1
00:00:05,695 --> 00:00:07,895
HISTORIA UNO:
NADA DE GRACIAS

2
00:00:07,977 --> 00:00:10,445
Tengo algo para ti, querida.

3
00:00:10,447 --> 00:00:12,046
¿Por qué? Espera,

4
00:00:12,048 --> 00:00:14,449
¿te dije que hoy era
alguna festividad mexicana?

5
00:00:14,451 --> 00:00:16,883
Porque me las invento
para librarme de cosas.

6
00:00:16,908 --> 00:00:19,064
No, de eso ya me di cuenta hace mucho.

7
00:00:19,089 --> 00:00:22,156
Notas de agradecimiento. 50.

8
00:00:22,158 --> 00:00:23,925
Bueno, 49 en realidad.

9
00:00:23,927 --> 00:00:25,226
He separado una

10
00:00:25,228 --> 00:00:27,929
para que puedas darme las gracias
por las notas de agradecimiento.

11
00:00:27,931 --> 00:00:29,063
No lo entiendo.

12
00:00:29,065 --> 00:00:30,865
La gente me pregunta a mí

13
00:00:30,867 --> 00:00:32,900
si recibisteis vuestros regalos de boda

14
00:00:32,902 --> 00:00:35,770
porque no han recibido
notas de agradecimiento.

15
00:00:35,772 --> 00:00:38,139
Ah, esto es una indirecta.

16
00:00:38,141 --> 00:00:41,878
No, no, la caja de cartas
que te di era una indirecta.

17
00:00:41,903 --> 00:00:44,612
Esto es una súplica.

18
00:00:44,614 --> 00:00:47,148
Pero solo si lo crees necesario.

19
00:00:49,719 --> 00:00:51,743
Creía que teníamos un año
para escribir las cartas.

20
00:00:51,768 --> 00:00:53,855
No, ellos tienen un año
para darnos un regalo.

21
00:00:53,857 --> 00:00:56,124
Pero se supone que tenemos que
escribir la nota de inmediato

22
00:00:56,126 --> 00:00:57,592
para que sepan que ha llegado su regalo.

23
00:00:57,594 --> 00:00:58,860
¿Qué es eso? ¿De qué va esa voz?

24
00:00:58,862 --> 00:01:00,294
Es la de un estúpido
diciendo estupideces.

25
00:01:00,296 --> 00:01:02,330
- Vale.
- Tenemos que hacer esto.

26
00:01:02,332 --> 00:01:04,599
Sí, llevas razón, es importante
mostrar agradecimiento.

27
00:01:04,601 --> 00:01:06,801
No, nuestra madre de alquiler está
a punto de quedarse embarazada

28
00:01:06,803 --> 00:01:09,051
de nuestro bebé, necesitamos regalos.

29
00:01:09,076 --> 00:01:10,520
No podemos permitir que se enfaden,

30
00:01:10,545 --> 00:01:11,839
especialmente cuando la mayoría de cosas

31
00:01:11,841 --> 00:01:13,908
de la lista son regalos para nosotros.

32
00:01:13,910 --> 00:01:16,719
¿Por qué has empezado una
lista? Aún no tenemos bebé.

33
00:01:16,746 --> 00:01:19,780
Eso no cambia el hecho de que voy
a necesitar un irrigador bucal.

34
00:01:19,782 --> 00:01:21,649
Vale. Vale.

35
00:01:21,651 --> 00:01:23,017
¿Y si hacemos

36
00:01:23,019 --> 00:01:26,120
un agradecimiento para
todos con un vídeo divertido

37
00:01:26,122 --> 00:01:28,541
que puedan ver una y otra vez?

38
00:01:28,568 --> 00:01:32,260
Sí, eso es mucho mejor, porque
los vídeos duran para siempre.

39
00:01:32,896 --> 00:01:35,429
Lo sé por experiencia.

40
00:01:37,867 --> 00:01:39,967
Hola, familia y amigos.

41
00:01:39,969 --> 00:01:43,571
Somos nosotros, los novios
de América, Colleen y Matt.

42
00:01:43,573 --> 00:01:45,473
Os preguntaréis qué hacemos rodeados

43
00:01:45,475 --> 00:01:48,509
de utensilios de cocina, vajillas
y tarjetas regalo usadas.

44
00:01:48,511 --> 00:01:51,679
Es porque son los
increíbles regalos de boda

45
00:01:51,681 --> 00:01:53,147
que nos habéis dado.

46
00:01:53,149 --> 00:01:55,082
Puede que hasta reconozcáis el vuestro.

47
00:01:55,084 --> 00:01:57,885
Si es tu caso, este vídeo es para ti.

48
00:01:57,887 --> 00:02:00,121
Y, por favor, si no ves tu regalo,

49
00:02:00,123 --> 00:02:02,957
no te preocupes, hemos
cambiado muchos por dinero.

50
00:02:02,959 --> 00:02:05,092
Así que muchas gracias a todos

51
00:02:05,094 --> 00:02:08,162
por hacernos sentir tan
queridos y valorados.

52
00:02:08,164 --> 00:02:09,697
Y, por favor, compartid este vídeo

53
00:02:09,699 --> 00:02:11,832
con quien sepáis que nos
haya hecho un regalo

54
00:02:11,834 --> 00:02:13,801
y que no esté en la lista
de enviados de aquí arriba.

55
00:02:13,803 --> 00:02:17,438
Pero no le deis a "responder a
todos", porque molesta muchísimo.

56
00:02:17,440 --> 00:02:19,307
Vale, ¿alguien más

57
00:02:19,309 --> 00:02:22,577
tiene la sensación de
que se han reído de él?

58
00:02:22,579 --> 00:02:24,845
La verdadera pregunta es:
¿quién les compró la cámara?

59
00:02:24,847 --> 00:02:26,447
- Porque la culpa es suya.
- Fuimos nosotros.

60
00:02:26,449 --> 00:02:27,806
Me alegro de que la usen.

61
00:02:27,831 --> 00:02:30,461
A ver, ¿y meten en el mismo saco a
los que les han hecho regalos buenos

62
00:02:30,486 --> 00:02:32,730
y a los que les han dado una vela?

