1
00:00:04,680 --> 00:00:06,880
HISTORIA UNO:
NADA DE GRACIAS

2
00:00:07,049 --> 00:00:09,517
Tengo algo para ti, querida.

3
00:00:09,519 --> 00:00:11,118
¿Por qué? Espera,

4
00:00:11,120 --> 00:00:13,521
¿te dije que hoy era
alguna festividad mexicana?

5
00:00:13,523 --> 00:00:15,955
Porque me las invento
para librarme de cosas.

6
00:00:15,980 --> 00:00:18,136
No, de eso ya me di cuenta hace mucho.

7
00:00:18,161 --> 00:00:21,228
Notas de agradecimiento. 50.

8
00:00:21,230 --> 00:00:22,997
Bueno, 49 en realidad.

9
00:00:22,999 --> 00:00:24,298
He separado una

10
00:00:24,300 --> 00:00:27,001
para que puedas darme las gracias
por las notas de agradecimiento.

11
00:00:27,003 --> 00:00:28,135
No lo entiendo.

12
00:00:28,137 --> 00:00:29,937
La gente me pregunta a mí

13
00:00:29,939 --> 00:00:31,972
si recibisteis vuestros regalos de boda

14
00:00:31,974 --> 00:00:34,842
porque no han recibido
notas de agradecimiento.

15
00:00:34,844 --> 00:00:37,211
Ah, esto es una indirecta.

16
00:00:37,213 --> 00:00:40,950
No, no, la caja de cartas
que te di era una indirecta.

17
00:00:40,975 --> 00:00:43,684
Esto es una súplica.

18
00:00:43,686 --> 00:00:46,220
Pero solo si lo crees necesario.

19
00:00:48,791 --> 00:00:50,815
Creía que teníamos un año
para escribir las cartas.

20
00:00:50,840 --> 00:00:52,927
No, ellos tienen un año
para darnos un regalo.

21
00:00:52,929 --> 00:00:55,196
Pero se supone que tenemos que
escribir la nota de inmediato

22
00:00:55,198 --> 00:00:56,664
para que sepan que ha llegado su regalo.

23
00:00:56,666 --> 00:00:57,932
¿Qué es eso? ¿De qué va esa voz?

24
00:00:57,934 --> 00:00:59,366
Es la de un estúpido
diciendo estupideces.

25
00:00:59,368 --> 00:01:01,402
- Vale.
- Tenemos que hacer esto.

26
00:01:01,404 --> 00:01:03,671
Sí, llevas razón, es importante
mostrar agradecimiento.

27
00:01:03,673 --> 00:01:05,873
No, nuestra madre de alquiler está
a punto de quedarse embarazada

28
00:01:05,875 --> 00:01:08,123
de nuestro bebé, necesitamos regalos.

29
00:01:08,148 --> 00:01:09,592
No podemos permitir que se enfaden,

30
00:01:09,617 --> 00:01:10,911
especialmente cuando la mayoría de cosas

31
00:01:10,913 --> 00:01:12,980
de la lista son regalos para nosotros.

32
00:01:12,982 --> 00:01:15,816
¿Por qué has empezado una
lista? Aún no tenemos bebé.

33
00:01:15,818 --> 00:01:18,852
Eso no cambia el hecho de que voy
a necesitar un irrigador bucal.

34
00:01:18,854 --> 00:01:20,721
Vale. Vale.

35
00:01:20,723 --> 00:01:22,089
¿Y si hacemos

36
00:01:22,091 --> 00:01:25,192
un agradecimiento para
todos con un vídeo divertido

37
00:01:25,194 --> 00:01:27,194
que puedan ver una y otra vez?

38
00:01:27,196 --> 00:01:31,332
Sí, eso es mucho mejor, porque
los vídeos duran para siempre.

39
00:01:31,968 --> 00:01:34,501
Lo sé por experiencia.

40
00:01:36,939 --> 00:01:39,039
Hola, familia y amigos.

41
00:01:39,041 --> 00:01:42,643
Somos nosotros, los novios
de América, Colleen y Matt.

42
00:01:42,645 --> 00:01:44,545
Os preguntaréis qué hacemos rodeados

43
00:01:44,547 --> 00:01:47,581
de utensilios de cocina, vajillas
y tarjetas regalo usadas.

44
00:01:47,583 --> 00:01:50,751
Es porque son los
increíbles regalos de boda

45
00:01:50,753 --> 00:01:52,219
que nos habéis dado.

46
00:01:52,221 --> 00:01:54,154
Puede que hasta reconozcáis el vuestro.

47
00:01:54,156 --> 00:01:56,957
Si es tu caso, este vídeo es para ti.

48
00:01:56,959 --> 00:01:59,193
Y, por favor, si no ves tu regalo,

49
00:01:59,195 --> 00:02:02,029
no te preocupes, hemos
cambiado muchos por dinero.

50
00:02:02,031 --> 00:02:04,164
Así que muchas gracias a todos

51
00:02:04,166 --> 00:02:07,234
por hacernos sentir tan
queridos y valorados.

52
00:02:07,236 --> 00:02:08,769
Y, por favor, compartid este vídeo

53
00:02:08,771 --> 00:02:10,904
con quien sepáis que nos
haya hecho un regalo

54
00:02:10,906 --> 00:02:12,873
y que no esté en la lista
de enviados de aquí arriba.

55
00:02:12,875 --> 00:02:16,510
Pero no le deis a "responder a
todos", porque molesta muchísimo.

56
00:02:16,512 --> 00:02:18,379
Vale, ¿alguien más

57
00:02:18,381 --> 00:02:21,649
tiene la sensación de
que se han reído de él?

58
00:02:21,651 --> 00:02:23,917
La verdadera pregunta es:
¿quién les compró la cámara?

59
00:02:23,919 --> 00:02:25,519
- Porque la culpa es suya.
- Fuimos nosotros.

60
00:02:25,521 --> 00:02:26,878
Me alegro de que la usen.

61
00:02:26,903 --> 00:02:29,533
A ver, ¿y meten en el mismo saco a
los que les han hecho regalos buenos

62
00:02:29,558 --> 00:02:31,802
y a los que les han dado una vela?

