1
00:00:14,686 --> 00:00:16,019
Perdone, doctor.

2
00:00:16,021 --> 00:00:18,638
¿Sabe dónde puedo
encontrar a Elliot Dixon?

3
00:00:18,640 --> 00:00:20,690
- Es mi nieto.
- Me encanta Elliot.

4
00:00:20,692 --> 00:00:23,894
Todos estamos tan orgullosos...
el primer médico en la familia.

5
00:00:28,984 --> 00:00:31,201
- ¡Ariel!
- Hola.

6
00:00:31,203 --> 00:00:33,904
Encantado de verte. Ella
es la abuela de Elliot.

7
00:00:33,906 --> 00:00:36,990
- ¿Podrías ayudarla a encontrar a
Elliot, por favor? - Por supuesto.

8
00:00:36,992 --> 00:00:39,242
- ¿Tú eres...?
- ¿Caitlyn Quick?

9
00:00:39,244 --> 00:00:40,744
Me lo dicen mucho.

10
00:00:40,746 --> 00:00:42,579
Deben ser las gafas.

11
00:00:42,581 --> 00:00:44,998
Es totalmente Caitlyn Quick.

12
00:00:46,802 --> 00:00:49,419
2010, una viga de acero falló...

13
00:00:49,421 --> 00:00:52,923
mi sobrino y yo trabajábamos
en una casa en el puerto.

14
00:00:52,925 --> 00:00:56,059
Dos agujeros en el estómago...
Eso es dolor de verdad.

15
00:00:56,061 --> 00:00:59,096
Rotura de ligamento anterior cruzado...
Es mi única herida de diez sobre diez.

16
00:00:59,098 --> 00:01:00,230
- Era bailarina...
- Era bailarina

17
00:01:00,232 --> 00:01:02,649
y estaba en el escenario en puntas...

18
00:01:02,651 --> 00:01:04,601
le arrebató el Cisne Blanco.

19
00:01:05,771 --> 00:01:07,404
Cuando estás suficiente
tiempo con alguien,

20
00:01:07,406 --> 00:01:10,407
oyes todas las historias... dos veces.

21
00:01:10,409 --> 00:01:11,691
Sí, bueno, mi historia esta vez es:

22
00:01:11,693 --> 00:01:13,944
"metí la mano en una remachadora".

23
00:01:15,080 --> 00:01:18,081
Lleve esto a la farmacia,
abajo en el vestíbulo.

24
00:01:18,083 --> 00:01:19,833
Son 15 de oxicodona,

25
00:01:19,835 --> 00:01:22,619
pero apuesto a que solo necesita 2,
un tipo grande y duro como usted.

26
00:01:22,621 --> 00:01:24,121
Gracias, Doc.

27
00:01:26,258 --> 00:01:28,425
- ¿Dr. Dixon?
- ¿Sí?

28
00:01:28,427 --> 00:01:32,095
¿Eres el Dr. Elliot Dixon, nacido
el 26 de noviembre de 1990?

29
00:01:32,097 --> 00:01:33,130
Lo soy.

30
00:01:33,132 --> 00:01:34,848
Bueno, entonces, hijo,

31
00:01:34,850 --> 00:01:36,299
has sido notificado.

32
00:01:37,519 --> 00:01:38,969
Que todos ustedes tengan un buen día.

33
00:01:38,971 --> 00:01:40,770
Espera, ¿no es tu abuela?

34
00:01:41,807 --> 00:01:42,772
¿Qué ocurrió?

35
00:01:42,774 --> 00:01:44,224
Elliot acaba de hacerse hombre.

36
00:01:44,226 --> 00:01:45,609
Escuchen, todos...

37
00:01:45,611 --> 00:01:47,644
Van a llegar múltiples víctimas...

38
00:01:47,646 --> 00:01:49,980
Conductor agresivo, atropello
y fuga en la autopista.

39
00:01:49,982 --> 00:01:50,981
El equipo de evacuación
está en el lugar.

40
00:01:50,983 --> 00:01:52,262
Dr. Leighton.

41
00:01:53,035 --> 00:01:55,118
Avisaré a quirófano.

42
00:01:56,071 --> 00:01:58,321
¡Oigan, niños! ¡Vengan conmigo!

43
00:02:10,085 --> 00:02:12,502
- ¿Está bien?
- Mi marido... ¿Está vivo?

44
00:02:12,504 --> 00:02:14,171
Venga hacia mí.

45
00:02:14,173 --> 00:02:15,639
Pulso fuerte. ¿Cómo se llama?

46
00:02:15,641 --> 00:02:17,674
- Richard.
- Richard, ¿puede mirarme?

47
00:02:17,676 --> 00:02:20,477
Había una moto... Nos
estaba persiguiendo.

48
00:02:20,479 --> 00:02:23,101
- Nos bloqueó.
- Está bien, relájese.

49
00:02:25,317 --> 00:02:27,734
- ¡Ayuda! ¡No respira!
- ¡Mis niñas!

50
00:02:27,736 --> 00:02:30,103
¡Déjala en el suelo!
¡Déjala en el suelo!

51
00:02:30,105 --> 00:02:31,404
Dame un collarín.

52
00:02:31,406 --> 00:02:33,356
La laceración del cuero cabelludo
parece peor de lo que es.

53
00:02:36,028 --> 00:02:37,694
Sonido estridor, respiración agónica.

54
00:02:37,696 --> 00:02:39,196
Intúbala.

55
00:02:39,198 --> 00:02:41,531
Los paramédicos no pueden intubar
a niños... política del condado.

56
00:02:41,533 --> 00:02:43,033
Política estúpida.

57
00:02:43,035 --> 00:02:44,367
¿Tienes un kit pediátrico?

58
00:02:44,369 --> 00:02:46,036
Yo lo haré.

59
00:02:46,038 --> 00:02:47,484
Llévela a la ambulancia.

60
00:02:51,843 --> 00:02:54,780
Necesito un médico...
¡Todavía está vivo!

61
00:02:54,782 --> 00:02:56,120
- ¿Estás bien?
- Sí.

62
00:03:11,363 --> 00:03:13,396
¡Sujétame fuerte! Tengo que intubar.

63
00:03:13,398 --> 00:03:14,898
¿Qué le pasa?

64
00:03:14,900 --> 00:03:17,617
Se está ahogando con algo
y no puedo ver lo que es.

65
00:03:17,619 --> 00:03:19,536
- Dios.
- Bien.

66
00:03:19,538 --> 00:03:22,239
Sigue hablándole. Necesita oír tu voz.

67
00:03:22,241 --> 00:03:24,874
Jolene... Jolene, estoy aquí.

68
00:03:24,876 --> 00:03:26,293
¡Danica! ¡Danica!

69
00:03:26,295 --> 00:03:27,661
¡Quédate con tu hermana!

70
00:03:27,663 --> 00:03:29,379
¡Danica!

71
00:03:29,381 --> 00:03:30,547
No puedo alcanzarlo.

72
00:03:30,549 --> 00:03:32,082
¡Dejó de moverse!

73
00:03:32,084 --> 00:03:33,583
¿Qué le pasa?

74
00:03:33,585 --> 00:03:34,801
¡Jolene!

75
00:03:34,803 --> 00:03:37,887
¡Jolene! ¡Jolene!

76
00:03:41,593 --> 00:03:43,677
¡El auto está ardiendo! ¡Súbela!

77
00:03:43,679 --> 00:03:44,728
¡Sácala de ahí!

78
00:03:44,730 --> 00:03:46,479
¡Deja de tirar!

79
00:03:46,481 --> 00:03:48,765
¡No, no! ¡No!

80
00:04:05,284 --> 00:04:09,286
¡Dame un catéter intravenoso
y una jeringa de 3 cc ya!

81
00:04:09,288 --> 00:04:10,670
¡Respira, Jolene!

82
00:04:10,672 --> 00:04:12,289
¿Qué está haciendo?

83
00:04:12,291 --> 00:04:14,624
Tu hermana tiene una
obstrucción en la vía aérea.

84
00:04:14,626 --> 00:04:17,460
Tengo que ir por debajo para hacer
llegar oxígeno a los pulmones.

85
00:04:19,881 --> 00:04:21,931
¡Dense prisa ahí abajo!

86
00:04:24,970 --> 00:04:27,020
Muy bien.

87
00:04:28,440 --> 00:04:30,640
Necesito que seas fuerte
por tu hermana, ¿sí?

88
00:04:32,611 --> 00:04:34,277
¿De acuerdo? Ahora mismo
necesita a una guerrera.

89
00:04:34,279 --> 00:04:35,812
Jolene...

90
00:04:35,814 --> 00:04:36,863
¿Puedes ser una guerrera?

91
00:04:36,865 --> 00:04:38,281
¡Sí! Sí, soy una guerrera.

92
00:04:38,283 --> 00:04:40,033
- Eres una guerrera.
- Sí.

93
00:04:40,035 --> 00:04:41,735
¡Sácala de ahí! Esto
está fuera de control.

94
00:04:41,737 --> 00:04:43,987
¡Deja de tirar! Casi lo tengo.

95
00:04:47,909 --> 00:04:50,043
Sonidos respiratorios fuertes.

96
00:04:50,045 --> 00:04:51,661
Vamos a llevarla al Angel's.

97
00:05:00,972 --> 00:05:02,639
¡Está intubado!

98
00:05:02,641 --> 00:05:04,507
¡Bien! ¡Entren! ¡Entren!

99
00:05:08,180 --> 00:05:10,230
El conductor del otro
auto está aguantando ahí.

100
00:05:10,232 --> 00:05:13,233
- ¿Cómo está? - Estable, pero su
vía aérea todavía está bloqueada.

101
00:05:13,235 --> 00:05:14,851
- ¡Jolene! ¡Jolene!
- ¡Oye!

102
00:05:14,853 --> 00:05:16,519
Escucha, ¡no tenemos sitio! Lo siento.

103
00:05:16,521 --> 00:05:18,104
¡Pero no quiero que esté sola!

104
00:05:18,106 --> 00:05:20,323
No va a estar sola. Yo
voy a estar con ella.

105
00:05:23,362 --> 00:05:24,661
¿Va a morir?

106
00:05:26,031 --> 00:05:27,831
Mírame. ¿Cómo te llamas?