63
00:02:32,755 --> 00:02:33,955
¿Qué les regalasteis vosotros?

64
00:02:33,957 --> 00:02:36,490
El corazón de un antiguo inuit
tallado en un colmillo de mamut,

65
00:02:36,492 --> 00:02:38,726
que, en las culturas de los
nativos, representa la eternidad.

66
00:02:39,529 --> 00:02:41,662
Es de una tienda de regalos.

67
00:02:45,132 --> 00:02:47,535
¿Alguien me pasa las patatas?

68
00:02:47,537 --> 00:02:50,470
Sí, aquí tienes.

69
00:02:50,947 --> 00:02:53,174
Gracias, Sam.

70
00:02:53,176 --> 00:02:55,109
De nada.

71
00:02:55,720 --> 00:02:57,111
Te las he pasado yo.

72
00:02:57,113 --> 00:03:00,514
Sí, pero, hace un año,
Sam me pasó las patatas

73
00:03:00,516 --> 00:03:02,101
y nunca se lo he agradecido.

74
00:03:02,126 --> 00:03:04,986
De hecho, voy a dar un
gracias general a todos

75
00:03:04,988 --> 00:03:06,630
por cualquier cosa
que hayan podido hacer

76
00:03:06,655 --> 00:03:10,490
o no para ayudar a poder
meterme comida en la boca.

77
00:03:10,492 --> 00:03:12,893
Mi agradecimiento. Y el de Jen.

78
00:03:12,895 --> 00:03:14,727
Creo que esto es por nuestro vídeo.

79
00:03:14,752 --> 00:03:16,530
¿Hay algo que quieras decirme, Greg?

80
00:03:16,532 --> 00:03:18,217
Porque, si es así, podrías hacer

81
00:03:18,242 --> 00:03:20,600
un vídeo y enviárselo a toda la familia.

82
00:03:20,602 --> 00:03:23,170
¿De verdad estáis enfadados por esto?

83
00:03:23,172 --> 00:03:25,605
Es lo que solemos hacer,
tío Matt, juzgamos.

84
00:03:25,607 --> 00:03:28,408
Es encantador que os hayáis tomado
el tiempo de dar las gracias,

85
00:03:28,410 --> 00:03:31,144
pero creo que un mensaje grupal

86
00:03:31,146 --> 00:03:33,113
es un poco impersonal

87
00:03:33,115 --> 00:03:35,582
y puede que algo que
solo haría un monstruo.

88
00:03:35,584 --> 00:03:36,650
Sí.

89
00:03:36,652 --> 00:03:38,379
¿Cómo habéis podido?

90
00:03:38,404 --> 00:03:40,787
Joan, ¿esto es por no haber
usado las notas que me diste?

91
00:03:40,789 --> 00:03:42,923
Porque puedo volver a la
tienda donde las devolví

92
00:03:42,925 --> 00:03:44,057
y volverlas a comprar.

93
00:03:44,059 --> 00:03:45,225
Venga ya, chicos.

94
00:03:45,227 --> 00:03:46,826
Las notas a mano están muy
pasadas de moda, ¿verdad?

95
00:03:46,828 --> 00:03:47,861
Sí.

96
00:03:47,863 --> 00:03:49,362
¿Qué? No, no es verdad.

97
00:03:49,364 --> 00:03:52,344
No, cada semana le escribo a Joan una
nota de agradecimiento por el brunch.

98
00:03:52,369 --> 00:03:54,701
¿Tú eres la razón de
que sigamos haciéndolo?

99
00:03:54,703 --> 00:03:56,036
Esto es una locura.

100
00:03:56,038 --> 00:03:59,545
¿Ahora tenemos que dar las
gracias por cada tontería?

101
00:03:59,570 --> 00:04:01,107
Sí, muy listo. Devuélvesela.

102
00:04:01,109 --> 00:04:02,576
Vale, bien.

103
00:04:02,578 --> 00:04:04,844
Bien. Jen, gracias por los bagels.

104
00:04:04,846 --> 00:04:06,379
- A mí me vale.
- Sam,

105
00:04:06,381 --> 00:04:07,514
gracias por no chivarte

106
00:04:07,516 --> 00:04:09,182
cuando vuelvo a mojar después de
haber mordido. Tyler y Clementine,

107
00:04:09,184 --> 00:04:10,250
sois buenos chicos, gracias por

108
00:04:10,252 --> 00:04:11,384
conseguirme eso

109
00:04:11,386 --> 00:04:12,919
que no puedo decir pero que todos

110
00:04:12,921 --> 00:04:13,742
sabemos lo que es.

111
00:04:13,767 --> 00:04:16,122
Timmy, gracias por apoyarme siempre.

112
00:04:16,124 --> 00:04:17,457
Heather, gracias por ser

113
00:04:17,459 --> 00:04:21,261
la mejor hermana mayor
que alguien podría desear.

114
00:04:22,564 --> 00:04:24,130
Y, Greg, muchas gracias

115
00:04:24,132 --> 00:04:27,177
por ayudarme tras mi
divorcio, tío, en serio.

116
00:04:28,755 --> 00:04:30,237
Mamá y papá, gracias

117
00:04:30,239 --> 00:04:33,039
por los miles de dólares

118
00:04:33,041 --> 00:04:36,776
y las miles de horas de amor.

119
00:04:38,714 --> 00:04:39,813
Vale.

120
00:04:39,815 --> 00:04:41,558
¿Todos contentos?

121
00:04:42,885 --> 00:04:44,818
Me gustaría lo mío por escrito.

122
00:04:48,136 --> 00:04:49,933
HISTORIA DOS:
SOPHIA ES MÁS LISTA QUE TÚ

123
00:04:50,738 --> 00:04:52,259
Vale.

124
00:04:52,261 --> 00:04:54,227
¿Quieres algo más, Soph?

125
00:04:54,229 --> 00:04:57,097
Sí. Me gustaría hacerme
un piercing en la oreja.

126
00:04:57,099 --> 00:04:58,565
Otra vez no.

