
A ver, ¿y meten en el mismo saco a
los que les han hecho regalos buenos

62
00:02:30,592 --> 00:02:32,836
y a los que les han dado una vela?

63
00:02:32,861 --> 00:02:34,061
¿Qué les regalasteis vosotros?

64
00:02:34,063 --> 00:02:36,596
El corazón de un antiguo inuit
tallado en un colmillo de mamut,

65
00:02:36,598 --> 00:02:38,832
que, en las culturas de los
nativos, representa la eternidad.

66
00:02:39,635 --> 00:02:41,768
Es de una tienda de regalos.

67
00:02:45,238 --> 00:02:47,641
¿Alguien me pasa las patatas?

68
00:02:47,643 --> 00:02:50,576
Sí, aquí tienes.

69
00:02:51,053 --> 00:02:53,280
Gracias, Sam.

70
00:02:53,282 --> 00:02:55,215
De nada.

71
00:02:55,826 --> 00:02:57,217
Te las he pasado yo.

72
00:02:57,219 --> 00:03:00,620
Sí, pero, hace un año,
Sam me pasó las patatas

73
00:03:00,622 --> 00:03:02,207
y nunca se lo he agradecido.

74
00:03:02,232 --> 00:03:05,092
De hecho, voy a dar un
gracias general a todos

75
00:03:05,094 --> 00:03:06,736
por cualquier cosa
que hayan podido hacer

76
00:03:06,761 --> 00:03:10,596
o no para ayudar a poder
meterme comida en la boca.

77
00:03:10,598 --> 00:03:12,999
Mi agradecimiento. Y el de Jen.

78
00:03:13,001 --> 00:03:14,833
Creo que esto es por nuestro vídeo.

79
00:03:14,858 --> 00:03:16,636
¿Hay algo que quieras decirme, Greg?

80
00:03:16,638 --> 00:03:18,323
Porque, si es así, podrías hacer

81
00:03:18,348 --> 00:03:20,706
un vídeo y enviárselo a toda la familia.

82
00:03:20,708 --> 00:03:23,276
¿De verdad estáis enfadados por esto?

83
00:03:23,278 --> 00:03:25,711
Es lo que solemos hacer,
tío Matt, juzgamos.

84
00:03:25,713 --> 00:03:28,514
Es encantador que os hayáis tomado
el tiempo de dar las gracias,

85
00:03:28,516 --> 00:03:31,250
pero creo que un mensaje grupal

86
00:03:31,252 --> 00:03:33,219
es un poco impersonal

87
00:03:33,221 --> 00:03:35,688
y puede que algo que
solo haría un monstruo.

88
00:03:35,690 --> 00:03:36,756
Sí.

89
00:03:36,758 --> 00:03:38,485
¿Cómo habéis podido?

90
00:03:38,510 --> 00:03:40,893
Joan, ¿esto es por no haber
usado las notas que me diste?

91
00:03:40,895 --> 00:03:43,029
Porque puedo volver a la
tienda donde las devolví

92
00:03:43,031 --> 00:03:44,163
y volverlas a comprar.

93
00:03:44,165 --> 00:03:45,331
Venga ya, chicos.

94
00:03:45,333 --> 00:03:46,932
Las notas a mano están muy
pasadas de moda, ¿verdad?

95
00:03:46,934 --> 00:03:47,967
Sí.

96
00:03:47,969 --> 00:03:49,468
¿Qué? No, no es verdad.

97
00:03:49,470 --> 00:03:52,450
No, cada semana le escribo a Joan una
nota de agradecimiento por el brunch.

98
00:03:52,475 --> 00:03:54,807
¿Tú eres la razón de
que sigamos haciéndolo?

99
00:03:54,809 --> 00:03:56,142
Esto es una locura.

100
00:03:56,144 --> 00:03:59,651
¿Ahora tenemos que dar las
gracias por cada tontería?

101
00:03:59,676 --> 00:04:01,213
Sí, muy listo. Devuélvesela.

102
00:04:01,215 --> 00:04:02,682
Vale, bien.

103
00:04:02,684 --> 00:04:04,950
Bien. Jen, gracias por los bagels.

104
00:04:04,952 --> 00:04:06,485
- A mí me vale.
- Sam,

105
00:04:06,487 --> 00:04:07,620
gracias por no chivarte

106
00:04:07,622 --> 00:04:09,288
cuando vuelvo a mojar después de
haber mordido. Tyler y Clementine,

107
00:04:09,290 --> 00:04:10,356
sois buenos chicos, gracias por

108
00:04:10,358 --> 00:04:11,490
conseguirme eso

109
00:04:11,492 --> 00:04:13,025
que no puedo decir pero que todos

110
00:04:13,027 --> 00:04:13,848
sabemos lo que es.

111
00:04:13,873 --> 00:04:16,228
Timmy, gracias por apoyarme siempre.

112
00:04:16,230 --> 00:04:17,563
Heather, gracias por ser

113
00:04:17,565 --> 00:04:21,367
la mejor hermana mayor
que alguien podría desear.

114
00:04:22,670 --> 00:04:24,236
Y, Greg, muchas gracias

115
00:04:24,238 --> 00:04:27,283
por ayudarme tras mi
divorcio, tío, en serio.

116
00:04:28,861 --> 00:04:30,343
Mamá y papá, gracias

117
00:04:30,345 --> 00:04:33,145
por los miles de dólares

118
00:04:33,147 --> 00:04:36,882
y las miles de horas de amor.