107
00:05:27,833 --> 00:05:29,532
- Danica.
- Danica, soy Ethan.

108
00:05:29,534 --> 00:05:31,501
Voy a llevarla al Angel's Memorial.

109
00:05:31,503 --> 00:05:34,371
Vete con ellos. Te encontraré allí.

110
00:05:39,540 --> 00:05:45,705
www.subtitulamos.tv

111
00:05:48,538 --> 00:05:51,300
Noa. Intentaba alejarme de ti.

112
00:05:52,242 --> 00:05:53,492
Sí. No me importa.

113
00:05:57,081 --> 00:05:58,447
"Dr. Elliot Dixon,

114
00:05:58,449 --> 00:06:00,882
que se presenta a sí
mismo como un médico capaz

115
00:06:00,884 --> 00:06:02,584
a los ojos de la sociedad,

116
00:06:02,586 --> 00:06:06,305
contribuyó a la muerte del oficial de
la policía de Los Ángeles Javier Gomez

117
00:06:07,017 --> 00:06:09,257
con su negligencia".

118
00:06:09,259 --> 00:06:12,511
Todos sabemos que hiciste
todo lo que pudiste.

119
00:06:12,513 --> 00:06:14,513
Tú también sabes que lo hiciste.

120
00:06:14,515 --> 00:06:17,432
Me hace parecer un fraude.

121
00:06:17,434 --> 00:06:18,850
No eres un fraude.

122
00:06:27,411 --> 00:06:30,612
¡Cliff! Oye. ¡Oye! ¡Cliff!

123
00:06:30,614 --> 00:06:32,614
Bien, vamos, pequeña.

124
00:06:32,616 --> 00:06:34,783
- Aún no puedo ver la obstrucción.
- ¡Vamos!

125
00:06:34,785 --> 00:06:37,619
Bien, tiene una inestabilidad
facial significativa.

126
00:06:37,621 --> 00:06:40,088
- ¿Cómo pudiste intubarle así?
- Pregúntale a Rox.

127
00:06:40,090 --> 00:06:42,257
La presión sanguínea cae a 75/54.

128
00:06:42,259 --> 00:06:44,009
Uno, dos, tres.

129
00:06:44,011 --> 00:06:46,294
- Encuentra su teléfono. - Bien,
busca sus contactos de emergencia

130
00:06:46,296 --> 00:06:48,463
y que venga su pariente más próximo ya.

131
00:06:51,969 --> 00:06:54,519
- ¿Jolene?
- Mi hija, Jolene... tiene seis años.

132
00:06:54,521 --> 00:06:55,854
Ya está aquí.

133
00:06:55,856 --> 00:06:57,689
- ¿Tiene problemas para respirar?
- Sí.

134
00:06:57,691 --> 00:06:59,024
¿Dónde está Jolene? ¿Está bien?

135
00:06:59,026 --> 00:07:00,308
¡Estaba herida! ¡No respiraba!

136
00:07:00,310 --> 00:07:02,144
- ¡Nancy!
- ¿Dónde está Jolene?

137
00:07:02,146 --> 00:07:03,729
Ya se lo hemos dicho... Está aquí.

138
00:07:03,731 --> 00:07:05,447
- ¿Lo han atrapado?
- Richard, ¿sabe dónde está?

139
00:07:05,449 --> 00:07:07,449
Iba en una motocicleta. ¿Lo atraparon?

140
00:07:07,451 --> 00:07:08,700
Interrogatorio repetitivo.

141
00:07:08,702 --> 00:07:10,152
Examen neurológico completo.

142
00:07:10,154 --> 00:07:11,319
¡Llegada!

143
00:07:11,321 --> 00:07:12,954
Ultrasonido, por favor...
después tomografía de cabeza.

144
00:07:12,956 --> 00:07:14,322
Radiografía de tórax,
posible neumotórax.

145
00:07:14,324 --> 00:07:15,957
¿Jolene? ¡Jolene!

146
00:07:15,959 --> 00:07:17,826
- Jolene, ¡¿estás viva?!
- Oye, oye, está bien.

147
00:07:17,828 --> 00:07:20,402
¿Está bien? ¡Jolene!

148
00:07:20,404 --> 00:07:22,464
Veo la obstrucción... está
en las cuerdas vocales.

149
00:07:22,466 --> 00:07:24,499
- ¿Cómo te llamas?
- Danica.

150
00:07:24,501 --> 00:07:26,848
- Necesito que te quedes aquí atrás.
- Por favor, no...

151
00:07:26,873 --> 00:07:28,422
No, no, no, no, no. Yo no...

152
00:07:28,424 --> 00:07:30,041
Escucha, puedes quedarte
detrás de esta línea naranja.

153
00:07:30,043 --> 00:07:32,877
Estarás bien aquí. Puedes mirar
aquí conmigo, ¿de acuerdo?

154
00:07:32,879 --> 00:07:35,096
Siga mi dedo con los ojos. Eso es todo.

155
00:07:35,098 --> 00:07:36,630
Ese maníaco debía estar yendo a 100.

156
00:07:36,632 --> 00:07:38,265
- Se desvió hacia nosotros.
- Tranquilícese.

157
00:07:38,267 --> 00:07:40,468
Tenemos eco-FAST positivo.
Avisa al Dr. Campbell.

158
00:07:40,470 --> 00:07:42,470
¿Es él? ¿Iba en la motocicleta?

159
00:07:42,472 --> 00:07:45,439
¡No es él! ¡Estaba en
el otro auto! ¡Pare!

160
00:07:45,441 --> 00:07:48,025
- Richard, cálmate. No puedo respirar.
- Tranquila.

161
00:07:48,027 --> 00:07:49,977
Sácalo de aquí y súbelo a Radiología
para una tomografía de cabeza.

162
00:07:49,979 --> 00:07:51,896
- Vamos.
- Tenemos un pequeño neumotórax...

163
00:07:51,898 --> 00:07:53,698
sin sangre, solo aire. Válvula
de Heimlich, por favor.

164
00:07:53,700 --> 00:07:55,449
- Vigilen sus espaldas... entrando.
- ¿Qué tienes?

165
00:07:55,451 --> 00:07:57,618
Lo encontré con una sobredosis en el
baño de hombres. Necesitamos naloxona.

166
00:07:57,620 --> 00:08:00,321
41 años, vino con una lesión en
una mano, acababa de darle el alta.

167
00:08:00,323 --> 00:08:02,623
- ¿Qué tomó?
- Oxicodona.

168
00:08:02,625 --> 00:08:05,292
¿Es un adicto y le diste oxicodona?

169
00:08:05,294 --> 00:08:06,660
¿Te pareció un adicto?

170
00:08:06,662 --> 00:08:07,912
Tenía la mano rota.
¿Cómo pudo fingir eso?

171
00:08:07,914 --> 00:08:10,548
Oigan, les hice una pregunta, doctores.

172
00:08:10,550 --> 00:08:12,583
¿Su dolor ere de "diez
sobre diez" y le creyeron?

173
00:08:12,585 --> 00:08:14,051
Yo firmé la receta.

174
00:08:14,053 --> 00:08:16,003
¿Le hicieron una historia
completa? ¿Comprobaron para ver

175
00:08:16,005 --> 00:08:17,505
si ya estaba en el sistema?

176
00:08:17,507 --> 00:08:19,006
Es difícil conseguir una
historia exacta si miente.

177
00:08:19,008 --> 00:08:20,391
La mano estaba rota en tres sitios.

178
00:08:20,393 --> 00:08:21,926
Tuvimos que recolocarla.

179
00:08:21,928 --> 00:08:24,095
La gente hará todo lo que sea necesario

180
00:08:24,097 --> 00:08:26,764
para conseguir una dosis,
incluyendo hacerse daño a sí mismos.

181
00:08:26,766 --> 00:08:28,849
Tienen que ser más listos que ellos.

182
00:08:28,851 --> 00:08:30,434
Hagan los deberes.

183
00:08:32,355 --> 00:08:33,854
Gracias a Dios.

184
00:08:37,276 --> 00:08:38,659
Bien.

185
00:08:41,197 --> 00:08:42,327
Llevémosla a los boxes.

186
00:08:42,352 --> 00:08:44,832
¡No! No. Quiero quedarme
con mi hija, por favor.

187
00:08:44,834 --> 00:08:46,784
Los doctores la están cuidando, ¿sí?

188
00:08:46,786 --> 00:08:49,170
Y necesitamos este espacio para
la hija o el hijo de alguien más.

189
00:08:49,172 --> 00:08:51,872
Yo me quedaré con ella, mamá.

190
00:08:51,874 --> 00:08:54,175
Danica. Cuida a tu hermana.

191
00:08:54,177 --> 00:08:56,377
Me quedaré con ella.

192
00:08:56,379 --> 00:08:59,547
No puedo sacar la obstrucción.

193
00:08:59,549 --> 00:09:03,050
Entonces tenemos que
sacarlo desde atrás.

194
00:09:03,052 --> 00:09:04,051
Ínflalo.

195
00:09:04,053 --> 00:09:05,219
Lo tengo.

196
00:09:07,890 --> 00:09:09,857
Buen trabajo.

197
00:09:09,859 --> 00:09:11,642
De eso estoy hablando.

198
00:09:11,644 --> 00:09:13,444
Bien.

199
00:09:15,448 --> 00:09:17,114
Ven a dar un abrazo a tu hermana.

200
00:09:17,116 --> 00:09:19,066
Bien, suave.

201
00:09:19,068 --> 00:09:20,701
Suave.

202
00:09:27,160 --> 00:09:29,076
- ¿Qué era eso?
- ¿Qué era qué?

203
00:09:29,078 --> 00:09:31,579
Estás cubriendo a la Dra. Kean.

204
00:09:31,581 --> 00:09:33,247
Estaba siendo un poco dura con ellos.

205
00:09:33,249 --> 00:09:35,416
¿Estás defendiendo a tu
novia en este momento?

206
00:09:35,418 --> 00:09:37,802
- Porque si es así...
- No. Vamos.

207
00:09:37,804 --> 00:09:39,386
He visto a más de 1.000 pacientes.

208
00:09:39,388 --> 00:09:40,888
Creo que me he ganado el derecho a...