127
00:04:58,567 --> 00:05:01,067
Mira, eres muy joven para ese piercing.

128
00:05:01,069 --> 00:05:03,937
Pero siempre me dices que
exprese mi verdadero yo.

129
00:05:03,939 --> 00:05:06,106
Y mi verdadero yo es como
el camarero tan guapo

130
00:05:06,108 --> 00:05:07,874
del Cheesecake Factory.

131
00:05:07,876 --> 00:05:10,110
Cielo, tu modelo a
seguir no puede ser él.

132
00:05:10,112 --> 00:05:11,745
Pero a Samantha le dejasteis hacerlo.

133
00:05:11,747 --> 00:05:13,346
Porque yo les caigo mejor.

134
00:05:13,348 --> 00:05:16,317
No es verdad. Nos cae
mejor el que no está aquí.

135
00:05:16,342 --> 00:05:17,951
¿Dónde está el bueno de Tyler?

136
00:05:17,953 --> 00:05:20,820
Samantha esperó hasta los 15, ¿vale?

137
00:05:20,822 --> 00:05:22,589
Así que olvídalo.

138
00:05:22,591 --> 00:05:25,158
Vale, si me explicas la diferencia

139
00:05:25,160 --> 00:05:28,295
entre esta parte de la oreja
y esta parte de la oreja.

140
00:05:28,297 --> 00:05:29,529
Muy bien, Tim, te toca.

141
00:05:29,531 --> 00:05:30,697
Tú eres el médico.

142
00:05:30,699 --> 00:05:32,999
Muy bien. Esto es tejido conectivo

143
00:05:33,001 --> 00:05:35,769
y esto es un mal sitio
donde ponerse un piercing.

144
00:05:35,771 --> 00:05:39,272
Es una distinción arbitraria y sin
fundamento, y todos lo sabemos.

145
00:05:39,274 --> 00:05:41,741
Por Dios, es como una
discutidora profesional.

146
00:05:41,743 --> 00:05:44,344
Bueno, si esa profesión existiera.

147
00:05:44,346 --> 00:05:46,246
Hace juicios simulados en el cole.

148
00:05:46,248 --> 00:05:48,942
Deberías verla practicar
con los peluches.

149
00:05:48,967 --> 00:05:51,551
Libró al Sr. Pepinillo
de la pena de muerte.

150
00:05:51,553 --> 00:05:53,153
Y tenían su ADN.

151
00:05:53,155 --> 00:05:55,088
¿Es muy tarde para decirle que ser guapa

152
00:05:55,090 --> 00:05:56,834
es mejor que ser lista?

153
00:05:58,460 --> 00:06:01,161
¿Creías que no me iba a enterar?

154
00:06:01,163 --> 00:06:02,495
¿De qué?

155
00:06:02,497 --> 00:06:03,761
No dejaste que Sam se
hiciera el piercing

156
00:06:03,786 --> 00:06:05,298
por cumplir los 15,

157
00:06:05,300 --> 00:06:06,566
dejaste que se lo hiciera

158
00:06:06,568 --> 00:06:08,832
por haber sacado sobresalientes.

159
00:06:09,262 --> 00:06:10,815
- ¿Tim?
- ¿Qué?

160
00:06:10,840 --> 00:06:11,871
Estoy sola con ella en la cocina.

161
00:06:11,873 --> 00:06:13,440
- Necesito refuerzos.
- Sí. Sí, sí, sí.

162
00:06:13,442 --> 00:06:16,343
Acabo de sacar un sobresaliente, así
que iré a poner en marcha el coche.

163
00:06:18,046 --> 00:06:20,413
¿Qué? No, no, no, no, no, no.

164
00:06:20,415 --> 00:06:23,983
Mira, lo pensaremos, ¿vale, Sophia?

165
00:06:23,985 --> 00:06:26,453
Sé por experiencia que
eso es un futuro "sí".

166
00:06:26,455 --> 00:06:29,022
¿No podemos ahorrarnos
tiempo y saltar a ese punto?

167
00:06:29,024 --> 00:06:30,857
No, no siempre es un futuro "sí".

168
00:06:30,859 --> 00:06:32,792
Anoche le pedí una cosa a tu madre

169
00:06:32,794 --> 00:06:35,528
y dijo que se lo iba a
pensar, y resultó ser un "no".

170
00:06:35,530 --> 00:06:36,996
A veces, lo mejor que puedes conseguir

171
00:06:36,998 --> 00:06:40,100
es entrar en internet
a ver vídeos de chicas

172
00:06:40,102 --> 00:06:42,869
haciéndose piercings en
las orejas una y otra vez.

173
00:06:42,871 --> 00:06:45,271
Y no es como hacérselo
uno mismo, pero...

174
00:06:45,273 --> 00:06:47,874
a veces eso es lo que hay.

175
00:06:47,876 --> 00:06:49,709
Vale, en los juicios
simulados nos enseñan

176
00:06:49,711 --> 00:06:52,412
que un "no" sin una argumentación

177
00:06:52,414 --> 00:06:55,048
solo es una invitación
a un debate posterior.

178
00:06:55,050 --> 00:06:56,583
Acepto vuestra invitación

179
00:06:56,585 --> 00:06:58,952
y nos veremos pronto.

180
00:06:58,954 --> 00:07:00,820
¿Ves, Heather? Si me hubieras
dejado darle las llaves,

181
00:07:00,822 --> 00:07:02,288
no estaríamos en esta posición.

182
00:07:02,290 --> 00:07:04,405
Vale, eso no...

183
00:07:07,629 --> 00:07:11,197
Hola, Jen. Eres abogada.

184
00:07:11,199 --> 00:07:13,504
Es lo único que ojalá
no te hubiera dicho.

185
00:07:13,529 --> 00:07:16,569
Sophia está haciendo
juicios simulados en el cole

186
00:07:16,571 --> 00:07:18,905
y le encantaría tener
a una abogada de verdad

187
00:07:18,907 --> 00:07:20,507
con quien practicar sus alegatos.

188
00:07:20,509 --> 00:07:22,442
Le daba miedo pedírtelo.