119
00:04:38,820 --> 00:04:39,919
Vale.

120
00:04:39,921 --> 00:04:41,664
¿Todos contentos?

121
00:04:42,991 --> 00:04:44,924
Me gustaría lo mío por escrito.

122
00:04:48,242 --> 00:04:50,039
HISTORIA DOS:
SOPHIA ES MÁS LISTA QUE TÚ

123
00:04:50,844 --> 00:04:52,365
Vale.

124
00:04:52,367 --> 00:04:54,333
¿Quieres algo más, Soph?

125
00:04:54,335 --> 00:04:57,203
Sí. Me gustaría hacerme
un piercing en la oreja.

126
00:04:57,205 --> 00:04:58,671
Otra vez no.

127
00:04:58,673 --> 00:05:01,173
Mira, eres muy joven para ese piercing.

128
00:05:01,175 --> 00:05:04,043
Pero siempre me dices que
exprese mi verdadero yo.

129
00:05:04,045 --> 00:05:06,212
Y mi verdadero yo es como
el camarero tan guapo

130
00:05:06,214 --> 00:05:07,980
del Cheesecake Factory.

131
00:05:07,982 --> 00:05:10,216
Cielo, tu modelo a
seguir no puede ser él.

132
00:05:10,218 --> 00:05:11,851
Pero a Samantha le dejasteis hacerlo.

133
00:05:11,853 --> 00:05:13,452
Porque yo les caigo mejor.

134
00:05:13,454 --> 00:05:16,423
No es verdad. Nos cae
mejor el que no está aquí.

135
00:05:16,448 --> 00:05:18,057
¿Dónde está el bueno de Tyler?

136
00:05:18,059 --> 00:05:20,926
Samantha esperó hasta los 15, ¿vale?

137
00:05:20,928 --> 00:05:22,695
Así que olvídalo.

138
00:05:22,697 --> 00:05:25,264
Vale, si me explicas la diferencia

139
00:05:25,266 --> 00:05:28,401
entre esta parte de la oreja
y esta parte de la oreja.

140
00:05:28,403 --> 00:05:29,635
Muy bien, Tim, te toca.

141
00:05:29,637 --> 00:05:30,803
Tú eres el médico.

142
00:05:30,805 --> 00:05:33,105
Muy bien. Esto es tejido conectivo

143
00:05:33,107 --> 00:05:35,875
y esto es un mal sitio
donde ponerse un piercing.

144
00:05:35,877 --> 00:05:39,378
Es una distinción arbitraria y sin
fundamento, y todos lo sabemos.

145
00:05:39,380 --> 00:05:41,847
Por Dios, es como una
discutidora profesional.

146
00:05:41,849 --> 00:05:44,450
Bueno, si esa profesión existiera.

147
00:05:44,452 --> 00:05:46,352
Hace juicios simulados en el cole.

148
00:05:46,354 --> 00:05:49,048
Deberías verla practicar
con los peluches.

149
00:05:49,073 --> 00:05:51,657
Libró al Sr. Pepinillo
de la pena de muerte.

150
00:05:51,659 --> 00:05:53,259
Y tenían su ADN.

151
00:05:53,261 --> 00:05:55,194
¿Es muy tarde para decirle que ser guapa

152
00:05:55,196 --> 00:05:56,940
es mejor que ser lista?

153
00:05:58,566 --> 00:06:01,267
¿Creías que no me iba a enterar?

154
00:06:01,269 --> 00:06:02,601
¿De qué?

155
00:06:02,603 --> 00:06:03,867
No dejaste que Sam se
hiciera el piercing

156
00:06:03,892 --> 00:06:05,404
por cumplir los 15,

157
00:06:05,406 --> 00:06:06,672
dejaste que se lo hiciera

158
00:06:06,674 --> 00:06:08,938
por haber sacado sobresalientes.

159
00:06:09,368 --> 00:06:10,921
- ¿Tim?
- ¿Qué?

160
00:06:10,946 --> 00:06:11,977
Estoy sola con ella en la cocina.

161
00:06:11,979 --> 00:06:13,546
- Necesito refuerzos.
- Sí. Sí, sí, sí.

162
00:06:13,548 --> 00:06:16,449
Acabo de sacar un sobresaliente, así
que iré a poner en marcha el coche.

163
00:06:18,152 --> 00:06:20,519
¿Qué? No, no, no, no, no, no.

164
00:06:20,521 --> 00:06:24,089
Mira, lo pensaremos, ¿vale, Sophia?

165
00:06:24,091 --> 00:06:26,559
Sé por experiencia que
eso es un futuro "sí".

166
00:06:26,561 --> 00:06:29,128
¿No podemos ahorrarnos
tiempo y saltar a ese punto?

167
00:06:29,130 --> 00:06:30,963
No, no siempre es un futuro "sí".

168
00:06:30,965 --> 00:06:32,898
Anoche le pedí una cosa a tu madre

169
00:06:32,900 --> 00:06:35,634
y dijo que se lo iba a
pensar, y resultó ser un "no".

170
00:06:35,636 --> 00:06:37,102
A veces, lo mejor que puedes conseguir

171
00:06:37,104 --> 00:06:40,206
es entrar en internet
a ver vídeos de chicas

172
00:06:40,208 --> 00:06:42,975
haciéndose piercings en
las orejas una y otra vez.