63
00:02:31,827 --> 00:02:33,027
¿Qué les regalasteis vosotros?

64
00:02:33,029 --> 00:02:35,562
El corazón de un antiguo inuit
tallado en un colmillo de mamut,

65
00:02:35,564 --> 00:02:37,798
que, en las culturas de los
nativos, representa la eternidad.

66
00:02:38,601 --> 00:02:40,734
Es de una tienda de regalos.

67
00:02:44,204 --> 00:02:46,607
¿Alguien me pasa las patatas?

68
00:02:46,609 --> 00:02:49,542
Sí, aquí tienes.

69
00:02:50,019 --> 00:02:52,246
Gracias, Sam.

70
00:02:52,248 --> 00:02:54,181
De nada.

71
00:02:54,792 --> 00:02:56,183
Te las he pasado yo.

72
00:02:56,185 --> 00:02:59,586
Sí, pero, hace un año,
Sam me pasó las patatas

73
00:02:59,588 --> 00:03:01,173
y nunca se lo he agradecido.

74
00:03:01,198 --> 00:03:04,058
De hecho, voy a dar un
gracias general a todos

75
00:03:04,060 --> 00:03:05,702
por cualquier cosa
que hayan podido hacer

76
00:03:05,727 --> 00:03:09,562
o no para ayudar a poder
meterme comida en la boca.

77
00:03:09,564 --> 00:03:11,965
Mi agradecimiento. Y el de Jen.

78
00:03:11,967 --> 00:03:13,799
Creo que esto es por nuestro vídeo.

79
00:03:13,824 --> 00:03:15,602
¿Hay algo que quieras decirme, Greg?

80
00:03:15,604 --> 00:03:17,289
Porque, si es así, podrías hacer

81
00:03:17,314 --> 00:03:19,672
un vídeo y enviárselo a toda la familia.

82
00:03:19,674 --> 00:03:22,242
¿De verdad estáis enfadados por esto?

83
00:03:22,244 --> 00:03:24,677
Es lo que solemos hacer,
tío Matt, juzgamos.

84
00:03:24,679 --> 00:03:27,480
Es encantador que os hayáis tomado
el tiempo de dar las gracias,

85
00:03:27,482 --> 00:03:30,216
pero creo que un mensaje grupal

86
00:03:30,218 --> 00:03:32,185
es un poco impersonal

87
00:03:32,187 --> 00:03:34,654
y puede que algo que
solo haría un monstruo.

88
00:03:34,656 --> 00:03:35,722
Sí.

89
00:03:35,724 --> 00:03:37,451
¿Cómo habéis podido?

90
00:03:37,476 --> 00:03:39,859
Joan, ¿esto es por no haber
usado las notas que me diste?

91
00:03:39,861 --> 00:03:41,995
Porque puedo volver a la
tienda donde las devolví

92
00:03:41,997 --> 00:03:43,129
y volverlas a comprar.

93
00:03:43,131 --> 00:03:44,297
Venga ya, chicos.

94
00:03:44,299 --> 00:03:45,898
Las notas a mano están muy
pasadas de moda, ¿verdad?

95
00:03:45,900 --> 00:03:46,933
Sí.

96
00:03:46,935 --> 00:03:48,434
¿Qué? No, no es verdad.

97
00:03:48,436 --> 00:03:51,416
No, cada semana le escribo a Joan una
nota de agradecimiento por el brunch.

98
00:03:51,441 --> 00:03:53,773
¿Tú eres la razón de
que sigamos haciéndolo?

99
00:03:53,775 --> 00:03:55,108
Esto es una locura.

100
00:03:55,110 --> 00:03:58,617
¿Ahora tenemos que dar las
gracias por cada tontería?

101
00:03:58,642 --> 00:04:00,179
Sí, muy listo. Devuélvesela.

102
00:04:00,181 --> 00:04:01,648
Vale, bien.

103
00:04:01,650 --> 00:04:03,916
Bien. Jen, gracias por los bagels.

104
00:04:03,918 --> 00:04:05,451
- A mí me vale.
- Sam,

105
00:04:05,453 --> 00:04:06,586
gracias por no chivarte

106
00:04:06,588 --> 00:04:08,254
cuando vuelvo a mojar después de
haber mordido. Tyler y Clementine,

107
00:04:08,256 --> 00:04:09,322
sois buenos chicos, gracias por

108
00:04:09,324 --> 00:04:10,456
conseguirme eso

109
00:04:10,458 --> 00:04:11,991
que no puedo decir pero que todos

110
00:04:11,993 --> 00:04:12,814
sabemos lo que es.

111
00:04:12,839 --> 00:04:15,194
Timmy, gracias por apoyarme siempre.

112
00:04:15,196 --> 00:04:16,529
Heather, gracias por ser

113
00:04:16,531 --> 00:04:20,333
la mejor hermana mayor
que alguien podría desear.

114
00:04:21,636 --> 00:04:23,202
Y, Greg, muchas gracias

115
00:04:23,204 --> 00:04:26,249
por ayudarme tras mi
divorcio, tío, en serio.

116
00:04:27,827 --> 00:04:29,309
Mamá y papá, gracias

117
00:04:29,311 --> 00:04:32,111
por los miles de dólares

118
00:04:32,113 --> 00:04:35,848
y las miles de horas de amor.

119
00:04:37,786 --> 00:04:38,885
Vale.

120
00:04:38,887 --> 00:04:40,630
¿Todos contentos?

121
00:04:41,957 --> 00:04:43,890
Me gustaría lo mío por escrito.

122
00:04:47,208 --> 00:04:49,005
HISTORIA DOS:
SOPHIA ES MÁS LISTA QUE TÚ

123
00:04:49,810 --> 00:04:51,331
Vale.

124
00:04:51,333 --> 00:04:53,299
¿Quieres algo más, Soph?

125
00:04:53,301 --> 00:04:56,169
Sí. Me gustaría hacerme
un piercing en la oreja.

126
00:04:56,171 --> 00:04:57,637
Otra vez no.

127
00:04:57,639 --> 00:05:00,139
Mira, eres muy joven para ese piercing.