189
00:07:22,444 --> 00:07:24,244
Me encanta que la gente me tema.

190
00:07:24,246 --> 00:07:25,412
¿Cuál es el tema?

191
00:07:25,414 --> 00:07:26,646
Mutilación corporal.

192
00:07:26,648 --> 00:07:27,981
Sí, a ella le ha tocado estar a favor,

193
00:07:27,983 --> 00:07:29,516
así que tú tendrías que estar en contra

194
00:07:29,518 --> 00:07:31,351
y, bueno, ya sabes...

195
00:07:31,353 --> 00:07:33,052
presiona a fondo. Sin piedad.

196
00:07:33,054 --> 00:07:35,088
Sí, no te diremos que
la hagas llorar, pero...

197
00:07:35,090 --> 00:07:36,256
- sería vergonzoso
- Bueno...

198
00:07:36,258 --> 00:07:37,891
que perdieras, ¿no?

199
00:07:37,893 --> 00:07:40,188
No perderé.

200
00:07:40,213 --> 00:07:42,295
Si alguien de la familia,

201
00:07:42,297 --> 00:07:46,061
como Samantha, se pone
un segundo pendiente,

202
00:07:46,086 --> 00:07:47,990
se deberían aplicar las mismas reglas

203
00:07:48,015 --> 00:07:49,669
a los demás miembros de la familia.

204
00:07:49,671 --> 00:07:51,171
Se llama precedente.

205
00:07:51,173 --> 00:07:54,207
Sophia, ¿es cierto
que hoy, en el brunch,

206
00:07:54,209 --> 00:07:57,343
llamaste a Samantha "boba"?

207
00:07:57,345 --> 00:08:00,480
Creo que la llamé "boba,
boba, bobalicona".

208
00:08:00,482 --> 00:08:01,838
Acepto la corrección.

209
00:08:01,863 --> 00:08:05,185
Pero, aun así, ¿por qué
querrías tomar como modelo

210
00:08:05,187 --> 00:08:08,655
a una "boba, boba, bobalicona"?

211
00:08:09,458 --> 00:08:11,024
¿Sabes qué, tía Jen?

212
00:08:11,026 --> 00:08:13,159
Tienes razón. Es un buen argumento.

213
00:08:13,161 --> 00:08:14,961
Puede que Samantha

214
00:08:14,963 --> 00:08:17,931
no sea la mejor persona sobre
la que construir tu caso.

215
00:08:17,933 --> 00:08:19,293
Vuelves a tener razón.

216
00:08:19,318 --> 00:08:22,635
Debería elegir con más
cuidado los modelos a seguir.

217
00:08:22,637 --> 00:08:25,305
Se retira la defensa.
No tengo más preguntas.

218
00:08:25,307 --> 00:08:29,909
Yo sí. ¿Te parecería bien que
te tomase a ti como modelo?

219
00:08:29,911 --> 00:08:31,277
Me sentiría muy halagada.

220
00:08:31,279 --> 00:08:32,979
Y podría ponerte en contacto con gente

221
00:08:32,981 --> 00:08:34,080
que ha hecho lo mismo.

222
00:08:34,302 --> 00:08:37,069
¿Y cuándo te hiciste el
piercing de la nariz?

223
00:08:40,188 --> 00:08:42,432
Eso de tu nariz es un pendiente, ¿no?

224
00:08:42,457 --> 00:08:43,272
Bueno, de hecho...

225
00:08:43,297 --> 00:08:45,792
¿Y cuántos años tenías
cuando te lo hiciste?

226
00:08:45,794 --> 00:08:47,660
Eso es irrelevante.

227
00:08:47,662 --> 00:08:49,229
Exactamente.

228
00:08:49,231 --> 00:08:50,697
La edad no importa.

229
00:08:51,019 --> 00:08:52,485
Concluyo mi alegato.

230
00:08:53,077 --> 00:08:54,334
Ha sido un argumento irrefutable.

231
00:08:54,336 --> 00:08:55,902
Choca esas cinco, hermana.

232
00:08:55,904 --> 00:08:58,505
Ella gana. Voy a por más patatas asadas.

233
00:08:58,507 --> 00:09:01,624
¿Cómo has podido perder?

234
00:09:01,649 --> 00:09:04,110
Consideraos afortunados de
que os lo haya dicho siquiera.

235
00:09:04,112 --> 00:09:07,714
Ah, y me lo hice en una fiesta
de pijamas con una aguja.

236
00:09:07,716 --> 00:09:09,015
Papá, mamá,

237
00:09:09,017 --> 00:09:10,617
¿puedo montar una fiesta
de pijamas esta noche?

238
00:09:10,619 --> 00:09:13,620
- Sí.
- No, no, no.

239
00:09:14,248 --> 00:09:16,890
Muchas gracias por abrir
hasta tarde, Stacey.

240
00:09:16,892 --> 00:09:18,224
Siéntate.

241
00:09:18,226 --> 00:09:19,692
Estoy encantada.

242
00:09:19,694 --> 00:09:22,595
Dios, es muy joven. No
puedo mirar, no puedo mirar.

243
00:09:22,597 --> 00:09:24,297
Eh, si no queréis que lo haga,

244
00:09:24,299 --> 00:09:25,999
¿por qué no hacéis lo
que hizo mi tío-padre?

245
00:09:26,001 --> 00:09:28,167
Cuando quise tatuarme a Piolín fumando

246
00:09:28,169 --> 00:09:30,736
una cachimba en el hueso de la pelvis,

247
00:09:30,761 --> 00:09:34,040
se lo hizo él antes y yo me
quedé en plan "ya, no, gracias".

248
00:09:35,110 --> 00:09:36,709
Sí...

249
00:09:39,080 --> 00:09:41,047
Mola, ¿eh?

250
00:09:41,950 --> 00:09:43,483
Te toca, Sophia.

251
00:09:43,688 --> 00:09:47,256
De hecho, me lo estoy pensando.

252
00:09:47,878 --> 00:09:50,367
Creo que me pondré el
piercing en el ombligo.

253
00:09:51,519 --> 00:09:53,993
¡Stacey! Vamos allá otra vez.