173
00:06:42,977 --> 00:06:45,377
Y no es como hacérselo
uno mismo, pero...

174
00:06:45,379 --> 00:06:47,980
a veces eso es lo que hay.

175
00:06:47,982 --> 00:06:49,815
Vale, en los juicios
simulados nos enseñan

176
00:06:49,817 --> 00:06:52,518
que un "no" sin una argumentación

177
00:06:52,520 --> 00:06:55,154
solo es una invitación
a un debate posterior.

178
00:06:55,156 --> 00:06:56,689
Acepto vuestra invitación

179
00:06:56,691 --> 00:06:59,058
y nos veremos pronto.

180
00:06:59,060 --> 00:07:00,926
¿Ves, Heather? Si me hubieras
dejado darle las llaves,

181
00:07:00,928 --> 00:07:02,394
no estaríamos en esta posición.

182
00:07:02,396 --> 00:07:04,511
Vale, eso no...

183
00:07:07,735 --> 00:07:11,303
Hola, Jen. Eres abogada.

184
00:07:11,305 --> 00:07:13,610
Es lo único que ojalá
no te hubiera dicho.

185
00:07:13,635 --> 00:07:16,675
Sophia está haciendo
juicios simulados en el cole

186
00:07:16,677 --> 00:07:19,011
y le encantaría tener
a una abogada de verdad

187
00:07:19,013 --> 00:07:20,613
con quien practicar sus alegatos.

188
00:07:20,615 --> 00:07:22,548
Le daba miedo pedírtelo.

189
00:07:22,550 --> 00:07:24,350
Me encanta que la gente me tema.

190
00:07:24,352 --> 00:07:25,518
¿Cuál es el tema?

191
00:07:25,520 --> 00:07:26,752
Mutilación corporal.

192
00:07:26,754 --> 00:07:28,087
Sí, a ella le ha tocado estar a favor,

193
00:07:28,089 --> 00:07:29,622
así que tú tendrías que estar en contra

194
00:07:29,624 --> 00:07:31,457
y, bueno, ya sabes...

195
00:07:31,459 --> 00:07:33,158
presiona a fondo. Sin piedad.

196
00:07:33,160 --> 00:07:35,194
Sí, no te diremos que
la hagas llorar, pero...

197
00:07:35,196 --> 00:07:36,362
- sería vergonzoso
- Bueno...

198
00:07:36,364 --> 00:07:37,997
que perdieras, ¿no?

199
00:07:37,999 --> 00:07:40,294
No perderé.

200
00:07:40,319 --> 00:07:42,401
Si alguien de la familia,

201
00:07:42,403 --> 00:07:46,167
como Samantha, se pone
un segundo pendiente,

202
00:07:46,192 --> 00:07:48,096
se deberían aplicar las mismas reglas

203
00:07:48,121 --> 00:07:49,775
a los demás miembros de la familia.

204
00:07:49,777 --> 00:07:51,277
Se llama precedente.

205
00:07:51,279 --> 00:07:54,313
Sophia, ¿es cierto
que hoy, en el brunch,

206
00:07:54,315 --> 00:07:57,449
llamaste a Samantha "boba"?

207
00:07:57,451 --> 00:08:00,586
Creo que la llamé "boba,
boba, bobalicona".

208
00:08:00,588 --> 00:08:01,944
Acepto la corrección.

209
00:08:01,969 --> 00:08:05,291
Pero, aun así, ¿por qué
querrías tomar como modelo

210
00:08:05,293 --> 00:08:08,761
a una "boba, boba, bobalicona"?

211
00:08:09,564 --> 00:08:11,130
¿Sabes qué, tía Jen?

212
00:08:11,132 --> 00:08:13,265
Tienes razón. Es un buen argumento.

213
00:08:13,267 --> 00:08:15,067
Puede que Samantha

214
00:08:15,069 --> 00:08:18,037
no sea la mejor persona sobre
la que construir tu caso.

215
00:08:18,039 --> 00:08:19,399
Vuelves a tener razón.

216
00:08:19,424 --> 00:08:22,741
Debería elegir con más
cuidado los modelos a seguir.

217
00:08:22,743 --> 00:08:25,411
Se retira la defensa.
No tengo más preguntas.

218
00:08:25,413 --> 00:08:30,015
Yo sí. ¿Te parecería bien que
te tomase a ti como modelo?

219
00:08:30,017 --> 00:08:31,383
Me sentiría muy halagada.

220
00:08:31,385 --> 00:08:33,085
Y podría ponerte en contacto con gente

221
00:08:33,087 --> 00:08:34,186
que ha hecho lo mismo.

222
00:08:34,408 --> 00:08:37,175
¿Y cuándo te hiciste el
piercing de la nariz?

223
00:08:40,294 --> 00:08:42,538
Eso de tu nariz es un pendiente, ¿no?

224
00:08:42,563 --> 00:08:43,378
Bueno, de hecho...

225
00:08:43,403 --> 00:08:45,898
¿Y cuántos años tenías
cuando te lo hiciste?

226
00:08:45,900 --> 00:08:47,766
Eso es irrelevante.

227
00:08:47,768 --> 00:08:49,335
Exactamente.

228
00:08:49,337 --> 00:08:50,803
La edad no importa.

229
00:08:51,125 --> 00:08:52,591
Concluyo mi alegato.