128
00:05:00,141 --> 00:05:03,009
Pero siempre me dices que
exprese mi verdadero yo.

129
00:05:03,011 --> 00:05:05,178
Y mi verdadero yo es como
el camarero tan guapo

130
00:05:05,180 --> 00:05:06,946
del Cheesecake Factory.

131
00:05:06,948 --> 00:05:09,182
Cielo, tu modelo a
seguir no puede ser él.

132
00:05:09,184 --> 00:05:10,817
Pero a Samantha le dejasteis hacerlo.

133
00:05:10,819 --> 00:05:12,418
Porque yo les caigo mejor.

134
00:05:12,420 --> 00:05:15,389
No es verdad. Nos cae
mejor el que no está aquí.

135
00:05:15,414 --> 00:05:17,023
¿Dónde está el bueno de Tyler?

136
00:05:17,025 --> 00:05:19,892
Samantha esperó hasta los 15, ¿vale?

137
00:05:19,894 --> 00:05:21,661
Así que olvídalo.

138
00:05:21,663 --> 00:05:24,230
Vale, si me explicas la diferencia

139
00:05:24,232 --> 00:05:27,367
entre esta parte de la oreja
y esta parte de la oreja.

140
00:05:27,369 --> 00:05:28,601
Muy bien, Tim, te toca.

141
00:05:28,603 --> 00:05:29,769
Tú eres el médico.

142
00:05:29,771 --> 00:05:32,071
Muy bien. Esto es tejido conectivo

143
00:05:32,073 --> 00:05:34,841
y esto es un mal sitio
donde ponerse un piercing.

144
00:05:34,843 --> 00:05:38,344
Es una distinción arbitraria y sin
fundamento, y todos lo sabemos.

145
00:05:38,346 --> 00:05:40,813
Por Dios, es como una
discutidora profesional.

146
00:05:40,815 --> 00:05:43,416
Bueno, si esa profesión existiera.

147
00:05:43,418 --> 00:05:45,318
Hace juicios simulados en el cole.

148
00:05:45,320 --> 00:05:48,014
Deberías verla practicar
con los peluches.

149
00:05:48,039 --> 00:05:50,623
Libró al Sr. Pepinillo
de la pena de muerte.

150
00:05:50,625 --> 00:05:52,225
Y tenían su ADN.

151
00:05:52,227 --> 00:05:54,160
¿Es muy tarde para decirle que ser guapa

152
00:05:54,162 --> 00:05:55,906
es mejor que ser lista?

153
00:05:57,532 --> 00:06:00,233
¿Creías que no me iba a enterar?

154
00:06:00,235 --> 00:06:01,567
¿De qué?

155
00:06:01,569 --> 00:06:02,833
No dejaste que Sam se
hiciera el piercing

156
00:06:02,858 --> 00:06:04,370
por cumplir los 15,

157
00:06:04,372 --> 00:06:05,638
dejaste que se lo hiciera

158
00:06:05,640 --> 00:06:07,904
por haber sacado sobresalientes.

159
00:06:08,334 --> 00:06:09,887
- ¿Tim?
- ¿Qué?

160
00:06:09,912 --> 00:06:10,943
Estoy sola con ella en la cocina.

161
00:06:10,945 --> 00:06:12,512
- Necesito refuerzos.
- Sí. Sí, sí, sí.

162
00:06:12,514 --> 00:06:15,415
Acabo de sacar un sobresaliente, así
que iré a poner en marcha el coche.

163
00:06:15,417 --> 00:06:17,116
   

164
00:06:17,118 --> 00:06:19,485
¿Qué? No, no, no, no, no, no.

165
00:06:19,487 --> 00:06:23,055
Mira, lo pensaremos, ¿vale, Sophia?

166
00:06:23,057 --> 00:06:25,525
Sé por experiencia que
eso es un futuro "sí".

167
00:06:25,527 --> 00:06:28,094
¿No podemos ahorrarnos
tiempo y saltar a ese punto?

168
00:06:28,096 --> 00:06:29,929
No, no siempre es un futuro "sí".

169
00:06:29,931 --> 00:06:31,864
Anoche le pedí una cosa a tu madre

170
00:06:31,866 --> 00:06:34,600
y dijo que se lo iba a
pensar, y resultó ser un "no".

171
00:06:34,602 --> 00:06:36,068
A veces, lo mejor que puedes conseguir

172
00:06:36,070 --> 00:06:39,172
es entrar en internet
a ver vídeos de chicas

173
00:06:39,174 --> 00:06:41,941
haciéndose piercings en
las orejas una y otra vez.

174
00:06:41,943 --> 00:06:44,343
Y no es como hacérselo
uno mismo, pero...

175
00:06:44,345 --> 00:06:46,946
a veces eso es lo que hay.

176
00:06:46,948 --> 00:06:48,781
Vale, en los juicios
simulados nos enseñan

177
00:06:48,783 --> 00:06:51,484
que un "no" sin una argumentación

178
00:06:51,486 --> 00:06:54,120
solo es una invitación
a un debate posterior.

179
00:06:54,122 --> 00:06:55,655
Acepto vuestra invitación

180
00:06:55,657 --> 00:06:58,024
y nos veremos pronto.

181
00:06:58,026 --> 00:06:59,892
¿Ves, Heather? Si me hubieras
dejado darle las llaves,

182
00:06:59,894 --> 00:07:01,360
no estaríamos en esta posición.

183
00:07:01,362 --> 00:07:03,477
Vale, eso no...

184
00:07:06,701 --> 00:07:10,269
Hola, Jen. Eres abogada.

185
00:07:10,271 --> 00:07:12,576
Es lo único que ojalá
no te hubiera dicho.

186
00:07:12,601 --> 00:07:15,641
Sophia está haciendo
juicios simulados en el cole

187
00:07:15,643 --> 00:07:17,977
y le encantaría tener
a una abogada de verdad

188
00:07:17,979 --> 00:07:19,579
con quien practicar sus alegatos.

189
00:07:19,581 --> 00:07:21,514
Le daba miedo pedírtelo.

190
00:07:21,516 --> 00:07:23,316
Me encanta que la gente me tema.

191
00:07:23,318 --> 00:07:24,484
¿Cuál es el tema?