209
00:09:40,890 --> 00:09:42,423
No, todavía no.

210
00:09:42,425 --> 00:09:44,091
Eres un residente de tercer año,

211
00:09:44,093 --> 00:09:45,759
lo que te hace el
superior de la Dra. Kean

212
00:09:45,761 --> 00:09:47,761
y yo soy la directora del
programa de residencia,

213
00:09:47,763 --> 00:09:49,930
que me hace tu superior.

214
00:09:49,932 --> 00:09:52,600
Actúa en consecuencia.

215
00:09:56,856 --> 00:09:58,606
Gracias por traerme aquí

216
00:09:58,608 --> 00:10:00,691
y por estar tan tranquila.

217
00:10:00,693 --> 00:10:02,443
Sí, bueno, si hubieras
ido a West Harbor,

218
00:10:02,445 --> 00:10:04,111
los aparcacoches habrían
avisado a los paparazzi

219
00:10:04,113 --> 00:10:05,996
antes de aparcar tu coche.

220
00:10:05,998 --> 00:10:08,115
Podría haber ido a buscarte.

221
00:10:08,117 --> 00:10:09,926
Parece que hay mucho trabajo ahí fuera.

222
00:10:10,453 --> 00:10:12,453
Siempre es así.

223
00:10:12,455 --> 00:10:14,171
¿Por qué finalmente me llamaste?

224
00:10:14,173 --> 00:10:17,708
Dios mío. Llevo días vomitando.

225
00:10:17,710 --> 00:10:20,294
No es intoxicación
alimentaria... es peor.

226
00:10:20,296 --> 00:10:21,879
Consulté en WebMD

227
00:10:21,881 --> 00:10:24,465
y dicen que podría ser
apendicitis o cáncer.

228
00:10:24,467 --> 00:10:26,467
- Solo quería estar segura.
- Claro.

229
00:10:26,469 --> 00:10:29,520
Además, mis contactos dicen
que me revises por babesiosis,

230
00:10:29,522 --> 00:10:31,805
que suena como una línea cursi,

231
00:10:31,807 --> 00:10:33,641
pero en realidad es algo
que pude haber cogido

232
00:10:33,643 --> 00:10:35,142
en mi viaje a la Costa Este.

233
00:10:35,144 --> 00:10:38,279
Bueno, pediré un análisis
de sangre completo,

234
00:10:38,281 --> 00:10:40,447
incluyendo cultivos
de sangre y de hongos.

235
00:10:40,449 --> 00:10:42,066
Pediré una ecografía de
abdomen, para asegurarnos...

236
00:10:42,068 --> 00:10:45,452
También necesito una
resonancia y un TAC.

237
00:10:45,454 --> 00:10:47,154
No es demasiada radiación, ¿cierto?

238
00:10:47,156 --> 00:10:50,374
No, es seguro. Haré
una endoscopía también.

239
00:10:50,376 --> 00:10:52,576
Dios. Es el que sube por...

240
00:10:52,578 --> 00:10:55,462
No. Baja.

241
00:10:55,464 --> 00:10:58,582
Eres una VIP y vamos
darte el mejor cuidado.

242
00:11:01,921 --> 00:11:04,004
Probablemente deberías hacer
que analizaran esto también.

243
00:11:06,142 --> 00:11:07,424
Sí.

244
00:11:07,426 --> 00:11:09,143
De acuerdo.

245
00:11:09,145 --> 00:11:11,395
- Sígueme el paso. - Mis piernas
son más cortas que las suyas.

246
00:11:11,397 --> 00:11:13,180
Entonces muévelas más deprisa.

247
00:11:13,182 --> 00:11:15,516
Y dime las estructuras
vasculares del riñón.

248
00:11:15,518 --> 00:11:17,017
Arteria renal, arteria
renal interlobular,

249
00:11:17,019 --> 00:11:18,018
arteria arcuata...

250
00:11:18,020 --> 00:11:19,486
- No.
- Estaba pensando.

251
00:11:19,488 --> 00:11:21,322
Debería ser la segunda naturaleza
de un residente de cirugía...

252
00:11:21,324 --> 00:11:24,241
Como caminar, hablar, como respirar.

253
00:11:24,243 --> 00:11:25,943
¡Arterias segmentarias!

254
00:11:29,532 --> 00:11:32,533
Quédate aquí.

255
00:11:32,535 --> 00:11:34,084
Hola, Will.

256
00:11:34,086 --> 00:11:35,419
Tengo que hablar contigo.

257
00:11:35,421 --> 00:11:36,870
- ¿Hay algún sitio donde podamos...?
- No.

258
00:11:38,925 --> 00:11:40,207
¿Por qué estás aquí?

259
00:11:40,209 --> 00:11:42,176
Porque sabía que era el único sitio

260
00:11:42,178 --> 00:11:43,427
en que no harías una escena.

261
00:11:43,429 --> 00:11:45,462
No seré yo el que haga la escena.

262
00:11:45,464 --> 00:11:46,714
Lo hará seguridad.

263
00:11:46,716 --> 00:11:48,682
- Quiero ver a Emily.
- Eso no va a pasar.

264
00:11:48,684 --> 00:11:50,652
También es mi hija.

265
00:11:51,137 --> 00:11:53,053
Dios, han pasado diez años.

266
00:11:53,055 --> 00:11:54,605
¿Cuándo vas a dejar de castigarme?

267
00:11:54,607 --> 00:11:55,889
Te fuiste.

268
00:11:55,891 --> 00:11:59,310
Cometí un error terrible. Lo sé.

269
00:11:59,312 --> 00:12:00,578
Tienes razón.

270
00:12:01,230 --> 00:12:03,447
¿Y pretendes volver a meterte en su vida

271
00:12:03,449 --> 00:12:05,149
como si nada hubiera pasado?

272
00:12:07,320 --> 00:12:09,653
- Will...
- Dr. Leighton, vamos.

273
00:12:17,046 --> 00:12:19,296
¿Estaba implicado en un
accidente con una camioneta?

274
00:12:19,298 --> 00:12:21,882
No fue un accidente... El hijo
de perra me sacó de la carretera.

275
00:12:21,884 --> 00:12:23,083
Dicen lo mismo de usted.

276
00:12:23,085 --> 00:12:24,885
Llevémoslo a triaje.

277
00:12:24,887 --> 00:12:27,254
La presión sanguínea es 100/70,
saturación en 90 y pico.

278
00:12:27,256 --> 00:12:29,590
dolor en la parte superior de la
pierna izquierda, posible fractura.

279
00:12:29,592 --> 00:12:32,176
El tipo se desvió y me estrelló
contra el separador central.

280
00:12:32,178 --> 00:12:33,844
Me fui corriendo. Tenía
miedo, ¿entienden?

281
00:12:33,846 --> 00:12:36,063
Y luego mi pierna comenzó a
hacer ruido así que llamé.

282
00:12:36,065 --> 00:12:38,065
- Dios mío.
- ¡Fuiste tú!

283
00:12:38,067 --> 00:12:39,850
¡Eres el tipo que nos bloqueó!

284
00:12:39,852 --> 00:12:42,603
¡Casi mata a mi familia!

285
00:12:42,605 --> 00:12:44,021
   

286
00:12:44,023 --> 00:12:45,272
¡Vas a ir a la cárcel!

287
00:12:48,944 --> 00:12:50,344
¡Podrías haberme matado!

288
00:12:52,615 --> 00:12:54,365
¡Dios, la pierna!

289
00:12:57,175 --> 00:12:58,995
¡Me rompió la pierna!

290
00:12:59,020 --> 00:13:00,186
Aguanta, vaquero.

291
00:13:00,188 --> 00:13:01,437
¡Mis niñas estaban en el coche!

292
00:13:01,439 --> 00:13:03,606
Por favor, Richard. Cálmate.

293
00:13:03,608 --> 00:13:05,107
¡No me digas que me calme!

294
00:13:05,109 --> 00:13:07,576
¡Tú lo viste! ¡Estaba en mi
carril y en el de todos los demás!

295
00:13:07,578 --> 00:13:09,111
¿Puede quedarse quieto, por favor?

296
00:13:11,332 --> 00:13:13,532
¡Estos cuestan 700 dólares!

297
00:13:15,119 --> 00:13:16,702
Dios mío.

298
00:13:16,704 --> 00:13:18,969
¡Necesito un torniquete! ¡Sujétenlo!

299
00:13:21,019 --> 00:13:23,019
¿Cómo va por ahí? ¿Qué tienes?

300
00:13:23,021 --> 00:13:26,127
Fractura abierta... El fémur
quizá perforó la arteria femoral.

301
00:13:26,129 --> 00:13:27,601
Necesito una ecografía.

302
00:13:27,603 --> 00:13:30,443
Los 700 dólares mejor gastados...
Esos pantalones salvaron su vida.

303
00:13:30,445 --> 00:13:32,445
Si no fueran tan fuertes, se
hubiera desangrado antes de llegar.

304
00:13:32,447 --> 00:13:34,363
- ¡Dejen que se desangre!
- ¡Richard!

305
00:13:34,365 --> 00:13:36,916
No me digas que me calme.

306
00:13:44,792 --> 00:13:47,877
Mamá, ¿puedes venir aquí momento?

307
00:13:47,879 --> 00:13:52,181
Necesito que subas al Sr.
Fields para otra tomografía.

308
00:13:52,183 --> 00:13:53,466
Entendido, papá.

309
00:13:53,468 --> 00:13:55,601
¿Listo para dar un paseo?

310
00:13:55,603 --> 00:13:57,270
Vamos.

311
00:14:09,701 --> 00:14:12,902
Perdone, ¿Doctor...?

312
00:14:12,904 --> 00:14:15,788
- Leighton.
- Soy Felicia, la exesposa de Will.

313
00:14:15,790 --> 00:14:17,206
Sí. ¿Debería ir a buscarlo?

314
00:14:17,208 --> 00:14:18,958
¿Porque fue tan bien antes?

315
00:14:18,960 --> 00:14:22,912
Mire. Estoy... estoy segura de que
ha oído cosas terribles sobre mí.

316
00:14:22,914 --> 00:14:24,497
No es su estilo.