230
00:08:53,183 --> 00:08:54,440
Ha sido un argumento irrefutable.

231
00:08:54,442 --> 00:08:56,008
Choca esas cinco, hermana.

232
00:08:56,010 --> 00:08:58,611
Ella gana. Voy a por más patatas asadas.

233
00:08:58,613 --> 00:09:01,730
¿Cómo has podido perder?

234
00:09:01,755 --> 00:09:04,216
Consideraos afortunados de
que os lo haya dicho siquiera.

235
00:09:04,218 --> 00:09:07,820
Ah, y me lo hice en una fiesta
de pijamas con una aguja.

236
00:09:07,822 --> 00:09:09,121
Papá, mamá,

237
00:09:09,123 --> 00:09:10,723
¿puedo montar una fiesta
de pijamas esta noche?

238
00:09:10,725 --> 00:09:13,726
- Sí.
- No, no, no.

239
00:09:14,354 --> 00:09:16,996
Muchas gracias por abrir
hasta tarde, Stacey.

240
00:09:16,998 --> 00:09:18,330
Siéntate.

241
00:09:18,332 --> 00:09:19,798
Estoy encantada.

242
00:09:19,800 --> 00:09:22,701
Dios, es muy joven. No
puedo mirar, no puedo mirar.

243
00:09:22,703 --> 00:09:24,403
Eh, si no queréis que lo haga,

244
00:09:24,405 --> 00:09:26,105
¿por qué no hacéis lo
que hizo mi tío-padre?

245
00:09:26,107 --> 00:09:28,273
Cuando quise tatuarme a Piolín fumando

246
00:09:28,275 --> 00:09:30,842
una cachimba en el hueso de la pelvis,

247
00:09:30,867 --> 00:09:34,146
se lo hizo él antes y yo me
quedé en plan "ya, no, gracias".

248
00:09:35,216 --> 00:09:36,815
Sí...

249
00:09:39,186 --> 00:09:41,153
Mola, ¿eh?

250
00:09:42,056 --> 00:09:43,589
Te toca, Sophia.

251
00:09:43,794 --> 00:09:47,362
De hecho, me lo estoy pensando.

252
00:09:47,984 --> 00:09:50,473
Creo que me pondré el
piercing en el ombligo.

253
00:09:51,625 --> 00:09:54,099
¡Stacey! Vamos allá otra vez.

254
00:09:59,974 --> 00:10:01,872
HISTORIA TRES:
ABUELO MODÉLICO

255
00:10:04,854 --> 00:10:07,254
Perdón. Le he visto mientras pedía

256
00:10:07,256 --> 00:10:08,213
y tenía que acercarme.

257
00:10:08,238 --> 00:10:09,314
Deja que te pare ahí.

258
00:10:09,339 --> 00:10:12,033
Ya tengo todas las galletas de
las Girl Scouts que puedo comer.

259
00:10:12,061 --> 00:10:14,195
No, soy una cazatalentos local

260
00:10:14,197 --> 00:10:16,764
y creo que tiene una imagen fantástica.

261
00:10:16,766 --> 00:10:18,299
¿Es la clase de cumplido

262
00:10:18,301 --> 00:10:20,303
que me obliga a decirte
algo bonito a ti también?

263
00:10:20,328 --> 00:10:22,561
Porque no tengo nada.

264
00:10:22,563 --> 00:10:25,764
No, me preguntaba si ha
pensado en ser modelo.

265
00:10:25,766 --> 00:10:28,634
Tengo demasiado que hacer como
para pensar en ser modelo.

266
00:10:28,636 --> 00:10:29,835
¿Qué hora es?

267
00:10:29,837 --> 00:10:32,304
Tengo que recoger a mi
nieta a las dos y media.

268
00:10:32,306 --> 00:10:34,008
Son las nueve de la mañana.

269
00:10:34,033 --> 00:10:35,941
Claro.

270
00:10:35,943 --> 00:10:38,762
Bueno, si le interesa,
hay muchas posibilidades.

271
00:10:38,787 --> 00:10:39,820
Uno de mis clientes

272
00:10:39,845 --> 00:10:41,001
prepara una sesión de
fotos este fin de semana

273
00:10:41,015 --> 00:10:42,448
y usted sería perfecto para ella.

274
00:10:42,450 --> 00:10:45,017
¿Llegaré y me encontraré
con que hay que desnudarse?

275
00:10:45,019 --> 00:10:47,219
No, solo se tiene que sentar con
aspecto de hombre atractivo,

276
00:10:47,221 --> 00:10:49,302
lo que no debería
resultarle muy complicado.

277
00:10:49,327 --> 00:10:51,056
Para un hombre de su edad, va a reventar

278
00:10:51,058 --> 00:10:52,891
las mangas de esa camiseta.

279
00:10:54,629 --> 00:10:55,995
Hola.

280
00:10:56,020 --> 00:10:58,054
¿Tenemos agua de pepino?

281
00:10:58,079 --> 00:11:00,732
Hola, papá. No, te he hecho un mai tai.

282
00:11:00,734 --> 00:11:03,635
Le he dado un par de sorbos...

283
00:11:03,637 --> 00:11:05,003
Sí, voy a prepararte otro.

284
00:11:05,005 --> 00:11:08,373
Mejor no. Mañana tengo
una sesión de fotos.