192
00:07:24,486 --> 00:07:25,718
Mutilación corporal.

193
00:07:25,720 --> 00:07:27,053
Sí, a ella le ha tocado estar a favor,

194
00:07:27,055 --> 00:07:28,588
así que tú tendrías que estar en contra

195
00:07:28,590 --> 00:07:30,423
y, bueno, ya sabes...

196
00:07:30,425 --> 00:07:32,124
presiona a fondo. Sin piedad.

197
00:07:32,126 --> 00:07:34,160
Sí, no te diremos que
la hagas llorar, pero...

198
00:07:34,162 --> 00:07:35,328
- sería vergonzoso
- Bueno...

199
00:07:35,330 --> 00:07:36,963
que perdieras, ¿no?

200
00:07:36,965 --> 00:07:39,260
No perderé.

201
00:07:39,285 --> 00:07:41,367
Si alguien de la familia,

202
00:07:41,369 --> 00:07:45,133
como Samantha, se pone
un segundo pendiente,

203
00:07:45,158 --> 00:07:47,062
se deberían aplicar las mismas reglas

204
00:07:47,087 --> 00:07:48,741
a los demás miembros de la familia.

205
00:07:48,743 --> 00:07:50,243
Se llama precedente.

206
00:07:50,245 --> 00:07:53,279
Sophia, ¿es cierto
que hoy, en el brunch,

207
00:07:53,281 --> 00:07:56,415
llamaste a Samantha "boba"?

208
00:07:56,417 --> 00:07:59,552
Creo que la llamé "boba,
boba, bobalicona".

209
00:07:59,554 --> 00:08:00,910
Acepto la corrección.

210
00:08:00,935 --> 00:08:04,257
Pero, aun así, ¿por qué
querrías tomar como modelo

211
00:08:04,259 --> 00:08:07,727
a una "boba, boba, bobalicona"?

212
00:08:08,530 --> 00:08:10,096
¿Sabes qué, tía Jen?

213
00:08:10,098 --> 00:08:12,231
Tienes razón. Es un buen argumento.

214
00:08:12,233 --> 00:08:14,033
Puede que Samantha

215
00:08:14,035 --> 00:08:17,003
no sea la mejor persona sobre
la que construir tu caso.

216
00:08:17,005 --> 00:08:18,365
Vuelves a tener razón.

217
00:08:18,390 --> 00:08:21,707
Debería elegir con más
cuidado los modelos a seguir.

218
00:08:21,709 --> 00:08:24,377
Se retira la defensa.
No tengo más preguntas.

219
00:08:24,379 --> 00:08:28,981
Yo sí. ¿Te parecería bien que
te tomase a ti como modelo?

220
00:08:28,983 --> 00:08:30,349
Me sentiría muy halagada.

221
00:08:30,351 --> 00:08:32,051
Y podría ponerte en contacto con gente

222
00:08:32,053 --> 00:08:33,152
que ha hecho lo mismo.

223
00:08:33,374 --> 00:08:36,141
¿Y cuándo te hiciste el
piercing de la nariz?

224
00:08:37,926 --> 00:08:39,258
   

225
00:08:39,260 --> 00:08:41,504
Eso de tu nariz es un pendiente, ¿no?

226
00:08:41,529 --> 00:08:42,344
Bueno, de hecho...

227
00:08:42,369 --> 00:08:44,864
¿Y cuántos años tenías
cuando te lo hiciste?

228
00:08:44,866 --> 00:08:46,732
Eso es irrelevante.

229
00:08:46,734 --> 00:08:48,301
Exactamente.

230
00:08:48,303 --> 00:08:49,769
La edad no importa.

231
00:08:50,091 --> 00:08:51,557
Concluyo mi alegato.

232
00:08:52,149 --> 00:08:53,406
Ha sido un argumento irrefutable.

233
00:08:53,408 --> 00:08:54,974
Choca esas cinco, hermana.

234
00:08:54,976 --> 00:08:57,577
Ella gana. Voy a por más patatas asadas.

235
00:08:57,579 --> 00:09:00,696
¿Cómo has podido perder?

236
00:09:00,721 --> 00:09:03,182
Consideraos afortunados de
que os lo haya dicho siquiera.

237
00:09:03,184 --> 00:09:06,786
Ah, y me lo hice en una fiesta
de pijamas con una aguja.

238
00:09:06,788 --> 00:09:08,087
Papá, mamá,

239
00:09:08,089 --> 00:09:09,689
¿puedo montar una fiesta
de pijamas esta noche?

240
00:09:09,691 --> 00:09:12,692
- Sí.
- No, no, no.

241
00:09:13,320 --> 00:09:15,962
Muchas gracias por abrir
hasta tarde, Stacey.

242
00:09:15,964 --> 00:09:17,296
Siéntate.

243
00:09:17,298 --> 00:09:18,764
Estoy encantada.

244
00:09:18,766 --> 00:09:21,667
Dios, es muy joven. No
puedo mirar, no puedo mirar.

245
00:09:21,669 --> 00:09:23,369
Eh, si no queréis que lo haga,

246
00:09:23,371 --> 00:09:25,071
¿por qué no hacéis lo
que hizo mi tío-padre?

247
00:09:25,073 --> 00:09:27,239
Cuando quise tatuarme a Piolín fumando

248
00:09:27,241 --> 00:09:29,808
una cachimba en el hueso de la pelvis,

249
00:09:29,833 --> 00:09:33,112
se lo hizo él antes y yo me
quedé en plan "ya, no, gracias".

250
00:09:34,182 --> 00:09:35,781
Sí...

251
00:09:38,152 --> 00:09:40,119
Mola, ¿eh?

252
00:09:41,022 --> 00:09:42,555
Te toca, Sophia.

253
00:09:42,760 --> 00:09:46,328
De hecho, me lo estoy pensando.

254
00:09:46,950 --> 00:09:49,439
Creo que me pondré el
piercing en el ombligo.

255
00:09:50,591 --> 00:09:53,065
¡Stacey! Vamos allá otra vez.