317
00:14:26,584 --> 00:14:28,918
¿Podría darle esto, por favor?

318
00:14:28,920 --> 00:14:30,252
Es una invitación de boda.

319
00:14:30,254 --> 00:14:31,554
Voy a volver a casarme

320
00:14:31,556 --> 00:14:34,724
y quiero que mi hija esté allí.

321
00:14:34,726 --> 00:14:36,759
De verdad creo que debería
dárselo usted misma.

322
00:14:36,761 --> 00:14:39,061
Lo intenté. Vamos.

323
00:14:39,063 --> 00:14:41,764
Trabaja para él... lo entiende.

324
00:14:41,766 --> 00:14:43,265
Sí, puede ser duro.

325
00:14:46,737 --> 00:14:49,821
Sí, nunca podía llegar a su nivel.

326
00:14:49,823 --> 00:14:51,573
Nada de lo que hacía era
suficientemente bueno.

327
00:14:51,575 --> 00:14:56,028
Es un padre asombroso,
un médico asombroso,

328
00:14:56,030 --> 00:14:57,829
un hombre de acero.

329
00:14:57,831 --> 00:15:02,251
Me odio a mí misma por lo
débil que fui al marcharme

330
00:15:02,253 --> 00:15:04,036
pero es como si no me tuviera
permitido tener sentimientos

331
00:15:04,038 --> 00:15:05,754
acerca de la enfermedad de Emily.

332
00:15:05,756 --> 00:15:08,874
Lo siento. La verdad es que
no debería involucrarme.

333
00:15:10,678 --> 00:15:13,262
¿Le gusta trabajar para él?

334
00:15:14,548 --> 00:15:16,232
Por supuesto que no.

335
00:15:17,351 --> 00:15:18,884
Cuando cae sobre ti,

336
00:15:18,886 --> 00:15:21,720
haciéndote sentir como que
todo lo que haces está mal,

337
00:15:21,722 --> 00:15:24,242
¿no siente la necesidad de huir?

338
00:15:24,244 --> 00:15:25,867
Claro.

339
00:15:26,810 --> 00:15:29,394
Pero no tenemos una hija en común.

340
00:15:39,790 --> 00:15:40,943
Hola.

341
00:15:40,945 --> 00:15:42,741
- Hola.
- Estás aquí.

342
00:15:42,743 --> 00:15:44,076
¿Dónde más podría estar?

343
00:15:44,078 --> 00:15:45,911
No estaba hablando contigo.

344
00:15:45,913 --> 00:15:47,879
Estaba hablando con

345
00:15:47,881 --> 00:15:51,416
esta revista Time de 1989.

346
00:15:51,418 --> 00:15:53,352
Es un clásico.

347
00:15:54,338 --> 00:15:56,421
¿Cómo te sientes?

348
00:15:58,258 --> 00:15:59,650
¿Por qué?

349
00:16:00,644 --> 00:16:02,236
Es solo...

350
00:16:02,813 --> 00:16:04,012
¿Estás enfermo?

351
00:16:06,016 --> 00:16:08,517
- ¿Eres médico?
- No.

352
00:16:08,519 --> 00:16:10,402
- ¿Enfermera?
- Amigo.

353
00:16:10,404 --> 00:16:12,604
¿Llevas un sujetador de niña?

354
00:16:12,606 --> 00:16:16,024
No. De acuerdo... ¿No es asunto mío?

355
00:16:17,161 --> 00:16:20,078
Te vi en la sala de quimio.

356
00:16:20,080 --> 00:16:21,330
Acosadora.

357
00:16:23,334 --> 00:16:25,167
Te olvidaste la revista.

358
00:16:25,169 --> 00:16:26,868
Melanie, ellos son los dos cirujanos

359
00:16:26,870 --> 00:16:28,337
- que operarán a su marido.
- Dr. Campbell.

360
00:16:28,339 --> 00:16:29,788
Necesito verlo.

361
00:16:29,790 --> 00:16:31,957
Su marido sufrió múltiples
laceraciones faciales

362
00:16:31,959 --> 00:16:33,291
en un accidente de auto.

363
00:16:36,046 --> 00:16:38,130
Tenemos que llevarlo a cirugía.

364
00:16:38,132 --> 00:16:39,598
Estoy aquí, Grouchy.

365
00:16:39,600 --> 00:16:41,466
Tiene hemorragia interna.

366
00:16:41,468 --> 00:16:43,635
Tenemos que encontrar
el origen y detenerla.

367
00:16:43,637 --> 00:16:45,137
Vete.

368
00:16:46,774 --> 00:16:47,973
Es lo último que le dije

369
00:16:47,975 --> 00:16:50,025
antes de que se subiera
al auto y se fuera.

370
00:16:50,027 --> 00:16:51,476
¿Qué tan horrible es eso?

371
00:16:51,478 --> 00:16:53,061
Escuché peores.

372
00:16:56,367 --> 00:16:57,983
Tenemos que llevarlo a cirugía ya.

373
00:16:59,119 --> 00:17:00,535
Te quiero.

374
00:17:02,322 --> 00:17:03,822
Te quiero.

375
00:17:07,494 --> 00:17:08,877
¿Quiere agua o algo?

376
00:17:08,879 --> 00:17:10,328
Sí.

377
00:17:10,330 --> 00:17:11,580
¿Está bien?

378
00:17:13,167 --> 00:17:14,750
¿Me alcanzas una silla? Vamos.

379
00:17:14,752 --> 00:17:16,635
Bien. Siéntese. La tenemos.

380
00:17:16,637 --> 00:17:19,721
El padre de provincias
no se volvió Mad Max.

381
00:17:19,723 --> 00:17:21,506
Y todo el mundo culpa
a los motociclistas.

382
00:17:21,508 --> 00:17:23,175
Quieres decir donantes de órganos.

383
00:17:23,177 --> 00:17:25,177
Sí, porque todos están locos.

384
00:17:25,179 --> 00:17:26,178
¿Estoy loco?

385
00:17:26,180 --> 00:17:27,596
Por supuesto. Vas en motocicleta.

386
00:17:27,598 --> 00:17:29,231
Y también soy mejor conductor

387
00:17:29,233 --> 00:17:31,566
porque no tengo cuatro puertas
y un techo para protegerme

388
00:17:31,568 --> 00:17:33,077
cuando las cosas se ponen mal.

389
00:17:33,771 --> 00:17:36,521
¿Coreano para desayunar?

390
00:17:36,523 --> 00:17:37,656
Voy a pasar.

391
00:17:37,658 --> 00:17:39,524
Ten cuidado u ofenderás a mi emo.

392
00:17:39,526 --> 00:17:43,361
- ¿A quién?
- Emo. Significa "tía" en coreano.

393
00:17:43,363 --> 00:17:45,831
Pero ya sé... que parecemos
hermanas, ¿cierto?

394
00:17:46,867 --> 00:17:48,116
Gemelas.

395
00:17:48,118 --> 00:17:51,036
Dr. Willis, te presento
a mi tía Jae Eun.

396
00:17:51,038 --> 00:17:52,921
Es un placer.

397
00:17:52,923 --> 00:17:55,674
Es muy guapo.

398
00:17:55,676 --> 00:17:57,375
¿Le gustaría un poco de kimchi?

399
00:17:57,377 --> 00:17:58,877
Es col fermentada.

400
00:17:58,879 --> 00:18:00,062
   

401
00:18:00,931 --> 00:18:03,190
Sabe mejor de lo que parece.

402
00:18:03,634 --> 00:18:06,268
Podría ser peor... podrían
ser raciones del ejército.

403
00:18:06,270 --> 00:18:07,552
Bueno...

404
00:18:10,390 --> 00:18:12,057
Es delicioso.

405
00:18:12,059 --> 00:18:13,558
Igual que el aire.

406
00:18:13,560 --> 00:18:14,893
Kimchi... es igual que el aire.

407
00:18:14,895 --> 00:18:16,361
Lo necesitas para vivir.

408
00:18:16,363 --> 00:18:18,897
En algunos pueblos, el
castigo por un delito es

409
00:18:18,899 --> 00:18:21,233
o la cárcel o la falta de kimchi.

410
00:18:21,235 --> 00:18:23,452
Todos se preguntan cuál es peor.

411
00:18:28,075 --> 00:18:30,158
¿Qué pasa?

412
00:18:30,160 --> 00:18:32,762
Estaba pensando en algo que
la niña, Danica, dijo...

413
00:18:33,464 --> 00:18:36,331
preguntando si su padrastro iba a morir.

414
00:18:36,333 --> 00:18:39,384
La gente nos pregunta 20 veces
al día si alguien va a vivir.

415
00:18:39,386 --> 00:18:41,896
Bueno, esa pregunta
es diferente, ¿verdad?

416
00:18:42,473 --> 00:18:44,089
Voy a posponerlo.

417
00:18:44,091 --> 00:18:46,508
¿Podrías ponerme eso en una caja o algo?

418
00:18:49,429 --> 00:18:50,762
Me gusta.

419
00:18:54,017 --> 00:18:55,767
Puedes mirarlo todo lo
que quieras, muchacho.

420
00:18:55,769 --> 00:18:58,069
Las palabras no van a cambiar.

421
00:18:58,071 --> 00:19:00,105
¿Lo demandaron alguna vez?

422
00:19:00,107 --> 00:19:02,333
Perdí la cuenta después de la 30.

423
00:19:02,776 --> 00:19:04,609
Sí, si algo va mal, siempre se busca

424
00:19:04,611 --> 00:19:06,611
alguien a quien culpar.

425
00:19:06,613 --> 00:19:08,446
No te preocupes.

426
00:19:08,448 --> 00:19:11,032
Lo peor que puedes hacer
es dejar que te distraiga.

427
00:19:12,169 --> 00:19:13,785
Oye.

428
00:19:13,787 --> 00:19:15,420
No lo escuches, hermano.

429
00:19:15,422 --> 00:19:17,122
No es solo otra demanda, ¿cierto?

430
00:19:17,124 --> 00:19:20,125
Es la de un heroico policía muerto
y su desolada viuda telegénica.

431
00:19:20,127 --> 00:19:21,209
Necesitas un abogado.

432
00:19:21,211 --> 00:19:22,294
¿Tienes uno?