254
00:09:58,267 --> 00:10:00,165
HISTORIA TRES:
ABUELO MODÉLICO

255
00:10:03,280 --> 00:10:05,655
Perdón. Le he visto mientras pedía

256
00:10:05,682 --> 00:10:06,639
y tenía que acercarme.

257
00:10:06,664 --> 00:10:07,740
Deja que te pare ahí.

258
00:10:07,765 --> 00:10:10,459
Ya tengo todas las galletas de
las Girl Scouts que puedo comer.

259
00:10:10,487 --> 00:10:12,621
No, soy una cazatalentos local

260
00:10:12,623 --> 00:10:15,190
y creo que tiene una imagen fantástica.

261
00:10:15,192 --> 00:10:16,725
¿Es la clase de cumplido

262
00:10:16,727 --> 00:10:18,729
que me obliga a decirte
algo bonito a ti también?

263
00:10:18,754 --> 00:10:20,987
Porque no tengo nada.

264
00:10:20,989 --> 00:10:24,190
No, me preguntaba si ha
pensado en ser modelo.

265
00:10:24,192 --> 00:10:27,060
Tengo demasiado que hacer como
para pensar en ser modelo.

266
00:10:27,062 --> 00:10:28,261
¿Qué hora es?

267
00:10:28,263 --> 00:10:30,730
Tengo que recoger a mi
nieta a las dos y media.

268
00:10:30,732 --> 00:10:32,434
Son las nueve de la mañana.

269
00:10:32,459 --> 00:10:34,029
Claro.

270
00:10:34,115 --> 00:10:37,188
Bueno, si le interesa,
hay muchas posibilidades.

271
00:10:37,213 --> 00:10:38,246
Uno de mis clientes

272
00:10:38,271 --> 00:10:39,427
prepara una sesión de
fotos este fin de semana

273
00:10:39,441 --> 00:10:40,874
y usted sería perfecto para ella.

274
00:10:40,876 --> 00:10:43,443
¿Llegaré y me encontraré
con que hay que desnudarse?

275
00:10:43,445 --> 00:10:45,645
No, solo se tiene que sentar con
aspecto de hombre atractivo,

276
00:10:45,647 --> 00:10:47,728
lo que no debería
resultarle muy complicado.

277
00:10:47,753 --> 00:10:49,482
Para un hombre de su edad, va a reventar

278
00:10:49,484 --> 00:10:51,317
las mangas de esa camiseta.

279
00:10:53,055 --> 00:10:54,421
Hola.

280
00:10:54,446 --> 00:10:56,480
¿Tenemos agua de pepino?

281
00:10:56,505 --> 00:10:59,417
Hola, papá. No, te he hecho un mai tai.

282
00:10:59,444 --> 00:11:02,061
Le he dado un par de sorbos...

283
00:11:02,063 --> 00:11:03,429
Sí, voy a prepararte otro.

284
00:11:03,431 --> 00:11:06,799
Mejor no. Mañana tengo
una sesión de fotos.

285
00:11:06,824 --> 00:11:08,112
Una sesión de fotos, ¿eh?

286
00:11:08,137 --> 00:11:10,069
¿Es para renovar el DNI o...?

287
00:11:10,071 --> 00:11:12,972
No, querido, trabaja de modelo.

288
00:11:12,974 --> 00:11:16,309
Con esos looks, me sorprender
que haya tardado tanto.

289
00:11:16,311 --> 00:11:18,811
Es genial, papá. Podría
ser tu nueva carrera.

290
00:11:18,813 --> 00:11:22,181
Sí, bueno, claro, podría ser
el nuevo hombre Marlboro.

291
00:11:22,183 --> 00:11:24,417
Sí. Después de que los
cuatro últimos murieran

292
00:11:24,419 --> 00:11:27,580
de esa enfermedad
misteriosa e inexplicable.

293
00:11:27,605 --> 00:11:29,204
Seguro que fueron los cigarrillos.

294
00:11:29,229 --> 00:11:31,125
Bueno, debería ser divertido.

295
00:11:31,150 --> 00:11:35,528
Mi agente Hillary cree que
podría ser un salto a la cima.

296
00:11:37,399 --> 00:11:39,422
Sr. Short, lo está haciendo genial.

297
00:11:39,447 --> 00:11:42,014
Creía que la Mula de Carga
era algún aparato de gimnasio.

298
00:11:42,039 --> 00:11:42,969
No, no.

299
00:11:42,971 --> 00:11:45,505
Es el mejor sistema de
movilidad para su generación.

300
00:11:45,507 --> 00:11:47,240
Le devolvemos a la
gente su piso de arriba.

301
00:11:47,242 --> 00:11:50,777
Lo que la vendería de verdad sería
verme hacer footing delante de ella.

302
00:11:50,779 --> 00:11:53,513
No, no, así murió el hombre
anterior. Sonría, John.

303
00:11:53,515 --> 00:11:55,782
Como si al final de las escaleras
le esperara un baño caliente

304
00:11:55,784 --> 00:11:57,250
o la llamada de sus hijos.

305
00:11:57,252 --> 00:11:59,886
No quiero nada de eso,
solo quiero irme a casa.

306
00:11:59,888 --> 00:12:01,287
Eso es.

307
00:12:01,289 --> 00:12:02,722
Como si mirara al abismo.

308
00:12:02,724 --> 00:12:05,263
Genial. Un poco más de baba.

309
00:12:05,459 --> 00:12:07,193
Como si le dolieran los huesos.

310
00:12:08,995 --> 00:12:12,697
"Que el primer escalón
no sea tu último paso".

311
00:12:12,722 --> 00:12:14,334
Bueno, es muy ingenioso.

312
00:12:14,336 --> 00:12:15,668
- Es basura.
- Sí.

313
00:12:15,670 --> 00:12:17,486
Sí, es muy rebuscado.

314
00:12:17,511 --> 00:12:18,905
Intentaba ser amable.

315
00:12:18,907 --> 00:12:20,073
No, el anuncio no, Joanie. Yo.

316
00:12:20,075 --> 00:12:21,708
Me hace parecer un viejo.