256
00:09:57,472 --> 00:09:59,370
HISTORIA TRES:
ABUELO MODÉLICO

257
00:10:02,352 --> 00:10:04,752
Perdón. Le he visto mientras pedía

258
00:10:04,754 --> 00:10:05,711
y tenía que acercarme.

259
00:10:05,736 --> 00:10:06,812
Deja que te pare ahí.

260
00:10:06,837 --> 00:10:09,531
Ya tengo todas las galletas de
las Girl Scouts que puedo comer.

261
00:10:09,559 --> 00:10:11,693
No, soy una cazatalentos local

262
00:10:11,695 --> 00:10:14,262
y creo que tiene una imagen fantástica.

263
00:10:14,264 --> 00:10:15,797
¿Es la clase de cumplido

264
00:10:15,799 --> 00:10:17,801
que me obliga a decirte
algo bonito a ti también?

265
00:10:17,826 --> 00:10:20,059
Porque no tengo nada.

266
00:10:20,061 --> 00:10:23,262
No, me preguntaba si ha
pensado en ser modelo.

267
00:10:23,264 --> 00:10:26,132
Tengo demasiado que hacer como
para pensar en ser modelo.

268
00:10:26,134 --> 00:10:27,333
¿Qué hora es?

269
00:10:27,335 --> 00:10:29,802
Tengo que recoger a mi
nieta a las dos y media.

270
00:10:29,804 --> 00:10:31,506
Son las nueve de la mañana.

271
00:10:31,531 --> 00:10:33,439
Claro.

272
00:10:33,441 --> 00:10:36,260
Bueno, si le interesa,
hay muchas posibilidades.

273
00:10:36,285 --> 00:10:37,318
Uno de mis clientes

274
00:10:37,343 --> 00:10:38,499
prepara una sesión de
fotos este fin de semana

275
00:10:38,513 --> 00:10:39,946
y usted sería perfecto para ella.

276
00:10:39,948 --> 00:10:42,515
¿Llegaré y me encontraré
con que hay que desnudarse?

277
00:10:42,517 --> 00:10:44,717
No, solo se tiene que sentar con
aspecto de hombre atractivo,

278
00:10:44,719 --> 00:10:46,800
lo que no debería
resultarle muy complicado.

279
00:10:46,825 --> 00:10:48,554
Para un hombre de su edad, va a reventar

280
00:10:48,556 --> 00:10:50,389
las mangas de esa camiseta.

281
00:10:52,127 --> 00:10:53,493
Hola.

282
00:10:53,518 --> 00:10:55,552
¿Tenemos agua de pepino?

283
00:10:55,577 --> 00:10:58,230
Hola, papá. No, te he hecho un mai tai.

284
00:10:58,232 --> 00:11:01,133
Le he dado un par de sorbos...

285
00:11:01,135 --> 00:11:02,501
Sí, voy a prepararte otro.

286
00:11:02,503 --> 00:11:05,871
Mejor no. Mañana tengo
una sesión de fotos.

287
00:11:05,896 --> 00:11:07,184
Una sesión de fotos, ¿eh?

288
00:11:07,209 --> 00:11:09,141
¿Es para renovar el DNI o...?

289
00:11:09,143 --> 00:11:12,044
No, querido, trabaja de modelo.

290
00:11:12,046 --> 00:11:15,381
Con esos looks, me sorprender
que haya tardado tanto.

291
00:11:15,383 --> 00:11:17,883
Es genial, papá. Podría
ser tu nueva carrera.

292
00:11:17,885 --> 00:11:21,253
Sí, bueno, claro, podría ser
el nuevo hombre Marlboro.

293
00:11:21,255 --> 00:11:23,489
Sí. Después de que los
cuatro últimos murieran

294
00:11:23,491 --> 00:11:26,652
de esa enfermedad
misteriosa e inexplicable.

295
00:11:26,677 --> 00:11:28,276
Seguro que fueron los cigarrillos.

296
00:11:28,301 --> 00:11:30,197
Bueno, debería ser divertido.

297
00:11:30,222 --> 00:11:34,600
Mi agente Hillary cree que
podría ser un salto a la cima.

298
00:11:36,471 --> 00:11:38,494
Sr. Short, lo está haciendo genial.

299
00:11:38,519 --> 00:11:41,086
Creía que la Mula de Carga
era algún aparato de gimnasio.

300
00:11:41,111 --> 00:11:42,041
No, no.

301
00:11:42,043 --> 00:11:44,577
Es el mejor sistema de
movilidad para su generación.

302
00:11:44,579 --> 00:11:46,312
Le devolvemos a la
gente su piso de arriba.

303
00:11:46,314 --> 00:11:49,849
Lo que la vendería de verdad sería
verme hacer footing delante de ella.

304
00:11:49,851 --> 00:11:52,585
No, no, así murió el hombre
anterior. Sonría, John.

305
00:11:52,587 --> 00:11:54,854
Como si al final de las escaleras
le esperara un baño caliente

306
00:11:54,856 --> 00:11:56,322
o la llamada de sus hijos.

307
00:11:56,324 --> 00:11:58,958
No quiero nada de eso,
solo quiero irme a casa.

308
00:11:58,960 --> 00:12:00,359
Eso es.

309
00:12:00,361 --> 00:12:01,794
Como si mirara al abismo.

310
00:12:01,796 --> 00:12:04,335
Genial. Un poco más de baba.

311
00:12:04,531 --> 00:12:06,265
Como si le dolieran los huesos.

312
00:12:08,067 --> 00:12:11,769
"Que el primer escalón
no sea tu último paso".

313
00:12:11,794 --> 00:12:13,406
Bueno, es muy ingenioso.

314
00:12:13,408 --> 00:12:14,740
- Es basura.
- Sí.

315
00:12:14,742 --> 00:12:16,558
Sí, es muy rebuscado.

316
00:12:16,583 --> 00:12:17,977
Intentaba ser amable.

317
00:12:17,979 --> 00:12:19,145
No, el anuncio no, Joanie. Yo.

318
00:12:19,147 --> 00:12:20,780
Me hace parecer un viejo.

319
00:12:20,782 --> 00:12:23,716
Me alegro de que no hayan
usado en la que salgo babeando.

320
00:12:23,718 --> 00:12:26,011
Es solo un trabajo, cielo.