285
00:11:08,398 --> 00:11:09,686
Una sesión de fotos, ¿eh?

286
00:11:09,711 --> 00:11:11,643
¿Es para renovar el DNI o...?

287
00:11:11,645 --> 00:11:14,546
No, querido, trabaja de modelo.

288
00:11:14,548 --> 00:11:17,883
Con esos looks, me sorprender
que haya tardado tanto.

289
00:11:17,885 --> 00:11:20,385
Es genial, papá. Podría
ser tu nueva carrera.

290
00:11:20,387 --> 00:11:23,755
Sí, bueno, claro, podría ser
el nuevo hombre Marlboro.

291
00:11:23,757 --> 00:11:25,991
Sí. Después de que los
cuatro últimos murieran

292
00:11:25,993 --> 00:11:29,154
de esa enfermedad
misteriosa e inexplicable.

293
00:11:29,179 --> 00:11:30,778
Seguro que fueron los cigarrillos.

294
00:11:30,803 --> 00:11:32,699
Bueno, debería ser divertido.

295
00:11:32,724 --> 00:11:37,102
Mi agente Hillary cree que
podría ser un salto a la cima.

296
00:11:38,973 --> 00:11:40,996
Sr. Short, lo está haciendo genial.

297
00:11:41,021 --> 00:11:43,588
Creía que la Mula de Carga
era algún aparato de gimnasio.

298
00:11:43,613 --> 00:11:44,543
No, no.

299
00:11:44,545 --> 00:11:47,079
Es el mejor sistema de
movilidad para su generación.

300
00:11:47,081 --> 00:11:48,814
Le devolvemos a la
gente su piso de arriba.

301
00:11:48,816 --> 00:11:52,351
Lo que la vendería de verdad sería
verme hacer footing delante de ella.

302
00:11:52,353 --> 00:11:55,087
No, no, así murió el hombre
anterior. Sonría, John.

303
00:11:55,089 --> 00:11:57,356
Como si al final de las escaleras
le esperara un baño caliente

304
00:11:57,358 --> 00:11:58,824
o la llamada de sus hijos.

305
00:11:58,826 --> 00:12:01,460
No quiero nada de eso,
solo quiero irme a casa.

306
00:12:01,462 --> 00:12:02,861
Eso es.

307
00:12:02,863 --> 00:12:04,296
Como si mirara al abismo.

308
00:12:04,298 --> 00:12:06,837
Genial. Un poco más de baba.

309
00:12:07,033 --> 00:12:08,767
Como si le dolieran los huesos.

310
00:12:10,569 --> 00:12:14,271
"Que el primer escalón
no sea tu último paso".

311
00:12:14,296 --> 00:12:15,908
Bueno, es muy ingenioso.

312
00:12:15,910 --> 00:12:17,242
- Es basura.
- Sí.

313
00:12:17,244 --> 00:12:19,060
Sí, es muy rebuscado.

314
00:12:19,085 --> 00:12:20,479
Intentaba ser amable.

315
00:12:20,481 --> 00:12:21,647
No, el anuncio no, Joanie. Yo.

316
00:12:21,649 --> 00:12:23,282
Me hace parecer un viejo.

317
00:12:23,284 --> 00:12:26,218
Me alegro de que no hayan
usado en la que salgo babeando.

318
00:12:26,220 --> 00:12:28,513
Es solo un trabajo, cielo.

319
00:12:28,538 --> 00:12:30,856
Qué deprimente. Solo quería
tener algo que hacer,

320
00:12:30,858 --> 00:12:32,624
algo de lo que estar orgulloso.

321
00:12:32,626 --> 00:12:35,627
Estoy orgullosa de
mucho de lo que haces.

322
00:12:36,272 --> 00:12:38,573
¿Podemos ir a algún sitio con escaleras?

323
00:12:38,598 --> 00:12:40,232
- Esta casa las tiene.
- No, lo sé,

324
00:12:40,234 --> 00:12:43,468
pero quiero que la gente me vea usarlas.

325
00:12:44,210 --> 00:12:45,637
Lo siento.

326
00:12:45,715 --> 00:12:48,226
Creía que aquí habría algún escalón.

327
00:12:48,398 --> 00:12:51,310
Uno nunca se fija en lo
planas que son las cafeterías.

328
00:12:51,312 --> 00:12:53,979
¿Crees que me han visto
subiendo ese bordillo?

329
00:12:53,981 --> 00:12:56,048
- Oh, sí, sí.
- Sí.

330
00:12:56,050 --> 00:12:58,417
Cuando subes y bajas un
bordillo tantas veces,

331
00:12:58,419 --> 00:13:00,218
la gente tiende a fijarse.

332
00:13:01,251 --> 00:13:03,155
Querido, creo que te has
vuelto a sentar sobre el móvil.

333
00:13:03,157 --> 00:13:04,823
Es Hillary.

334
00:13:04,825 --> 00:13:07,192
Ni hablar. No voy a hablar con ella.

335
00:13:07,194 --> 00:13:08,794
¿Estás seguro?

336
00:13:08,796 --> 00:13:11,640
Bueno, puede que el siguiente
trabajo sea para comer helados.

337
00:13:11,665 --> 00:13:14,700
Con la suerte que tengo,
me pondrán un catéter.

338
00:13:14,725 --> 00:13:16,708
Aunque puede que me paguen extra,

339
00:13:16,733 --> 00:13:18,482
hay que desnudarse por
encima de la rodilla.