317
00:12:21,710 --> 00:12:24,644
Me alegro de que no hayan
usado en la que salgo babeando.

318
00:12:24,646 --> 00:12:26,939
Es solo un trabajo, cielo.

319
00:12:26,964 --> 00:12:29,282
Qué deprimente. Solo quería
tener algo que hacer,

320
00:12:29,284 --> 00:12:31,050
algo de lo que estar orgulloso.

321
00:12:31,052 --> 00:12:34,053
Estoy orgullosa de
mucho de lo que haces.

322
00:12:34,698 --> 00:12:36,999
¿Podemos ir a algún sitio con escaleras?

323
00:12:37,024 --> 00:12:38,658
- Esta casa las tiene.
- No, lo sé,

324
00:12:38,660 --> 00:12:41,894
pero quiero que la gente me vea usarlas.

325
00:12:42,636 --> 00:12:44,063
Lo siento.

326
00:12:44,141 --> 00:12:46,652
Creía que aquí habría algún escalón.

327
00:12:46,824 --> 00:12:49,736
Uno nunca se fija en lo
planas que son las cafeterías.

328
00:12:49,738 --> 00:12:52,405
¿Crees que me han visto
subiendo ese bordillo?

329
00:12:52,407 --> 00:12:54,474
- Oh, sí, sí.
- Sí.

330
00:12:54,476 --> 00:12:56,843
Cuando subes y bajas un
bordillo tantas veces,

331
00:12:56,845 --> 00:12:58,644
la gente tiende a fijarse.

332
00:12:59,677 --> 00:13:01,581
Querido, creo que te has
vuelto a sentar sobre el móvil.

333
00:13:01,583 --> 00:13:03,249
Es Hillary.

334
00:13:03,251 --> 00:13:05,618
Ni hablar. No voy a hablar con ella.

335
00:13:05,620 --> 00:13:07,220
¿Estás seguro?

336
00:13:07,222 --> 00:13:10,066
Bueno, puede que el siguiente
trabajo sea para comer helados.

337
00:13:10,091 --> 00:13:13,126
Con la suerte que tengo,
me pondrán un catéter.

338
00:13:13,151 --> 00:13:15,134
Aunque puede que me paguen extra,

339
00:13:15,159 --> 00:13:16,908
hay que desnudarse por
encima de la rodilla.

340
00:13:16,933 --> 00:13:18,231
Basta.

341
00:13:18,233 --> 00:13:20,800
Hola, ¿te conozco?

342
00:13:20,964 --> 00:13:22,835
¿Eres del escuadrón 306?

343
00:13:22,837 --> 00:13:24,137
No.

344
00:13:24,139 --> 00:13:27,273
¿Estuviste ayer comprando
un tomate en la tienda?

345
00:13:27,275 --> 00:13:28,908
No.

346
00:13:28,910 --> 00:13:30,877
Pues no nos conocemos.

347
00:13:30,879 --> 00:13:33,946
Un segundo. Eres el de la Mula de Carga.

348
00:13:33,948 --> 00:13:35,481
¡Has visto su anuncio!

349
00:13:35,483 --> 00:13:36,949
Sí, me he comprado una.

350
00:13:36,951 --> 00:13:39,318
Cuando vi a un hombre
tan robusto usándola,

351
00:13:39,320 --> 00:13:41,187
dejó de darme vergüenza.

352
00:13:41,189 --> 00:13:44,090
Es agradable conocer a un fan.

353
00:13:44,092 --> 00:13:46,092
Me muero de ganas de llegar
a casa y decirle a mi mujer

354
00:13:46,094 --> 00:13:47,894
que he conocido al de la Mula de Carga.

355
00:13:47,896 --> 00:13:51,196
Y ahora puedo subir de verdad y verla.

356
00:13:51,689 --> 00:13:53,566
¿Seguro que no quieres
seguir siendo modelo?

357
00:13:56,805 --> 00:13:58,971
Hillary. Soy John.

358
00:14:00,970 --> 00:14:03,678
Ese señor se ha tropezado
con el bordillo.

359
00:14:07,082 --> 00:14:08,147
Tiene buen aspecto, John.

360
00:14:08,149 --> 00:14:09,841
Sí, fíjate en mi bíceps.

361
00:14:09,866 --> 00:14:12,580
Estoy consiguiendo que este chisme
de la tensión no deje de pitar.

362
00:14:12,605 --> 00:14:14,138
¡Mola!

363
00:14:14,163 --> 00:14:16,389
Ahora me dice que llame al 116.

364
00:14:16,391 --> 00:14:18,057
Creo que lo está mirando al revés.

365
00:14:18,059 --> 00:14:20,226
- ¿Qué?
- Dice que llame al 911.

366
00:14:20,228 --> 00:14:22,011
John, su tensión está por los aires.

367
00:14:22,036 --> 00:14:23,502
Deberíamos llevarle a un hospital.

368
00:14:23,527 --> 00:14:26,099
Sí. Cuando acabemos la sesión.

369
00:14:27,969 --> 00:14:30,169
Es bueno.

370
00:14:35,695 --> 00:14:37,171
HISTORIA CUATRO:
JEN-TÓNICA

371
00:14:44,235 --> 00:14:46,464
He bebido demasiado.

372
00:14:47,292 --> 00:14:50,476
Tanto que tengo una resaca de muerte.

373
00:14:50,503 --> 00:14:51,846
Yo también.

374
00:14:51,873 --> 00:14:55,717
Esa recaudación de fondos
infantil fue una locura.

375
00:14:55,909 --> 00:14:58,409
¿Hice algo vergonzoso?

376
00:14:58,411 --> 00:15:00,628
No hice nada estúpido, ¿verdad, cielo?

377
00:15:00,644 --> 00:15:03,578
No, cariño. no. Solo le
hiciste un baile a cada uno.

378
00:15:03,580 --> 00:15:05,492
- ¿Qué?
- Criticaste todos sus estilismos.

379
00:15:05,540 --> 00:15:07,030
Y luego, cuando veníamos caminando

380
00:15:07,055 --> 00:15:11,232
a casa, hiciste un numerito
cómico con el buzón.