321
00:12:26,036 --> 00:12:28,354
Qué deprimente. Solo quería
tener algo que hacer,

322
00:12:28,356 --> 00:12:30,122
algo de lo que estar orgulloso.

323
00:12:30,124 --> 00:12:33,125
Estoy orgullosa de
mucho de lo que haces.

324
00:12:33,770 --> 00:12:36,071
¿Podemos ir a algún sitio con escaleras?

325
00:12:36,096 --> 00:12:37,730
- Esta casa las tiene.
- No, lo sé,

326
00:12:37,732 --> 00:12:40,966
pero quiero que la gente me vea usarlas.

327
00:12:41,708 --> 00:12:43,135
Lo siento.

328
00:12:43,213 --> 00:12:45,724
Creía que aquí habría algún escalón.

329
00:12:45,896 --> 00:12:48,808
Uno nunca se fija en lo
planas que son las cafeterías.

330
00:12:48,810 --> 00:12:51,477
¿Crees que me han visto
subiendo ese bordillo?

331
00:12:51,479 --> 00:12:53,546
- Oh, sí, sí.
- Sí.

332
00:12:53,548 --> 00:12:55,915
Cuando subes y bajas un
bordillo tantas veces,

333
00:12:55,917 --> 00:12:57,716
la gente tiende a fijarse.

334
00:12:58,749 --> 00:13:00,653
Querido, creo que te has
vuelto a sentar sobre el móvil.

335
00:13:00,655 --> 00:13:02,321
Es Hillary.

336
00:13:02,323 --> 00:13:04,690
Ni hablar. No voy a hablar con ella.

337
00:13:04,692 --> 00:13:06,292
¿Estás seguro?

338
00:13:06,294 --> 00:13:09,138
Bueno, puede que el siguiente
trabajo sea para comer helados.

339
00:13:09,163 --> 00:13:12,198
Con la suerte que tengo,
me pondrán un catéter.

340
00:13:12,223 --> 00:13:14,206
Aunque puede que me paguen extra,

341
00:13:14,231 --> 00:13:15,980
hay que desnudarse por
encima de la rodilla.

342
00:13:16,005 --> 00:13:17,303
Basta.

343
00:13:17,305 --> 00:13:19,872
Hola, ¿te conozco?

344
00:13:20,036 --> 00:13:21,907
¿Eres del escuadrón 306?

345
00:13:21,909 --> 00:13:23,209
No.

346
00:13:23,211 --> 00:13:26,345
¿Estuviste ayer comprando
un tomate en la tienda?

347
00:13:26,347 --> 00:13:27,980
No.

348
00:13:27,982 --> 00:13:29,949
Pues no nos conocemos.

349
00:13:29,951 --> 00:13:33,018
Un segundo. Eres el de la Mula de Carga.

350
00:13:33,020 --> 00:13:34,553
¡Has visto su anuncio!

351
00:13:34,555 --> 00:13:36,021
Sí, me he comprado una.

352
00:13:36,023 --> 00:13:38,390
Cuando vi a un hombre
tan robusto usándola,

353
00:13:38,392 --> 00:13:40,259
dejó de darme vergüenza.

354
00:13:40,261 --> 00:13:43,162
Es agradable conocer a un fan.

355
00:13:43,164 --> 00:13:45,164
Me muero de ganas de llegar
a casa y decirle a mi mujer

356
00:13:45,166 --> 00:13:46,966
que he conocido al de la Mula de Carga.

357
00:13:46,968 --> 00:13:50,268
Y ahora puedo subir de verdad y verla.

358
00:13:50,761 --> 00:13:52,638
¿Seguro que no quieres
seguir siendo modelo?

359
00:13:52,640 --> 00:13:54,807
   

360
00:13:55,877 --> 00:13:58,043
Hillary. Soy John.

361
00:13:58,045 --> 00:14:00,017
   

362
00:14:00,042 --> 00:14:02,750
Ese señor se ha tropezado
con el bordillo.

363
00:14:06,154 --> 00:14:07,219
Tiene buen aspecto, John.

364
00:14:07,221 --> 00:14:08,913
Sí, fíjate en mi bíceps.

365
00:14:08,938 --> 00:14:11,652
Estoy consiguiendo que este chisme
de la tensión no deje de pitar.

366
00:14:11,677 --> 00:14:13,210
¡Mola!

367
00:14:13,235 --> 00:14:15,461
Ahora me dice que llame al 116.

368
00:14:15,463 --> 00:14:17,129
Creo que lo está mirando al revés.

369
00:14:17,131 --> 00:14:19,298
- ¿Qué?
- Dice que llame al 911.

370
00:14:19,300 --> 00:14:21,083
John, su tensión está por los aires.

371
00:14:21,108 --> 00:14:22,574
Deberíamos llevarle a un hospital.

372
00:14:22,599 --> 00:14:25,171
Sí. Cuando acabemos la sesión.

373
00:14:27,041 --> 00:14:29,241
Es bueno.

374
00:14:34,345 --> 00:14:36,243
HISTORIA CUATRO:
JEN-TÓNICA

375
00:14:40,705 --> 00:14:44,006
He bebido demasiado.

376
00:14:44,008 --> 00:14:45,641
   

377
00:14:45,643 --> 00:14:48,944
Tanto que tengo una resaca de muerte.

378
00:14:48,946 --> 00:14:50,479
Yo también.

379
00:14:50,481 --> 00:14:54,350
Esa recaudación de fondos
infantil fue una locura.

380
00:14:54,352 --> 00:14:56,852
¿Hice algo vergonzoso?

381
00:14:56,854 --> 00:14:59,188
No hice nada estúpido, ¿verdad, cielo?

382
00:14:59,190 --> 00:15:02,124
No, cariño. no. Solo le
hiciste un baile a cada uno.

383
00:15:02,126 --> 00:15:04,160
- ¿Qué?
- Criticaste todos sus estilismos.

384
00:15:04,162 --> 00:15:05,652
Y luego, cuando veníamos caminando

385
00:15:05,677 --> 00:15:09,854
a casa, hiciste un numerito
cómico con el buzón.