433
00:19:22,296 --> 00:19:24,429
Mi familia tiene a un tipo en nómina.

434
00:19:24,431 --> 00:19:27,265
Hicimos lo correcto con aquel tipo, ¿no?

435
00:19:27,267 --> 00:19:29,100
Rehusó la tomografía.

436
00:19:29,102 --> 00:19:30,519
No lo sabemos, quizá no
dejamos suficientemente claras

437
00:19:30,521 --> 00:19:32,488
las posibles consecuencias.

438
00:19:32,940 --> 00:19:34,156
¿Nosotros?

439
00:19:34,975 --> 00:19:37,392
Es cosa tuya, hermano.
Soy de primer año.

440
00:19:43,450 --> 00:19:46,234
Doctora, el brazo me está matando.

441
00:19:46,236 --> 00:19:48,036
Déjeme adivinar... ¿diez sobre diez?

442
00:19:48,038 --> 00:19:49,654
Sí.

443
00:19:49,656 --> 00:19:51,573
No sé cuánto recuerda.

444
00:19:51,575 --> 00:19:54,326
¿Aplastó su propia mano para
asegurarse de que obtenía una receta?

445
00:19:54,328 --> 00:19:56,661
- Es un buen engaño.
- Bueno, haces lo posible.

446
00:19:58,332 --> 00:19:59,915
¿Cuándo me puedo ir de aquí?

447
00:19:59,917 --> 00:20:01,166
No por ahora.

448
00:20:01,168 --> 00:20:04,135
Tiene algo que se llama
endocarditis infecciosa.

449
00:20:04,137 --> 00:20:07,589
Es común en adictos que usan
agujas sucias para drogarse.

450
00:20:07,591 --> 00:20:10,508
Hay que esperar los resultados de los
cultivos para ajustar su tratamiento.

451
00:20:10,510 --> 00:20:13,261
Pero mientras tanto, quizás
pueda recomendarle un programa.

452
00:20:13,263 --> 00:20:14,846
Sí, no estoy interesado en eso.

453
00:20:14,848 --> 00:20:16,314
Solo deme algo para el dolor.

454
00:20:16,316 --> 00:20:17,765
Puedo darle un AINE.

455
00:20:17,767 --> 00:20:19,401
Lo mejor que se consigue
para un drogadicto.

456
00:20:19,403 --> 00:20:20,735
Dr. Savetti.

457
00:20:20,737 --> 00:20:23,355
¿Cree que tiene todas las respuestas?

458
00:20:23,357 --> 00:20:25,249
Lo conozco mejor de lo que cree.

459
00:20:26,493 --> 00:20:28,711
Estuve limpio durante dos años.

460
00:20:29,913 --> 00:20:31,329
Entré en el programa,

461
00:20:31,331 --> 00:20:33,865
recuperé mi vida, empecé un negocio,

462
00:20:33,867 --> 00:20:36,201
entonces un adolescente al
teléfono me da por detrás

463
00:20:36,203 --> 00:20:39,180
y en Urgencias me dieron
medicación para el dolor.

464
00:20:39,623 --> 00:20:42,040
No rellené la receta por tres días.

465
00:20:42,042 --> 00:20:44,125
pero dolía mucho

466
00:20:44,127 --> 00:20:45,760
y una vocecita en mi cerebro decía:

467
00:20:45,762 --> 00:20:49,464
"Qué demonios. Después
de todo este tiempo"...

468
00:20:49,466 --> 00:20:52,801
Te despiden o, demonios,
consigues un ascenso

469
00:20:52,803 --> 00:20:54,469
o te deja la novia,

470
00:20:54,471 --> 00:20:57,856
algún chaval hablando por
teléfono te da por detrás...

471
00:20:57,858 --> 00:21:00,692
Debe pensar que es mejor que yo,

472
00:21:00,694 --> 00:21:03,561
pero estás a un evento en tu
vida de donde estoy ahora.

473
00:21:20,297 --> 00:21:22,631
Tiene suerte de tenerte
como hermana mayor.

474
00:21:22,633 --> 00:21:24,141
Me necesita.

475
00:21:24,584 --> 00:21:26,143
¿Por qué?

476
00:21:26,670 --> 00:21:28,803
¿Puede respirar profundo?

477
00:21:28,805 --> 00:21:30,305
¿Por qué movió a mi esposo?

478
00:21:30,307 --> 00:21:31,640
Era una cuestión de seguridad.

479
00:21:31,642 --> 00:21:33,091
El otro hombre lo golpeó primero.

480
00:21:33,093 --> 00:21:36,311
Su esposo atacó a otro paciente.

481
00:21:38,098 --> 00:21:39,931
¿Va todo bien con tu padrastro?

482
00:21:41,935 --> 00:21:43,068
Sí.

483
00:21:43,070 --> 00:21:44,602
No tienes que tener miedo.

484
00:21:44,604 --> 00:21:46,604
Perdone.

485
00:21:46,606 --> 00:21:50,285
Por favor, no le hable a mi
hija sin que yo esté presente.

486
00:21:50,287 --> 00:21:51,943
Danica, ven aquí.

487
00:21:53,864 --> 00:21:56,698
¿Nos pueden mover a su
habitación, por favor?

488
00:21:56,700 --> 00:21:58,364
Yo... Jolene debería estar con su padre

489
00:21:58,389 --> 00:21:59,868
- y yo debería...
- Él no es su padre.

490
00:21:59,870 --> 00:22:00,876
No voy a volver otra vez

491
00:22:00,901 --> 00:22:01,920
- con esto.
- ¡No lo es!

492
00:22:01,922 --> 00:22:03,254
Solo porque te casaras con él

493
00:22:03,256 --> 00:22:05,115
no lo convierte en nuestro padre.

494
00:22:05,792 --> 00:22:07,509
Mírala, mamá.

495
00:22:07,511 --> 00:22:10,104
Mira lo que hizo ¡y ni
siquiera te importa!

496
00:22:10,764 --> 00:22:11,880
Danica.

497
00:22:16,868 --> 00:22:18,568
Gracias.

498
00:22:20,405 --> 00:22:22,489
¿"Grouchy"?

499
00:22:22,491 --> 00:22:24,541
Es un apodo divertido.

500
00:22:24,543 --> 00:22:26,626
Somos un par de insatisfechos.

501
00:22:26,628 --> 00:22:29,248
Él me llama Oscar y yo a él Grouchy.

502
00:22:29,831 --> 00:22:32,749
- Lindo.
- No lo fue siempre.

503
00:22:32,751 --> 00:22:34,918
Hemos estado yendo a terapia de pareja.

504
00:22:34,920 --> 00:22:36,086
¿Cómo es eso?

505
00:22:36,088 --> 00:22:37,087
   

506
00:22:37,089 --> 00:22:38,888
Está bien.

507
00:22:38,890 --> 00:22:40,467
Es un trabajo duro.

508
00:22:41,143 --> 00:22:43,226
El terapista dijo que cuando
las cosas fueran a desbordar,

509
00:22:43,228 --> 00:22:45,095
uno de nosotros se
fuera a dar una vuelta.

510
00:22:50,602 --> 00:22:52,730
Por eso Todd estaba en la carretera.

511
00:22:53,772 --> 00:22:56,942
Siempre piensas que vas a
poder decir que lo sientes.

512
00:22:59,111 --> 00:23:02,323
Di lo que sientes cuando lo sientas

513
00:23:03,115 --> 00:23:04,531
mientras puedas.

514
00:23:06,873 --> 00:23:10,954
- Él lo sabe. - Tiene que
despertar para que pueda decírselo.

515
00:23:13,131 --> 00:23:14,664
¿Está bien su esposo?

516
00:23:14,689 --> 00:23:16,272
Todavía está en cirugía.

517
00:23:19,798 --> 00:23:21,131
Los pulmones de Jolene suenan bien.

518
00:23:21,133 --> 00:23:22,799
Podremos extubarla pronto.

519
00:23:22,801 --> 00:23:26,472
Un día, Danica también
era mi pequeña princesa.

520
00:23:27,139 --> 00:23:30,273
Y luego, de repente, todo lo que le
preocupaba eran Instagram y los memes.

521
00:23:30,275 --> 00:23:32,882
El divorcio fue duro para ella.

522
00:23:32,884 --> 00:23:36,779
Todavía tiene problemas para
aceptar a nuestra nueva familia.

523
00:23:36,781 --> 00:23:38,448
Usted lo entiende.

524
00:23:38,450 --> 00:23:40,617
Entiendo que los adolescentes
son mucho más inteligentes

525
00:23:40,619 --> 00:23:42,902
de lo que creemos.

526
00:23:42,904 --> 00:23:45,405
De todas formas, ¿qué es un meme?

527
00:23:45,407 --> 00:23:48,541
Si la cultura popular
fuera una enfermedad,

528
00:23:48,543 --> 00:23:50,627
un meme sería un catarro común.

529
00:23:50,629 --> 00:23:53,079
¿Tiene una adolescente?

530
00:23:55,884 --> 00:23:58,668
Sí. Tiene 14 años.

531
00:23:59,888 --> 00:24:04,390
Estoy aprendiendo que los
adolescentes pueden cargar con mucho,

532
00:24:04,392 --> 00:24:06,342
pero siguen siendo niños

533
00:24:06,344 --> 00:24:10,063
y nuestro trabajo es
dejar que disfruten eso

534
00:24:10,065 --> 00:24:11,731
el mayor tiempo posible.

535
00:24:11,733 --> 00:24:13,183
Lo hago lo mejor que puedo.

536
00:24:13,185 --> 00:24:15,685
¿Lo sabe Danica?

537
00:24:19,658 --> 00:24:21,691
Deberías estar orgullosa.

538
00:24:21,693 --> 00:24:23,109
La única razón por la que
salvamos a tu hermana

539
00:24:23,111 --> 00:24:24,481
es que la sacaste del coche.

540
00:24:24,483 --> 00:24:27,449
Cuando la diferencia entre la
vida y la muerte son segundos,

541
00:24:27,957 --> 00:24:29,323
diste un paso adelante.

542
00:24:32,537 --> 00:24:35,538
Tengo la sensación de que llevas
bastante tiempo haciendo eso.

543
00:24:38,960 --> 00:24:40,543
Fue culpa de Richard.