340
00:13:18,507 --> 00:13:19,805
Basta.

341
00:13:19,807 --> 00:13:22,374
Hola, ¿te conozco?

342
00:13:22,538 --> 00:13:24,409
¿Eres del escuadrón 306?

343
00:13:24,411 --> 00:13:25,711
No.

344
00:13:25,713 --> 00:13:28,847
¿Estuviste ayer comprando
un tomate en la tienda?

345
00:13:28,849 --> 00:13:30,482
No.

346
00:13:30,484 --> 00:13:32,451
Pues no nos conocemos.

347
00:13:32,453 --> 00:13:35,520
Un segundo. Eres el de la Mula de Carga.

348
00:13:35,522 --> 00:13:37,055
¡Has visto su anuncio!

349
00:13:37,057 --> 00:13:38,523
Sí, me he comprado una.

350
00:13:38,525 --> 00:13:40,892
Cuando vi a un hombre
tan robusto usándola,

351
00:13:40,894 --> 00:13:42,761
dejó de darme vergüenza.

352
00:13:42,763 --> 00:13:45,664
Es agradable conocer a un fan.

353
00:13:45,666 --> 00:13:47,666
Me muero de ganas de llegar
a casa y decirle a mi mujer

354
00:13:47,668 --> 00:13:49,468
que he conocido al de la Mula de Carga.

355
00:13:49,470 --> 00:13:52,770
Y ahora puedo subir de verdad y verla.

356
00:13:53,263 --> 00:13:55,140
¿Seguro que no quieres
seguir siendo modelo?

357
00:13:58,379 --> 00:14:00,545
Hillary. Soy John.

358
00:14:02,544 --> 00:14:05,252
Ese señor se ha tropezado
con el bordillo.

359
00:14:08,656 --> 00:14:09,721
Tiene buen aspecto, John.

360
00:14:09,723 --> 00:14:11,415
Sí, fíjate en mi bíceps.

361
00:14:11,440 --> 00:14:14,154
Estoy consiguiendo que este chisme
de la tensión no deje de pitar.

362
00:14:14,179 --> 00:14:15,712
¡Mola!

363
00:14:15,737 --> 00:14:17,963
Ahora me dice que llame al 116.

364
00:14:17,965 --> 00:14:19,631
Creo que lo está mirando al revés.

365
00:14:19,633 --> 00:14:21,800
- ¿Qué?
- Dice que llame al 911.

366
00:14:21,802 --> 00:14:23,585
John, su tensión está por los aires.

367
00:14:23,610 --> 00:14:25,076
Deberíamos llevarle a un hospital.

368
00:14:25,101 --> 00:14:27,673
Sí. Cuando acabemos la sesión.

369
00:14:29,543 --> 00:14:31,743
Es bueno.

370
00:14:38,878 --> 00:14:40,776
HISTORIA CUATRO:
JEN-TÓNICA

371
00:14:45,230 --> 00:14:48,531
He bebido demasiado.

372
00:14:50,168 --> 00:14:53,469
Tanto que tengo una resaca de muerte.

373
00:14:53,471 --> 00:14:55,004
Yo también.

374
00:14:55,006 --> 00:14:58,875
Esa recaudación de fondos
infantil fue una locura.

375
00:14:58,877 --> 00:15:01,377
¿Hice algo vergonzoso?

376
00:15:01,379 --> 00:15:03,713
No hice nada estúpido, ¿verdad, cielo?

377
00:15:03,715 --> 00:15:06,649
No, cariño. no. Solo le
hiciste un baile a cada uno.

378
00:15:06,651 --> 00:15:08,685
- ¿Qué?
- Criticaste todos sus estilismos.

379
00:15:08,687 --> 00:15:10,177
Y luego, cuando veníamos caminando

380
00:15:10,202 --> 00:15:14,379
a casa, hiciste un numerito
cómico con el buzón.

381
00:15:14,404 --> 00:15:16,726
- Fue genial. Muy divertido.
- Suena bien.

382
00:15:16,728 --> 00:15:18,127
¿Qué tengo en la boca?

383
00:15:20,082 --> 00:15:21,397
¿Es mi pulmón?

384
00:15:21,399 --> 00:15:24,133
No. No, ya me acuerdo.

385
00:15:24,135 --> 00:15:25,768
Es tabaco de mascar.

386
00:15:25,770 --> 00:15:28,571
Sí, nos hiciste parar y comprarlo,
y luego te pusiste a gritar

387
00:15:28,573 --> 00:15:32,118
como un jugador de baloncesto y
lanzaste una piedra contra el coche.

388
00:15:32,143 --> 00:15:33,676
Hay un pelo.

389
00:15:33,678 --> 00:15:35,178
¡Mamá, tengo hambre!

390
00:15:36,614 --> 00:15:40,116
- Cielo, ¿puedes ponerle los cereales?
- ¡¿Qué?!

391
00:15:40,118 --> 00:15:42,719
No. Tengo la misma resaca que tú.

392
00:15:42,721 --> 00:15:45,973
No. Quien se levante antes de la cama.

393
00:15:48,485 --> 00:15:51,586
Parece que te has caído.
¿Estás bien, cielo?

394
00:15:56,126 --> 00:15:58,727
¡Jen, ven aquí!

395
00:15:59,048 --> 00:16:00,281
¿Qué pasa?