386
00:15:09,879 --> 00:15:12,201
- Fue genial. Muy divertido.
- Suena bien.

387
00:15:12,203 --> 00:15:13,602
¿Qué tengo en la boca?

388
00:15:13,916 --> 00:15:15,070
   

389
00:15:15,557 --> 00:15:16,872
¿Es mi pulmón?

390
00:15:16,874 --> 00:15:19,608
No. No, ya me acuerdo.

391
00:15:19,610 --> 00:15:21,243
Es tabaco de mascar.

392
00:15:21,245 --> 00:15:24,046
Sí, nos hiciste parar y comprarlo,
y luego te pusiste a gritar

393
00:15:24,048 --> 00:15:27,593
como un jugador de baloncesto y
lanzaste una piedra contra el coche.

394
00:15:27,618 --> 00:15:29,151
Hay un pelo.

395
00:15:29,153 --> 00:15:30,653
¡Mamá, tengo hambre!

396
00:15:32,089 --> 00:15:35,591
- Cielo, ¿puedes ponerle los cereales?
- ¡¿Qué?!

397
00:15:35,593 --> 00:15:38,194
No. Tengo la misma resaca que tú.

398
00:15:38,196 --> 00:15:41,448
No. Quien se levante antes de la cama.

399
00:15:43,960 --> 00:15:47,061
Parece que te has caído.
¿Estás bien, cielo?

400
00:15:51,601 --> 00:15:54,202
¡Jen, ven aquí!

401
00:15:54,523 --> 00:15:55,756
¿Qué pasa?

402
00:15:55,781 --> 00:15:57,680
¿Qué?

403
00:15:57,682 --> 00:15:59,733
Dios mío.

404
00:15:59,758 --> 00:16:02,785
Se ha preparado el desayuno.

405
00:16:02,787 --> 00:16:05,287
Es un genio de los cereales.

406
00:16:05,289 --> 00:16:06,555
¿Sabes qué?

407
00:16:06,557 --> 00:16:08,824
De todas las palabras que
pueden acompañar a "cereales",

408
00:16:08,826 --> 00:16:11,694
"genio" es la mejor.

409
00:16:11,696 --> 00:16:13,095
¿Podemos volver a la cama?

410
00:16:13,097 --> 00:16:14,697
Y, en vez de la cama, ¿puede ser

411
00:16:14,699 --> 00:16:16,676
una toalla junto al váter, por favor?

412
00:16:16,701 --> 00:16:17,420
No lo sé.

413
00:16:17,445 --> 00:16:19,001
Temo que si nos movemos y la distraemos,

414
00:16:19,003 --> 00:16:20,738
esto se acabe.

415
00:16:20,763 --> 00:16:22,705
Me olvidaba de la servilleta.

416
00:16:22,707 --> 00:16:24,306
- Ahora, ahora.
- Vale.

417
00:16:28,676 --> 00:16:30,913
¿Quieres? Creo que he vuelto a la vida

418
00:16:30,915 --> 00:16:32,781
tras la quinta porción.

419
00:16:32,783 --> 00:16:33,983
No, estoy bien.

420
00:16:33,985 --> 00:16:35,718
Aunque tengo sed.

421
00:16:35,720 --> 00:16:38,287
- ¿Me traes agua?
- Cielo...

422
00:16:38,289 --> 00:16:40,756
Claro, mamá.

423
00:16:41,887 --> 00:16:44,727
Greg, ¿y si lo de esta
mañana no fue de chiripa?

424
00:16:44,729 --> 00:16:46,095
Es como si, al levantarnos,

425
00:16:46,097 --> 00:16:47,796
de repente supiera hacer de todo.

426
00:16:47,798 --> 00:16:49,765
No lo sé. Creo que es mejor asumir

427
00:16:49,767 --> 00:16:51,767
que te va a traer agua del váter.

428
00:16:51,769 --> 00:16:54,203
¿Quieres hielo, mamá?

429
00:16:54,205 --> 00:16:57,494
Claro, cielo. Gracias.

430
00:16:58,166 --> 00:17:00,342
En serio, ¿te das cuenta
del tiempo y el esfuerzo

431
00:17:00,344 --> 00:17:01,443
que podríamos ahorrarnos?

432
00:17:01,445 --> 00:17:02,745
Llevo sin hacer la colada

433
00:17:02,747 --> 00:17:03,979
dos semanas.

434
00:17:03,981 --> 00:17:06,649
Creo que se le daría muy bien.

435
00:17:06,651 --> 00:17:08,984
Es una locura. Tiene tres años.

436
00:17:08,986 --> 00:17:11,469
¿Puedo confiarle la ropa blanca?

437
00:17:11,494 --> 00:17:14,649
Toma, mamá. Y para ti, papá.

438
00:17:14,674 --> 00:17:16,859
Gracias, corazón.

439
00:17:18,596 --> 00:17:19,962
No me importa que sea agua del váter.

440
00:17:23,335 --> 00:17:25,601
- Hola.
- Hola, preciosa.

441
00:17:25,603 --> 00:17:28,170
Cielo, hoy lo he petado en el trabajo.

442
00:17:28,172 --> 00:17:30,773
Estaba tan descansada que he
hecho llorar a otro abogado.

443
00:17:30,775 --> 00:17:32,274
¿Sabes lo difícil que es eso?

444
00:17:32,276 --> 00:17:33,709
Bueno, tengo que pensar
en tres dimensiones

445
00:17:33,711 --> 00:17:35,578
para hacer esto, así que sí.

446
00:17:35,580 --> 00:17:37,825
¿Es el puzle en 3D que empezaste
antes de que naciera Lark?

447
00:17:37,850 --> 00:17:39,949
Cielo, hoy ha pasado una cosa rarísima.

448
00:17:39,951 --> 00:17:42,384
Me he aburrido. Aburrido.

449
00:17:42,386 --> 00:17:43,586
No. Como un veinteañero.

450
00:17:43,588 --> 00:17:45,054
Como un veinteañero. Lark

451
00:17:45,056 --> 00:17:46,722
prácticamente se cuida sola.

452
00:17:46,724 --> 00:17:47,856
Cuida de todos nosotros.