381
00:15:11,257 --> 00:15:13,579
- Fue genial. Muy divertido.
- Suena bien.

382
00:15:13,581 --> 00:15:14,980
¿Qué tengo en la boca?

383
00:15:16,755 --> 00:15:18,070
¿Es mi pulmón?

384
00:15:18,252 --> 00:15:20,986
No. No, ya me acuerdo.

385
00:15:20,988 --> 00:15:22,621
Es tabaco de mascar.

386
00:15:22,623 --> 00:15:25,424
Sí, nos hiciste parar y comprarlo,
y luego te pusiste a gritar

387
00:15:25,426 --> 00:15:28,971
como un jugador de baloncesto y
lanzaste una piedra contra el coche.

388
00:15:28,996 --> 00:15:30,529
Hay un pelo.

389
00:15:30,531 --> 00:15:32,031
¡Mamá, tengo hambre!

390
00:15:33,467 --> 00:15:36,969
- Cielo, ¿puedes ponerle los cereales?
- ¡¿Qué?!

391
00:15:36,971 --> 00:15:39,572
No. Tengo la misma resaca que tú.

392
00:15:39,574 --> 00:15:42,826
No. Quien se levante antes de la cama.

393
00:15:45,338 --> 00:15:48,439
Parece que te has caído.
¿Estás bien, cielo?

394
00:15:52,979 --> 00:15:55,580
¡Jen, ven aquí!

395
00:15:55,901 --> 00:15:57,134
¿Qué pasa?

396
00:15:57,159 --> 00:15:59,058
¿Qué?

397
00:15:59,060 --> 00:16:01,111
Dios mío.

398
00:16:01,136 --> 00:16:04,163
Se ha preparado el desayuno.

399
00:16:04,165 --> 00:16:06,665
Es un genio de los cereales.

400
00:16:06,667 --> 00:16:07,933
¿Sabes qué?

401
00:16:07,935 --> 00:16:10,202
De todas las palabras que
pueden acompañar a "cereales",

402
00:16:10,204 --> 00:16:13,072
"genio" es la mejor.

403
00:16:13,074 --> 00:16:14,473
¿Podemos volver a la cama?

404
00:16:14,475 --> 00:16:16,075
Y, en vez de la cama, ¿puede ser

405
00:16:16,077 --> 00:16:18,054
una toalla junto al váter, por favor?

406
00:16:18,079 --> 00:16:18,798
No lo sé.

407
00:16:18,823 --> 00:16:20,379
Temo que si nos movemos y la distraemos,

408
00:16:20,381 --> 00:16:22,116
esto se acabe.

409
00:16:22,141 --> 00:16:24,083
Me olvidaba de la servilleta.

410
00:16:24,085 --> 00:16:25,684
- Ahora, ahora.
- Vale.

411
00:16:30,054 --> 00:16:32,291
¿Quieres? Creo que he vuelto a la vida

412
00:16:32,293 --> 00:16:34,159
tras la quinta porción.

413
00:16:34,161 --> 00:16:35,361
No, estoy bien.

414
00:16:35,363 --> 00:16:37,096
Aunque tengo sed.

415
00:16:37,098 --> 00:16:39,665
- ¿Me traes agua?
- Cielo...

416
00:16:39,667 --> 00:16:42,134
Claro, mamá.

417
00:16:43,265 --> 00:16:46,105
Greg, ¿y si lo de esta
mañana no fue de chiripa?

418
00:16:46,107 --> 00:16:47,473
Es como si, al levantarnos,

419
00:16:47,475 --> 00:16:49,174
de repente supiera hacer de todo.

420
00:16:49,176 --> 00:16:51,143
No lo sé. Creo que es mejor asumir

421
00:16:51,145 --> 00:16:53,145
que te va a traer agua del váter.

422
00:16:53,147 --> 00:16:55,581
¿Quieres hielo, mamá?

423
00:16:55,583 --> 00:16:58,872
Claro, cielo. Gracias.

424
00:16:59,544 --> 00:17:01,720
En serio, ¿te das cuenta
del tiempo y el esfuerzo

425
00:17:01,722 --> 00:17:02,821
que podríamos ahorrarnos?

426
00:17:02,823 --> 00:17:04,123
Llevo sin hacer la colada

427
00:17:04,125 --> 00:17:05,357
dos semanas.

428
00:17:05,359 --> 00:17:08,027
Creo que se le daría muy bien.

429
00:17:08,029 --> 00:17:10,362
Es una locura. Tiene tres años.

430
00:17:10,364 --> 00:17:12,847
¿Puedo confiarle la ropa blanca?

431
00:17:12,872 --> 00:17:16,027
Toma, mamá. Y para ti, papá.

432
00:17:16,052 --> 00:17:18,237
Gracias, corazón.

433
00:17:19,974 --> 00:17:21,340
No me importa que sea agua del váter.

434
00:17:24,713 --> 00:17:26,979
- Hola.
- Hola, preciosa.

435
00:17:26,981 --> 00:17:29,548
Cielo, hoy lo he petado en el trabajo.

436
00:17:29,550 --> 00:17:32,151
Estaba tan descansada que he
hecho llorar a otro abogado.

437
00:17:32,153 --> 00:17:33,652
¿Sabes lo difícil que es eso?

438
00:17:33,654 --> 00:17:35,087
Bueno, tengo que pensar
en tres dimensiones

439
00:17:35,089 --> 00:17:36,956
para hacer esto, así que sí.

440
00:17:36,958 --> 00:17:39,203
¿Es el puzle en 3D que empezaste
antes de que naciera Lark?

441
00:17:39,228 --> 00:17:41,327
Cielo, hoy ha pasado una cosa rarísima.

442
00:17:41,329 --> 00:17:43,762
Me he aburrido. Aburrido.

443
00:17:43,764 --> 00:17:44,964
No. Como un veinteañero.

444
00:17:44,966 --> 00:17:46,432
Como un veinteañero. Lark

445
00:17:46,434 --> 00:17:48,100
prácticamente se cuida sola.

446
00:17:48,102 --> 00:17:49,234
Cuida de todos nosotros.