396
00:16:00,306 --> 00:16:02,205
¿Qué?

397
00:16:02,207 --> 00:16:04,258
Dios mío.

398
00:16:04,283 --> 00:16:07,310
Se ha preparado el desayuno.

399
00:16:07,312 --> 00:16:09,812
Es un genio de los cereales.

400
00:16:09,814 --> 00:16:11,080
¿Sabes qué?

401
00:16:11,082 --> 00:16:13,349
De todas las palabras que
pueden acompañar a "cereales",

402
00:16:13,351 --> 00:16:16,219
"genio" es la mejor.

403
00:16:16,221 --> 00:16:17,620
¿Podemos volver a la cama?

404
00:16:17,622 --> 00:16:19,222
Y, en vez de la cama, ¿puede ser

405
00:16:19,224 --> 00:16:21,201
una toalla junto al váter, por favor?

406
00:16:21,226 --> 00:16:21,945
No lo sé.

407
00:16:21,970 --> 00:16:23,526
Temo que si nos movemos y la distraemos,

408
00:16:23,528 --> 00:16:25,263
esto se acabe.

409
00:16:25,288 --> 00:16:27,230
Me olvidaba de la servilleta.

410
00:16:27,232 --> 00:16:28,831
- Ahora, ahora.
- Vale.

411
00:16:33,201 --> 00:16:35,438
¿Quieres? Creo que he vuelto a la vida

412
00:16:35,440 --> 00:16:37,306
tras la quinta porción.

413
00:16:37,308 --> 00:16:38,508
No, estoy bien.

414
00:16:38,510 --> 00:16:40,243
Aunque tengo sed.

415
00:16:40,245 --> 00:16:42,812
- ¿Me traes agua?
- Cielo...

416
00:16:42,814 --> 00:16:45,281
Claro, mamá.

417
00:16:46,412 --> 00:16:49,252
Greg, ¿y si lo de esta
mañana no fue de chiripa?

418
00:16:49,254 --> 00:16:50,620
Es como si, al levantarnos,

419
00:16:50,622 --> 00:16:52,321
de repente supiera hacer de todo.

420
00:16:52,323 --> 00:16:54,290
No lo sé. Creo que es mejor asumir

421
00:16:54,292 --> 00:16:56,292
que te va a traer agua del váter.

422
00:16:56,294 --> 00:16:58,728
¿Quieres hielo, mamá?

423
00:16:58,730 --> 00:17:02,019
Claro, cielo. Gracias.

424
00:17:02,691 --> 00:17:04,867
En serio, ¿te das cuenta
del tiempo y el esfuerzo

425
00:17:04,869 --> 00:17:05,968
que podríamos ahorrarnos?

426
00:17:05,970 --> 00:17:07,270
Llevo sin hacer la colada

427
00:17:07,272 --> 00:17:08,504
dos semanas.

428
00:17:08,506 --> 00:17:11,174
Creo que se le daría muy bien.

429
00:17:11,176 --> 00:17:13,509
Es una locura. Tiene tres años.

430
00:17:13,511 --> 00:17:15,994
¿Puedo confiarle la ropa blanca?

431
00:17:16,019 --> 00:17:19,174
Toma, mamá. Y para ti, papá.

432
00:17:19,199 --> 00:17:21,384
Gracias, corazón.

433
00:17:23,121 --> 00:17:24,487
No me importa que sea agua del váter.

434
00:17:27,860 --> 00:17:30,126
- Hola.
- Hola, preciosa.

435
00:17:30,128 --> 00:17:32,695
Cielo, hoy lo he petado en el trabajo.

436
00:17:32,697 --> 00:17:35,298
Estaba tan descansada que he
hecho llorar a otro abogado.

437
00:17:35,300 --> 00:17:36,799
¿Sabes lo difícil que es eso?

438
00:17:36,801 --> 00:17:38,234
Bueno, tengo que pensar
en tres dimensiones

439
00:17:38,236 --> 00:17:40,103
para hacer esto, así que sí.

440
00:17:40,105 --> 00:17:42,350
¿Es el puzle en 3D que empezaste
antes de que naciera Lark?

441
00:17:42,375 --> 00:17:44,474
Cielo, hoy ha pasado una cosa rarísima.

442
00:17:44,476 --> 00:17:46,909
Me he aburrido. Aburrido.

443
00:17:46,911 --> 00:17:48,111
No. Como un veinteañero.

444
00:17:48,113 --> 00:17:49,579
Como un veinteañero. Lark

445
00:17:49,581 --> 00:17:51,247
prácticamente se cuida sola.

446
00:17:51,249 --> 00:17:52,381
Cuida de todos nosotros.

447
00:17:52,383 --> 00:17:54,350
- Esta mañana encontró mis llaves.
- ¿Qué?

448
00:17:54,352 --> 00:17:56,260
Sí. Estaban en su baño, pero, aun así...

449
00:17:56,285 --> 00:17:58,254
¿Quién diría que los niños podrían
ser algo más que una carga?

450
00:17:58,256 --> 00:18:01,519
Oye, ¿dónde está? ¿No estará...?

451
00:18:02,035 --> 00:18:03,960
- Sí.
- No.

452
00:18:03,962 --> 00:18:06,329
Acostándose ella sola.

453
00:18:09,830 --> 00:18:13,635
Buenas noches, Conejito.
Buenas noches, Frankenstein.