544
00:24:42,931 --> 00:24:45,548
Cambió de carril sin mirar.

545
00:24:45,550 --> 00:24:47,183
El tipo de la motocicleta nos alcanzó

546
00:24:47,185 --> 00:24:50,053
y empezó a sacarnos el dedo.

547
00:24:50,055 --> 00:24:51,688
Richard se volvió loco.

548
00:24:51,690 --> 00:24:54,224
Quiero decir, lo estaba
antes, pero nunca así.

549
00:24:54,226 --> 00:24:56,726
Trató de sacar al tipo de la carretera.

550
00:24:58,980 --> 00:25:02,065
Se supone que los padres
deben proteger a sus hijos.

551
00:25:04,069 --> 00:25:05,451
Así es.

552
00:25:06,955 --> 00:25:09,906
Pero a veces no son lo
suficientemente fuertes.

553
00:25:12,627 --> 00:25:14,327
Pero tú eres fuerte.

554
00:25:17,499 --> 00:25:19,299
Eres más fuerte de lo que crees.

555
00:25:23,421 --> 00:25:25,004
Eres una guerrera.

556
00:25:28,677 --> 00:25:31,427
Bien, entonces, estoy mirando
los resultados del laboratorio

557
00:25:31,429 --> 00:25:34,099
y parece que está bien...

558
00:25:34,983 --> 00:25:37,517
verlo, Dr. Guthrie.

559
00:25:37,519 --> 00:25:40,770
Me alegro de que haya encontrado
tiempo para visitar a mi paciente.

560
00:25:40,772 --> 00:25:42,605
¿Eso es salsa picante?

561
00:25:42,607 --> 00:25:44,607
Este hombre es un hacedor de milagros.

562
00:25:44,609 --> 00:25:47,110
Hacía días que no me sentía tan bien.

563
00:25:47,112 --> 00:25:48,778
Bueno, resulta que tu amigo...

564
00:25:48,780 --> 00:25:50,613
No es mi amigo.

565
00:25:50,615 --> 00:25:53,032
Lo conocí en una fiesta en los Hills

566
00:25:53,034 --> 00:25:56,119
y me dijo que lo llamara si alguna
vez necesitaba un médico privado.

567
00:25:56,121 --> 00:25:57,337
¿Lo hizo, ahora?

568
00:25:57,339 --> 00:25:58,788
Bueno, doctor,

569
00:25:58,790 --> 00:26:00,957
resulta que nuestra paciente

570
00:26:00,959 --> 00:26:04,043
sufre de hiperemesis cannabinoide.

571
00:26:04,045 --> 00:26:07,714
La capsaicina de la salsa
picante es un remedio natural.

572
00:26:07,716 --> 00:26:10,099
No me dijiste que fumaras hierba.

573
00:26:10,101 --> 00:26:12,552
La marihuana no es parte de su estilo.

574
00:26:12,554 --> 00:26:14,804
¡Es un fan!

575
00:26:14,806 --> 00:26:16,472
¿Me toma el pelo?

576
00:26:16,474 --> 00:26:19,559
He sido fan tuyo desde que
eras Caitlyn Kippinger.

577
00:26:19,561 --> 00:26:22,478
Chica, alguien que puede
hacer justicia a Mavis Staples

578
00:26:22,480 --> 00:26:23,813
tiene mi sello de aprobación.

579
00:26:23,815 --> 00:26:25,948
Oh, Dios mío. Lo amo.

580
00:26:25,950 --> 00:26:28,868
En serio, estoy buscando
un médico privado,

581
00:26:28,870 --> 00:26:30,570
así que si quieres el trabajo, es tuyo.

582
00:26:30,572 --> 00:26:32,989
Bueno, gracias, pero
voy a tener que pasar.

583
00:26:32,991 --> 00:26:35,708
- Mira, yo... siempre estoy disponible.
- Estoy bien.

584
00:26:35,710 --> 00:26:38,580
Estaría encantado de ayudarte a
encontrar a alguien discreto...

585
00:26:39,080 --> 00:26:42,131
y un poco más cualificado.

586
00:26:42,133 --> 00:26:43,833
Perdona.

587
00:26:43,835 --> 00:26:45,752
¡Oiga! Iba a conseguir la
aprobación para las pruebas.

588
00:26:45,754 --> 00:26:47,420
- Solo necesitaba...
- ¿Sabe?

589
00:26:47,422 --> 00:26:51,007
hay un cierto aire de
privilegio en ti, Dr. Avila.

590
00:26:51,009 --> 00:26:53,593
Pero deberías saber que
no va a funcionar aquí.

591
00:26:53,595 --> 00:26:55,678
Ahórrese el discurso Yoda, ¿de acuerdo?

592
00:26:55,680 --> 00:26:59,982
Hijo, puedo enseñarte
a ser mejor médico.

593
00:26:59,984 --> 00:27:01,684
Soy bueno en eso.

594
00:27:01,686 --> 00:27:04,320
Pero no puedo enseñarte respeto.

595
00:27:04,322 --> 00:27:06,356
Así que si quieres lo primero,

596
00:27:06,358 --> 00:27:08,691
vas a tener que aprender lo último.

597
00:27:12,247 --> 00:27:15,198
Es mi primera incisión de
laparotomía exploratoria.

598
00:27:15,200 --> 00:27:16,699
Entonces deberías concentrarte.

599
00:27:17,836 --> 00:27:20,169
Estará dormido en diez segundos.

600
00:27:20,171 --> 00:27:24,173
Dr. Leighton, ¿por qué estabas
hablando con mi esposa?

601
00:27:24,175 --> 00:27:26,342
Ella me hablaba a mí.

602
00:27:26,344 --> 00:27:29,545
Yo estaba principalmente escuchando.

603
00:27:29,547 --> 00:27:31,047
Bueno, no lo hagas.

604
00:27:31,049 --> 00:27:33,549
Cierto... no es asunto mío.

605
00:27:33,551 --> 00:27:35,468
No es asunto tuyo.

606
00:27:35,470 --> 00:27:37,720
Quería que le diera
algo... una invitación.

607
00:27:37,722 --> 00:27:39,141
Va a volver a casarse.

608
00:27:40,190 --> 00:27:41,724
Pero, sí, no la tomé

609
00:27:41,726 --> 00:27:45,311
porque no es para nada asunto mío.

610
00:27:45,313 --> 00:27:46,646
Está fuera.

611
00:27:46,648 --> 00:27:48,564
Por lo que pueda valer, parecía muy...

612
00:27:48,566 --> 00:27:52,151
Veamos una bonita y limpia
incisión, Dr. Leighton.

613
00:27:52,153 --> 00:27:53,236
Cierto.

614
00:27:55,240 --> 00:27:57,373
Abre el peritoneo.

615
00:27:57,375 --> 00:27:58,791
Tijeras.

616
00:28:02,080 --> 00:28:03,246
Necesito succión.

617
00:28:03,248 --> 00:28:05,214
¿De dónde viene toda esa sangre?

618
00:28:05,216 --> 00:28:06,466
De todas partes.

619
00:28:06,468 --> 00:28:08,418
Vamos a colgar otras
cuatro unidades de sangre.

620
00:28:08,420 --> 00:28:09,752
Vamos, gente.

621
00:28:14,259 --> 00:28:17,009
No hay abusos físicos, dice.

622
00:28:17,011 --> 00:28:19,262
Todavía no, pero ¿qué sucederá

623
00:28:19,264 --> 00:28:21,597
cuando una de esas niñas lo enoje

624
00:28:21,599 --> 00:28:23,266
tanto como hizo ese motociclista?

625
00:28:23,268 --> 00:28:25,902
Bueno, el abuso emocional es peor...

626
00:28:25,904 --> 00:28:27,737
porque no tienes moretones que señalar,

627
00:28:27,739 --> 00:28:31,045
así que racionalizan su conducta
y se culpan a sí mismos.

628
00:28:31,047 --> 00:28:32,442
¿Qué dijo la madre?

629
00:28:32,444 --> 00:28:33,826
¡Disculpe!

630
00:28:33,828 --> 00:28:36,195
- "Todo está bien".
- ¿Dónde está mi familia?

631
00:28:36,197 --> 00:28:39,615
¿Cómo ayudas a alguien que
no quiere que lo ayuden?

632
00:28:39,617 --> 00:28:41,784
¿Por qué tengo la sensación
de estar siendo ignorado?

633
00:28:41,786 --> 00:28:43,035
Porque lo está.

634
00:28:43,037 --> 00:28:44,704
Lo trasladamos después del altercado.

635
00:28:44,706 --> 00:28:46,622
- ¿Por qué?
- Por la seguridad de todos.

636
00:28:46,624 --> 00:28:48,374
¿Por qué no movieron al
otro tipo? Él empezó.

637
00:28:48,376 --> 00:28:50,376
Porque lo movimos a usted. Cálmese.

638
00:28:50,378 --> 00:28:52,762
¡Me calmaré cuando llamen a
la policía por el otro idiota!

639
00:28:52,764 --> 00:28:53,846
¡Oiga!

640
00:28:54,766 --> 00:28:56,299
Cálmese.

641
00:28:58,136 --> 00:28:59,852
Solo quiero ver a mi esposa.

642
00:28:59,854 --> 00:29:01,187
Quiero ver a mis niñas.

643
00:29:01,189 --> 00:29:02,855
Sí, bueno, eso no va a pasar.

644
00:29:04,809 --> 00:29:07,813
Bien. Haremos saber a su
familia que está despierto.

645
00:29:08,480 --> 00:29:11,314
- ¡Los quiero aquí ya!
- No lo vuelvas personal.

646
00:29:11,316 --> 00:29:12,368
- ¡No tienen derecho
- No lo hago.

647
00:29:12,393 --> 00:29:13,282
a mantenerlas alejadas de mí!

648
00:29:13,284 --> 00:29:14,734
- ¡Son mi familia!
- Tengo esto. Tú sigue.

649
00:29:14,736 --> 00:29:16,903
¿Han oído...?

650
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
Vamos a llevarlo a la Sala Central.

651
00:29:25,997 --> 00:29:27,207
¿Qué es esto?

652
00:29:27,916 --> 00:29:29,632
El historial de Cliff de hace un año.