447
00:17:49,236 --> 00:17:51,203
- Esta mañana encontró mis llaves.
- ¿Qué?

448
00:17:51,205 --> 00:17:53,113
Sí. Estaban en su baño, pero, aun así...

449
00:17:53,138 --> 00:17:55,107
¿Quién diría que los niños podrían
ser algo más que una carga?

450
00:17:55,109 --> 00:17:58,372
Oye, ¿dónde está? ¿No estará...?

451
00:17:58,888 --> 00:18:00,813
- Sí.
- No.

452
00:18:00,815 --> 00:18:03,182
Acostándose ella sola.

453
00:18:06,683 --> 00:18:10,488
Buenas noches, Conejito.
Buenas noches, Frankenstein.

454
00:18:16,079 --> 00:18:18,797
Vale. Lleva el pijama del revés,

455
00:18:18,799 --> 00:18:20,632
pero a caballo regalado...

456
00:18:20,634 --> 00:18:22,001
No me puedo creer que vaya a decir esto,

457
00:18:22,003 --> 00:18:24,069
pero tengo tanto tiempo
que no sé qué hacer con él.

458
00:18:24,071 --> 00:18:27,512
Creo que sé de algo que puedes hacer.

459
00:18:27,537 --> 00:18:29,608
Me gusta cómo suena eso.

460
00:18:29,610 --> 00:18:31,777
Sí, vamos al dormitorio
antes de que me dé cuenta

461
00:18:31,779 --> 00:18:34,813
de que piensas en que
terminemos el puzle.

462
00:18:45,402 --> 00:18:48,394
Es muy bonito.

463
00:18:48,396 --> 00:18:51,298
¿Quién se ha aliviado?

464
00:18:51,323 --> 00:18:54,800
Yo no, pero qué curioso
que creas que lo haría.

465
00:18:54,802 --> 00:18:56,702
Bueno, estás resplandeciente.

466
00:18:56,704 --> 00:18:57,669
Ambos lo estáis.

467
00:18:57,671 --> 00:18:59,371
Bueno, estamos genial

468
00:18:59,373 --> 00:19:00,739
porque nos sentimos genial.

469
00:19:00,741 --> 00:19:03,442
Lark es muy autosuficiente.

470
00:19:03,444 --> 00:19:06,011
Es como un robot que ha aprendido a amar

471
00:19:06,013 --> 00:19:08,198
y también a peinarse.

472
00:19:08,223 --> 00:19:10,349
Sí. Mirad esto. Lark, cielo,

473
00:19:10,374 --> 00:19:12,408
tráele al abuelo su bebida.

474
00:19:12,433 --> 00:19:13,888
Claro.

475
00:19:17,358 --> 00:19:19,149
Miradla.

476
00:19:21,529 --> 00:19:23,996
No le tiembla el pulso con el ron.

477
00:19:23,998 --> 00:19:27,209
Eso no se enseña. Es
un don de los dioses.

478
00:19:27,234 --> 00:19:30,002
Os lo aseguro, es como
si Jen y yo por fin...

479
00:19:30,004 --> 00:19:31,170
¡No, no, no, no!

480
00:19:31,172 --> 00:19:33,505
Eh, ese ron es mío.

481
00:19:36,658 --> 00:19:39,553
Espera, ¿cuánto tiempo
tengo que ponerlo?

482
00:19:39,623 --> 00:19:41,756
Tres minutos, revolver,

483
00:19:41,758 --> 00:19:43,391
y un minuto más.

484
00:19:43,393 --> 00:19:45,360
Luego te lo comes.

485
00:19:45,362 --> 00:19:46,527
Correcto.

486
00:19:46,529 --> 00:19:49,597
- Nos vemos en cien minutos.
- Vale.

487
00:19:50,800 --> 00:19:52,787
Cielo, sabe sumar.

488
00:19:52,812 --> 00:19:54,453
No quiero pasarme de la raya,

489
00:19:54,478 --> 00:19:55,970
pero creo que puede buscar trabajo.

490
00:19:55,972 --> 00:19:57,038
Y no uno de aprendiz.

491
00:19:57,040 --> 00:19:58,339
Estoy hablando

492
00:19:58,341 --> 00:20:00,308
de ser la segunda al
mando en un Jamba Juice.

493
00:20:00,310 --> 00:20:01,776
- Sí.
- Sí.

494
00:20:01,778 --> 00:20:04,145
Es increíble. Hemos recuperado
nuestras vidas, Jen.

495
00:20:04,147 --> 00:20:06,814
¿Sabes?, podríamos tener
aficiones, hacer planes.

496
00:20:06,816 --> 00:20:10,551
Enterarnos de las
noticias el día que pasan.

497
00:20:10,553 --> 00:20:13,454
Y, lo mejor de todo,
te he recuperado a ti.

498
00:20:13,456 --> 00:20:15,941
Estoy embarazada.

499
00:20:15,966 --> 00:20:17,699
Lo sé, yo también.

500
00:20:19,236 --> 00:20:20,767
Espera, ¿qué?

501
00:20:21,158 --> 00:20:22,964
Vamos a tener un bebé.

502
00:20:23,260 --> 00:20:24,499
¿Estás de broma?

503
00:20:24,501 --> 00:20:26,434
No. Vamos a tener un bebé.

504
00:20:30,540 --> 00:20:32,707
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

505
00:20:32,709 --> 00:20:34,942
¿Hay alguna posibilidad de que
puedas retenerlo ahí dentro

506
00:20:34,944 --> 00:20:36,077
hasta que tenga la edad de Lark?

507
00:20:37,247 --> 00:20:38,746
No, pero no te preocupes.

508
00:20:38,748 --> 00:20:40,748
Encontraremos la forma
de recuperar la libertad.

509
00:20:40,750 --> 00:20:42,083
Vale.

510
00:20:42,085 --> 00:20:44,585
Oye, Larkie. Ven un segundo.

511
00:20:44,587 --> 00:20:46,654
Vamos a enseñarte a cambiar pañales.

512
00:20:48,640 --> 00:20:52,960
www.subtitulamos.tv