453
00:17:47,858 --> 00:17:49,825
- Esta mañana encontró mis llaves.
- ¿Qué?

454
00:17:49,827 --> 00:17:51,735
Sí. Estaban en su baño, pero, aun así...

455
00:17:51,760 --> 00:17:53,729
¿Quién diría que los niños podrían
ser algo más que una carga?

456
00:17:53,731 --> 00:17:56,994
Oye, ¿dónde está? ¿No estará...?

457
00:17:57,510 --> 00:17:59,435
- Sí.
- No.

458
00:17:59,437 --> 00:18:01,804
Acostándose ella sola.

459
00:18:01,806 --> 00:18:04,239
   

460
00:18:05,305 --> 00:18:09,110
Buenas noches, Conejito.
Buenas noches, Frankenstein.

461
00:18:14,701 --> 00:18:17,419
Vale. Lleva el pijama del revés,

462
00:18:17,421 --> 00:18:19,254
pero a caballo regalado...

463
00:18:19,256 --> 00:18:20,623
No me puedo creer que vaya a decir esto,

464
00:18:20,625 --> 00:18:22,691
pero tengo tanto tiempo
que no sé qué hacer con él.

465
00:18:22,693 --> 00:18:26,134
Creo que sé de algo que puedes hacer.

466
00:18:26,159 --> 00:18:28,230
Me gusta cómo suena eso.

467
00:18:28,232 --> 00:18:30,399
Sí, vamos al dormitorio
antes de que me dé cuenta

468
00:18:30,401 --> 00:18:33,435
de que piensas en que
terminemos el puzle.

469
00:18:44,024 --> 00:18:47,016
Es muy bonito.

470
00:18:47,018 --> 00:18:49,920
¿Quién se ha aliviado?

471
00:18:49,945 --> 00:18:53,422
Yo no, pero qué curioso
que creas que lo haría.

472
00:18:53,424 --> 00:18:55,324
Bueno, estás resplandeciente.

473
00:18:55,326 --> 00:18:56,291
Ambos lo estáis.

474
00:18:56,293 --> 00:18:57,993
Bueno, estamos genial

475
00:18:57,995 --> 00:18:59,361
porque nos sentimos genial.

476
00:18:59,363 --> 00:19:02,064
Lark es muy autosuficiente.

477
00:19:02,066 --> 00:19:04,633
Es como un robot que ha aprendido a amar

478
00:19:04,635 --> 00:19:06,820
y también a peinarse.

479
00:19:06,845 --> 00:19:08,971
Sí. Mirad esto. Lark, cielo,

480
00:19:08,996 --> 00:19:11,030
tráele al abuelo su bebida.

481
00:19:11,055 --> 00:19:12,510
Claro.

482
00:19:15,980 --> 00:19:17,771
Miradla.

483
00:19:18,817 --> 00:19:20,149
   

484
00:19:20,151 --> 00:19:22,618
No le tiembla el pulso con el ron.

485
00:19:22,620 --> 00:19:25,831
Eso no se enseña. Es
un don de los dioses.

486
00:19:25,856 --> 00:19:28,624
Os lo aseguro, es como
si Jen y yo por fin...

487
00:19:28,626 --> 00:19:29,792
¡No, no, no, no!

488
00:19:29,794 --> 00:19:32,127
Eh, ese ron es mío.

489
00:19:36,008 --> 00:19:38,903
Espera, ¿cuánto tiempo
tengo que ponerlo?

490
00:19:38,928 --> 00:19:41,061
Tres minutos, revolver,

491
00:19:41,063 --> 00:19:42,696
y un minuto más.

492
00:19:42,698 --> 00:19:44,665
Luego te lo comes.

493
00:19:44,667 --> 00:19:45,832
Correcto.

494
00:19:45,834 --> 00:19:48,902
- Nos vemos en cien minutos.
- Vale.

495
00:19:50,105 --> 00:19:52,092
Cielo, sabe sumar.

496
00:19:52,117 --> 00:19:53,758
No quiero pasarme de la raya,

497
00:19:53,783 --> 00:19:55,275
pero creo que puede buscar trabajo.

498
00:19:55,277 --> 00:19:56,343
Y no uno de aprendiz.

499
00:19:56,345 --> 00:19:57,644
Estoy hablando

500
00:19:57,646 --> 00:19:59,613
de ser la segunda al
mando en un Jamba Juice.

501
00:19:59,615 --> 00:20:01,081
- Sí.
- Sí.

502
00:20:01,083 --> 00:20:03,450
Es increíble. Hemos recuperado
nuestras vidas, Jen.

503
00:20:03,452 --> 00:20:06,119
¿Sabes?, podríamos tener
aficiones, hacer planes.

504
00:20:06,121 --> 00:20:09,856
Enterarnos de las
noticias el día que pasan.

505
00:20:09,858 --> 00:20:12,759
Y, lo mejor de todo,
te he recuperado a ti.

506
00:20:12,761 --> 00:20:15,246
Estoy embarazada.

507
00:20:15,271 --> 00:20:17,004
Lo sé, yo también.

508
00:20:18,541 --> 00:20:20,072
Espera, ¿qué?

509
00:20:20,463 --> 00:20:22,269
Vamos a tener un bebé.

510
00:20:22,565 --> 00:20:23,804
¿Estás de broma?

511
00:20:23,806 --> 00:20:25,739
No. Vamos a tener un bebé.

512
00:20:29,845 --> 00:20:32,012
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

513
00:20:32,014 --> 00:20:34,247
¿Hay alguna posibilidad de que
puedas retenerlo ahí dentro

514
00:20:34,249 --> 00:20:35,382
hasta que tenga la edad de Lark?

515
00:20:36,552 --> 00:20:38,051
No, pero no te preocupes.

516
00:20:38,053 --> 00:20:40,053
Encontraremos la forma
de recuperar la libertad.

517
00:20:40,055 --> 00:20:41,388
Vale.

518
00:20:41,390 --> 00:20:43,890
Oye, Larkie. Ven un segundo.

519
00:20:43,892 --> 00:20:45,959
Vamos a enseñarte a cambiar pañales.

520
00:20:46,178 --> 00:20:48,178
www.subtitulamos.tv