653
00:29:30,919 --> 00:29:33,419
- Yo le prescribí la medicación
para el dolor. - No podías saberlo.

654
00:29:33,421 --> 00:29:34,921
No necesito que me cubras.

655
00:29:34,923 --> 00:29:36,506
¿Como tú me estabas
cubriendo en la Sala Central?

656
00:29:36,508 --> 00:29:39,642
- Esto es distinto.
- ¿Por qué? Cometí el mismo error.

657
00:29:39,644 --> 00:29:40,810
Debería saberlo mejor.

658
00:29:40,812 --> 00:29:42,061
¿Por qué? ¿Porque eres de tercer año?

659
00:29:42,063 --> 00:29:44,224
Porque he estado ahí, Noa.

660
00:29:45,066 --> 00:29:47,600
Yo lo metí en esa espiral.

661
00:29:47,602 --> 00:29:50,353
¡Doctores! Su paciente...
¡Está colapsando!

662
00:29:51,959 --> 00:29:53,542
Sonidos respiratorios bilaterales.

663
00:29:55,276 --> 00:29:56,692
- No hay sangre en el abdomen.
- ¡Entrando!

664
00:29:56,694 --> 00:29:58,528
No llegamos a la endocarditis
lo suficientemente rápido.

665
00:29:58,530 --> 00:29:59,695
¿Cuál es su estado?

666
00:29:59,697 --> 00:30:01,497
Saturación de oxígeno
normal. Está hipotenso.

667
00:30:01,499 --> 00:30:03,332
Tiene fiebre. Temperatura
de 39,8 grados.

668
00:30:03,334 --> 00:30:04,500
Está séptico.

669
00:30:04,502 --> 00:30:06,335
¿Cuál es su algoritmo de tratamiento?

670
00:30:07,455 --> 00:30:09,589
Hemocultivos, antibióticos y sueros.

671
00:30:09,591 --> 00:30:10,727
¿Qué más, Dra. Kean?

672
00:30:10,752 --> 00:30:12,425
Pruebas de imagen para buscar
vegetación en la válvula.

673
00:30:12,427 --> 00:30:14,293
- Bingo.
- Hagámoslo. Hagámoslo.

674
00:30:14,295 --> 00:30:17,129
- Pupilas asimétricas.
- Hematoma epidural.

675
00:30:17,131 --> 00:30:19,715
Es probablemente por el casco
del motociclista en la cabeza...

676
00:30:19,717 --> 00:30:21,267
no es que culpe al motociclista.

677
00:30:21,269 --> 00:30:23,269
Pasando sueros.

678
00:30:23,271 --> 00:30:25,054
Tiene postura de decorticación.

679
00:30:25,056 --> 00:30:26,806
Necesitamos aliviar la presión.

680
00:30:26,808 --> 00:30:28,975
- Entendido.
- ¡Kit de perforación craneal!

681
00:30:28,977 --> 00:30:30,226
Necesito una bata, por favor.

682
00:30:30,228 --> 00:30:31,978
Más sueros.

683
00:30:31,980 --> 00:30:33,029
Dios mío.

684
00:30:33,031 --> 00:30:35,565
Vamos, Cliff. Vamos, Cliff.

685
00:30:42,394 --> 00:30:44,144
La saturación está cayendo...
tenemos que taladrar.

686
00:30:44,146 --> 00:30:46,563
¿Qué está demorando tanto con
esa vía central, Dra. Kean?

687
00:30:46,565 --> 00:30:48,398
- No encuentro una vena.
- Traeré el ultrasonido.

688
00:30:48,400 --> 00:30:51,151
¡No! Sin ultrasonido. Hazlo
con puntos de referencia.

689
00:30:51,153 --> 00:30:54,872
Por aquí aprendemos cómo
pasear sin GPS primero,

690
00:30:54,874 --> 00:30:57,741
así que encuentra el
camino con la anatomía.

691
00:30:57,743 --> 00:30:59,660
Las venas están todas colapsadas.
No puedo encontrar nada.

692
00:30:59,662 --> 00:31:00,744
Tenemos que irnos, Leanne.

693
00:31:00,746 --> 00:31:01,879
¡Está en taquicardia ventricular!

694
00:31:01,881 --> 00:31:03,080
Vamos, Cliff.

695
00:31:05,968 --> 00:31:07,751
Vete. Yo me encargo de esto.

696
00:31:11,891 --> 00:31:13,140
¡Vamos, Cliff!

697
00:31:13,142 --> 00:31:15,342
Dra. Kean, prepárate para desfibrilar.

698
00:31:15,344 --> 00:31:16,476
- Vamos, vamos.
- Cuando yo diga.

699
00:31:17,479 --> 00:31:19,369
Hoy no.

700
00:31:19,371 --> 00:31:20,789
Despejen.

701
00:31:20,791 --> 00:31:22,349
Mario, dijo "despejen."

702
00:31:23,602 --> 00:31:25,235
Carga.

703
00:31:30,159 --> 00:31:31,658
Tiene pulso débil.

704
00:31:33,279 --> 00:31:36,747
Muy bien. ¿Y esa vía central?

705
00:31:36,749 --> 00:31:38,916
No tengo nada. Estoy justo al
lado del esternocleidomastoideo.

706
00:31:38,918 --> 00:31:40,117
Todavía no tengo nada.

707
00:31:40,119 --> 00:31:42,119
Elliot sujeta la cabeza
hacia el lado contrario

708
00:31:42,121 --> 00:31:44,121
para que pueda ver mejor la anatomía.

709
00:31:45,090 --> 00:31:46,540
Listo, Noa.

710
00:31:49,428 --> 00:31:51,678
Estoy en la vena. Lo tengo.

711
00:31:54,202 --> 00:31:58,135
Llamemos a quirófano.
Necesitará una craneotomía.

712
00:31:58,137 --> 00:31:59,887
Vamos a estabilizar
el tubo endotraqueal.

713
00:32:01,774 --> 00:32:04,107
Disculpe. Mi esposo está dentro.

714
00:32:04,109 --> 00:32:05,225
¿Está bien?

715
00:32:05,227 --> 00:32:06,894
Puedo ir a preguntarle
a un médico, si quiere.

716
00:32:06,896 --> 00:32:08,612
- Por favor.
- De acuerdo.

717
00:32:10,649 --> 00:32:13,650
¡No! ¡No!

718
00:32:35,507 --> 00:32:37,140
No quiero hablar contigo ahora.

719
00:32:37,142 --> 00:32:39,309
Déjame que hable yo.

720
00:32:39,311 --> 00:32:40,677
Me gustas, hermano.

721
00:32:40,679 --> 00:32:42,679
Creo que incluso podría respetarte.

722
00:32:42,681 --> 00:32:44,848
Si estuviera en tu
lugar, estaría culpándome

723
00:32:44,850 --> 00:32:46,433
por la demanda del Departamento
de Policía de Los Ángeles.

724
00:32:46,435 --> 00:32:48,769
Quiero decir, de cualquier modo,
la culpa es a medias, ¿cierto?

725
00:32:48,771 --> 00:32:49,853
Cierto.

726
00:32:51,573 --> 00:32:55,359
Mira, me han dicho que tengo
un gran sentido de privilegio.

727
00:32:55,361 --> 00:32:57,828
Puedo cargar con la
culpa por esto, hombre.

728
00:32:57,830 --> 00:33:00,350
Mira, mi papá puede
enviar abogados y dinero.

729
00:33:00,352 --> 00:33:02,449
La verdad es que soy inatacable.

730
00:33:02,451 --> 00:33:05,502
- No soy un fraude.
- Amigo, no estoy diciendo que lo seas.

731
00:33:05,504 --> 00:33:08,372
Era su doctor. Es mi responsabilidad.

732
00:33:09,959 --> 00:33:11,541
- No.
- ¿Es tu respuesta final?

733
00:33:11,543 --> 00:33:14,461
Normalmente no soy tan generoso.

734
00:33:16,715 --> 00:33:20,017
Bueno... ¿podrías
recomendarme un buen abogado?

735
00:33:20,019 --> 00:33:21,385
Ni ebrio ni dormido.

736
00:33:25,140 --> 00:33:28,025
¿Es esta su idea de una disculpa?

737
00:33:28,027 --> 00:33:30,610
Aprendí este juego demasiado tarde,

738
00:33:30,612 --> 00:33:32,779
pero ahora te lo estoy enseñando.

739
00:33:32,781 --> 00:33:37,067
Mira, vemos la muerte en el
quirófano, no podemos dejar de verla.

740
00:33:37,069 --> 00:33:38,917
Pero podemos contraatacar,

741
00:33:39,538 --> 00:33:40,871
sacarla a golpes.

742
00:33:42,741 --> 00:33:46,243
Pero tienes que decidir pelear,
en realidad dar el puñetazo.

743
00:33:46,245 --> 00:33:48,328
Nunca es automático.

744
00:33:48,330 --> 00:33:50,998
He visto la muerte en Urgencias.
Sé cómo lidiar con esto.

745
00:33:51,000 --> 00:33:52,582
   

746
00:33:52,584 --> 00:33:54,434
Bien, sujeta la bolsa justo aquí. Bien.

747
00:33:54,436 --> 00:33:56,253
Todo está en las piernas, ¿de acuerdo?

748
00:33:56,255 --> 00:33:57,421
Tienes que meterte en esto.

749
00:33:57,423 --> 00:33:59,006
¿Sí?

750
00:33:59,008 --> 00:34:00,424
Esto es de verdad.

751
00:34:01,996 --> 00:34:04,080
Tienes que conectar lo
mental con lo físico.

752
00:34:04,105 --> 00:34:06,272
Todo el sufrimiento que presenciamos,

753
00:34:06,297 --> 00:34:08,297
te llega sin darte cuenta,.

754
00:34:09,818 --> 00:34:12,269
Y puedes creer que no
lo estas interiorizando,

755
00:34:12,271 --> 00:34:13,910
pero entonces un día...

756
00:34:15,274 --> 00:34:16,940
todo explota.

757
00:34:24,083 --> 00:34:26,116
Hay una puerta de salida
aquí, pero no te preocupes...

758
00:34:26,118 --> 00:34:27,284
nadie te va a detectar.