454
00:18:19,226 --> 00:18:21,944
Vale. Lleva el pijama del revés,

455
00:18:21,946 --> 00:18:23,779
pero a caballo regalado...

456
00:18:23,781 --> 00:18:25,148
No me puedo creer que vaya a decir esto,

457
00:18:25,150 --> 00:18:27,216
pero tengo tanto tiempo
que no sé qué hacer con él.

458
00:18:27,218 --> 00:18:30,659
Creo que sé de algo que puedes hacer.

459
00:18:30,684 --> 00:18:32,755
Me gusta cómo suena eso.

460
00:18:32,757 --> 00:18:34,924
Sí, vamos al dormitorio
antes de que me dé cuenta

461
00:18:34,926 --> 00:18:37,960
de que piensas en que
terminemos el puzle.

462
00:18:48,549 --> 00:18:51,541
Es muy bonito.

463
00:18:51,543 --> 00:18:54,445
¿Quién se ha aliviado?

464
00:18:54,470 --> 00:18:57,947
Yo no, pero qué curioso
que creas que lo haría.

465
00:18:57,949 --> 00:18:59,849
Bueno, estás resplandeciente.

466
00:18:59,851 --> 00:19:00,816
Ambos lo estáis.

467
00:19:00,818 --> 00:19:02,518
Bueno, estamos genial

468
00:19:02,520 --> 00:19:03,886
porque nos sentimos genial.

469
00:19:03,888 --> 00:19:06,589
Lark es muy autosuficiente.

470
00:19:06,591 --> 00:19:09,158
Es como un robot que ha aprendido a amar

471
00:19:09,160 --> 00:19:11,345
y también a peinarse.

472
00:19:11,370 --> 00:19:13,496
Sí. Mirad esto. Lark, cielo,

473
00:19:13,521 --> 00:19:15,555
tráele al abuelo su bebida.

474
00:19:15,580 --> 00:19:17,035
Claro.

475
00:19:20,505 --> 00:19:22,296
Miradla.

476
00:19:24,676 --> 00:19:27,143
No le tiembla el pulso con el ron.

477
00:19:27,145 --> 00:19:30,356
Eso no se enseña. Es
un don de los dioses.

478
00:19:30,381 --> 00:19:33,149
Os lo aseguro, es como
si Jen y yo por fin...

479
00:19:33,151 --> 00:19:34,317
¡No, no, no, no!

480
00:19:34,319 --> 00:19:36,652
Eh, ese ron es mío.

481
00:19:41,430 --> 00:19:44,325
Espera, ¿cuánto tiempo
tengo que ponerlo?

482
00:19:44,350 --> 00:19:46,483
Tres minutos, revolver,

483
00:19:46,485 --> 00:19:48,118
y un minuto más.

484
00:19:48,120 --> 00:19:50,087
Luego te lo comes.

485
00:19:50,089 --> 00:19:51,254
Correcto.

486
00:19:51,256 --> 00:19:54,324
- Nos vemos en cien minutos.
- Vale.

487
00:19:55,527 --> 00:19:57,514
Cielo, sabe sumar.

488
00:19:57,539 --> 00:19:59,180
No quiero pasarme de la raya,

489
00:19:59,205 --> 00:20:00,697
pero creo que puede buscar trabajo.

490
00:20:00,699 --> 00:20:01,765
Y no uno de aprendiz.

491
00:20:01,767 --> 00:20:03,066
Estoy hablando

492
00:20:03,068 --> 00:20:05,035
de ser la segunda al
mando en un Jamba Juice.

493
00:20:05,037 --> 00:20:06,503
- Sí.
- Sí.

494
00:20:06,505 --> 00:20:08,872
Es increíble. Hemos recuperado
nuestras vidas, Jen.

495
00:20:08,874 --> 00:20:11,541
¿Sabes?, podríamos tener
aficiones, hacer planes.

496
00:20:11,543 --> 00:20:15,278
Enterarnos de las
noticias el día que pasan.

497
00:20:15,280 --> 00:20:18,181
Y, lo mejor de todo,
te he recuperado a ti.

498
00:20:18,183 --> 00:20:20,668
Estoy embarazada.

499
00:20:20,693 --> 00:20:22,426
Lo sé, yo también.

500
00:20:23,963 --> 00:20:25,494
Espera, ¿qué?

501
00:20:25,885 --> 00:20:27,691
Vamos a tener un bebé.

502
00:20:27,987 --> 00:20:29,226
¿Estás de broma?

503
00:20:29,228 --> 00:20:31,161
No. Vamos a tener un bebé.

504
00:20:35,267 --> 00:20:37,434
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

505
00:20:37,436 --> 00:20:39,669
¿Hay alguna posibilidad de que
puedas retenerlo ahí dentro

506
00:20:39,671 --> 00:20:40,804
hasta que tenga la edad de Lark?

507
00:20:41,974 --> 00:20:43,473
No, pero no te preocupes.

508
00:20:43,475 --> 00:20:45,475
Encontraremos la forma
de recuperar la libertad.

509
00:20:45,477 --> 00:20:46,810
Vale.

510
00:20:46,812 --> 00:20:49,312
Oye, Larkie. Ven un segundo.

511
00:20:49,314 --> 00:20:51,381
Vamos a enseñarte a cambiar pañales.

512
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
www.subtitulamos.tv