759
00:34:27,286 --> 00:34:29,453
Gracias, Dr. Guthrie

760
00:34:29,455 --> 00:34:31,705
- Gran acústica aquí.
- Sí.

761
00:34:31,707 --> 00:34:34,341
¿Sabe? Mavis Staples grabó una
vez una canción en una escalera.

762
00:34:34,343 --> 00:34:36,293
¿De verdad? No lo sabía.

763
00:35:14,666 --> 00:35:16,083
Mamá.

764
00:35:16,085 --> 00:35:17,417
¿Pero se va a recuperar en casa?

765
00:35:17,419 --> 00:35:20,504
Mamá, vámonos. Quiero irme.

766
00:35:22,080 --> 00:35:24,497
Oye. ¿Qué prisa hay?

767
00:35:26,228 --> 00:35:27,894
Guerrera.

768
00:35:29,815 --> 00:35:32,265
¿Podría... podría esperar fuera?

769
00:35:32,267 --> 00:35:34,299
No, quiero que todos oigan esto.

770
00:35:35,187 --> 00:35:37,270
No quiero que vengas a casa.

771
00:35:39,030 --> 00:35:40,579
No en una semana, nunca.

772
00:35:40,604 --> 00:35:42,221
Vigila el tono, jovencita.

773
00:35:42,246 --> 00:35:45,047
¿Sabes siquiera lo que le
pasó al marido de esa mujer?

774
00:35:45,072 --> 00:35:46,438
¿Lo sabes?

775
00:35:48,200 --> 00:35:49,533
¡Está muerto!

776
00:35:50,919 --> 00:35:52,669
¡Tú lo hiciste! Bien, tú...

777
00:35:52,671 --> 00:35:55,539
¡No quiero que vuelvas
nunca a nuestra casa!

778
00:35:55,541 --> 00:35:57,097
¿Tu casa?

779
00:35:57,543 --> 00:36:00,760
No puedes hablar así a tu padre, perra.

780
00:36:00,762 --> 00:36:02,546
¡¿Quién te has creído que eres?!

781
00:36:08,807 --> 00:36:10,557
¡Es mi hija!

782
00:36:12,934 --> 00:36:15,184
Hoy mataste a alguien.

783
00:36:18,730 --> 00:36:21,364
No vas a volver a casa.

784
00:36:24,453 --> 00:36:25,785
Vas a ir a prisión.

785
00:36:30,075 --> 00:36:33,243
Te tengo. Está bien

786
00:36:33,245 --> 00:36:36,020
Estás a salvo, ¿de acuerdo?

787
00:36:36,022 --> 00:36:37,605
Está bien.

788
00:36:42,258 --> 00:36:43,810
Guerrero.

789
00:36:50,326 --> 00:36:52,025
Oye, ven conmigo.

790
00:36:52,027 --> 00:36:53,277
¿Por qué?

791
00:36:57,631 --> 00:36:58,749
¡Espera!

792
00:37:13,632 --> 00:37:16,426
Se paró a las 8:45.

793
00:37:17,102 --> 00:37:20,013
Hace doce horas, el
tiempo se terminó para mí.

794
00:37:20,556 --> 00:37:23,690
Se sentiría mejor si así fuera. Lo sé.

795
00:37:23,692 --> 00:37:26,143
Tienes que seguir.

796
00:37:26,145 --> 00:37:29,897
Tengo tus resultados. Sé
por qué te desmayaste.

797
00:37:32,868 --> 00:37:34,151
Estás embarazada.

798
00:37:35,738 --> 00:37:37,988
Lo comprobé dos veces para estar seguro.

799
00:37:40,209 --> 00:37:42,492
Estás de seis semanas.

800
00:37:46,632 --> 00:37:49,716
Lo intentamos tanto tiempo y no...

801
00:37:49,718 --> 00:37:51,501
Así que pensamos...

802
00:37:51,503 --> 00:37:54,087
Te dejó una parte de él...

803
00:37:55,341 --> 00:37:59,343
para amar y cuidar tanto
como lo hiciste con él.

804
00:37:59,345 --> 00:38:01,845
Es... Es... Es duro. Lo sé.

805
00:38:03,732 --> 00:38:05,399
Son las 8:51.

806
00:38:07,152 --> 00:38:09,019
El tiempo comenzó de nuevo.

807
00:38:23,786 --> 00:38:26,036
¿Cuándo subimos?

808
00:38:26,038 --> 00:38:28,422
Debería haber una cama en una hora.

809
00:38:34,847 --> 00:38:37,173
Hay algo acerca de la adicción.

810
00:38:38,717 --> 00:38:40,384
Cuando es de personas que nos importan,

811
00:38:40,386 --> 00:38:41,885
lo llamamos enfermedad.

812
00:38:41,887 --> 00:38:43,614
Cuando es de personas que no conocemos,

813
00:38:43,616 --> 00:38:45,689
los miramos como delincuentes.

814
00:38:45,691 --> 00:38:48,225
Se supone que debo saber
que siempre es el primero.

815
00:38:49,895 --> 00:38:53,563
Tenemos... una enfermedad.

816
00:38:54,400 --> 00:38:56,067
Pero...

817
00:38:57,069 --> 00:38:59,403
es una enfermedad que podemos tratar.

818
00:39:03,876 --> 00:39:07,327
Esa es mi chapa de cinco
años de Narcóticos Anónimos.

819
00:39:07,329 --> 00:39:10,081
Estoy más orgulloso de eso
que de mi título de médico.

820
00:39:13,064 --> 00:39:14,614
Quiero que la tengas.

821
00:39:19,425 --> 00:39:21,641
Hay algo más que deberías saber.

822
00:39:24,596 --> 00:39:28,315
Yo fui quien te prescribió aquella
medicación para el dolor hace un año.

823
00:39:34,273 --> 00:39:35,772
Lo siento.

824
00:39:38,610 --> 00:39:40,193
No tenía que tomarlas.

825
00:39:52,291 --> 00:39:54,542
Si esta es nuestra enfermedad,

826
00:39:55,094 --> 00:39:57,044
¿me ayudará a ponerme mejor, doctor?

827
00:40:02,267 --> 00:40:04,601
Solo estaba esperando que lo pidieras.

828
00:40:05,804 --> 00:40:08,138
Conozco un lugar. Es...

829
00:40:12,311 --> 00:40:13,777
¿Estás segura de que está bien?

830
00:40:13,779 --> 00:40:14,728
Conozco a un tipo.

831
00:40:14,730 --> 00:40:16,113
¿Conoces a un tipo?

832
00:40:16,115 --> 00:40:17,397
Sí, conozco a un tipo.

833
00:40:17,399 --> 00:40:18,982
Bueno, te estás comiendo
todos los malvaviscos.

834
00:40:18,984 --> 00:40:20,985
Los malvaviscos son míos.

835
00:40:21,487 --> 00:40:23,010
¿De verdad? ¿El chico enfermo

836
00:40:23,035 --> 00:40:24,871
- no consigue los malvaviscos?
- No.

837
00:40:24,873 --> 00:40:28,408
Mira, siento haberte preguntado
sobre tus temas personales.

838
00:40:28,410 --> 00:40:31,244
Y yo siento lo del sujetador de niña.

839
00:40:31,246 --> 00:40:33,080
No volveremos a hablar de ello.

840
00:40:33,082 --> 00:40:34,664
De acuerdo.

841
00:40:34,666 --> 00:40:37,667
Aquí. Toma un malvavisco.

842
00:40:37,669 --> 00:40:38,835
Ariel.

843
00:40:40,172 --> 00:40:41,805
¿Qué están haciendo ustedes dos?

844
00:40:41,807 --> 00:40:43,640
¿Comiendo helado?

845
00:40:45,844 --> 00:40:48,812
No me divierte.

846
00:40:48,814 --> 00:40:50,013
Entrada libre.

847
00:40:50,015 --> 00:40:51,848
¿Perdona?

848
00:40:51,850 --> 00:40:53,266
Entrada libre.

849
00:40:55,437 --> 00:40:57,187
Tengo cáncer.

850
00:40:59,241 --> 00:41:01,691
Sí. Tiene cáncer.

851
00:41:07,583 --> 00:41:11,001
Hay una reserva oculta de fresas
en la estantería de abajo.

852
00:41:26,218 --> 00:41:28,385
- Emo.
- Nací en...

853
00:41:28,387 --> 00:41:30,770
- ¿Sí?
- Hola. Estamos haciendo kimchi.

854
00:41:30,772 --> 00:41:32,722
Está haciendo la col. Aquí.

855
00:41:32,724 --> 00:41:36,016
Así que lo cortas a lo
largo, quitas los tallos,

856
00:41:36,018 --> 00:41:37,811
y lo embolsas, lo salas.

857
00:41:37,813 --> 00:41:39,720
Sé cómo hacer kimchi.

858
00:41:39,745 --> 00:41:41,648
Bueno, entonces ayúdalo a salar.

859
00:41:41,650 --> 00:41:44,284
- ¿Qué es esto?
- Eso es salsa de kimchi. Es picante.

860
00:41:44,286 --> 00:41:45,952
- ¿Qué lleva?
- No quieras saberlo.

861
00:41:45,954 --> 00:41:48,955
   

862
00:41:48,957 --> 00:41:50,323
No tienes que golpear el kimchi

863
00:41:50,325 --> 00:41:51,575
como si estuvieras
haciendo compresiones.

864
00:41:51,577 --> 00:41:52,993
¡Déjalo que golpee!

865
00:41:52,995 --> 00:41:55,078
Puede golpear de la
forma que quiera golpear.

866
00:41:55,080 --> 00:41:57,797
Tú lo haces a tu manera,
deja que lo haga a la suya.

867
00:41:57,799 --> 00:41:59,799
Todo se mezcla, de todos modos.

868
00:41:59,801 --> 00:42:01,301
No te preocupes.

869
00:42:01,303 --> 00:42:03,887
¿Sabías que el kimchi
es igual que el aire?

870
00:42:03,889 --> 00:42:05,755
Cállate y sala.

871
00:42:14,149 --> 00:42:18,602
   

872
00:42:18,604 --> 00:42:23,840
   

873
00:42:23,870 --> 00:42:31,893
www.subtitulamos.tv

