1
00:00:03,267 --> 00:00:05,068
- Flores en cada asiento.
- Comprobado.

2
00:00:05,102 --> 00:00:06,781
Hola, músicos, por aquí.

3
00:00:06,782 --> 00:00:08,549
Un reciente estudio
descubrió que el matrimonio

4
00:00:08,584 --> 00:00:10,752
tiene beneficios para la salud reales.

5
00:00:10,786 --> 00:00:13,855
La gente casada vive más
tiempo, tienen menos derrames,

6
00:00:13,889 --> 00:00:16,758
y menos ataques al corazón
que la gente soltera.

7
00:00:16,792 --> 00:00:18,092
Científico o no,

8
00:00:18,127 --> 00:00:20,795
encuentro ese estudio muy irritante.

9
00:00:20,829 --> 00:00:22,930
Buen trabajo. ¿Ves?

10
00:00:22,965 --> 00:00:26,968
Vas a ser una dama de honor maravillosa.

11
00:00:27,002 --> 00:00:28,903
Lo sé.

12
00:00:28,937 --> 00:00:30,772
¿Vas a casarte de nuevo alguna vez?

13
00:00:33,776 --> 00:00:35,410
No creo, Zozo. Yo...

14
00:00:35,444 --> 00:00:38,613
¿Sabes?, yo ya tuve un
gran amor en mi vida.

15
00:00:38,647 --> 00:00:40,915
No quiero ser demasiado avariciosa.

16
00:00:40,949 --> 00:00:44,118
Mami, no creo que el
amor sea como los dulces.

17
00:00:44,153 --> 00:00:46,621
No creo que puedas ser
demasiado avariciosa

18
00:00:46,655 --> 00:00:49,924
ni creo que puedas hartarte.

19
00:00:49,958 --> 00:00:50,997
¿Cuándo has cumplido los 40?

20
00:00:59,168 --> 00:01:01,969
Bien, tu traje está planchado,

21
00:01:02,004 --> 00:01:03,638
pero no te lo pongas hasta
que llegues allí, ¿vale?

22
00:01:03,672 --> 00:01:05,907
Voy a ir a casa, tengo
que recoger a Sofía

23
00:01:05,941 --> 00:01:08,009
y... mi vestido, y voy a recoger a Jo,

24
00:01:08,043 --> 00:01:09,343
y voy a llevarla a la isla,

25
00:01:09,378 --> 00:01:11,078
y luego Meredith y tú

26
00:01:11,113 --> 00:01:13,181
tenéis que salir de
aquí en... 15 minutos

27
00:01:13,215 --> 00:01:14,982
Si no, April dijo que iba a destruirte.

28
00:01:15,017 --> 00:01:17,351
- ¿Destruirme?
- Eso fue lo que dijo.

29
00:01:17,386 --> 00:01:19,654
Y está muy organizada hoy.
No está para bromas.

30
00:01:22,057 --> 00:01:24,292
No. No.

31
00:01:24,326 --> 00:01:25,693
No me vas a convencer
para que no me mude

32
00:01:25,727 --> 00:01:27,195
y solo nos va poner tristes,

33
00:01:27,229 --> 00:01:28,429
y hoy no se trata de eso,

34
00:01:28,464 --> 00:01:30,097
así que cállate y cómete los cereales.

35
00:01:30,132 --> 00:01:32,033
Hoy se trata de eso. Te vas hoy.

36
00:01:32,067 --> 00:01:34,135
No antes de que te hayas casado.

37
00:01:34,169 --> 00:01:36,003
¿Alex Karev casado?

38
00:01:36,038 --> 00:01:39,774
Eso es, digamos, que mi
trabajo aquí está terminado.

39
00:01:39,808 --> 00:01:42,109
Bueno... pero ¿puedo decir "gracias"?

40
00:01:44,146 --> 00:01:46,514
No, a no ser que quieras hacerme llorar.

41
00:01:48,517 --> 00:01:49,750
¡Yo abro!

42
00:01:52,221 --> 00:01:53,263
De acuerdo.

43
00:01:54,890 --> 00:01:56,958
¡Hola! Pensaba que se suponía que
no nos veríamos el uno al otro hoy.

44
00:01:56,992 --> 00:01:58,326
No lo estáis haciendo. No lo
estáis. ¿Qué estás haciendo?

45
00:01:58,360 --> 00:02:00,194
La he conseguido... He entrado en el
Hospital General de Massachusetts.

46
00:02:00,229 --> 00:02:01,729
- Me han dado la beca del Hospital
General de Massachusetts. - ¿Qué?

47
00:02:01,763 --> 00:02:03,631
Se supone que hoy no os podéis ver.

48
00:02:03,665 --> 00:02:05,700
- Tú te casaste con un Post-it. - He
entrado en el General de Massachusetts.

49
00:02:05,734 --> 00:02:07,301
Bien, claro. Inventamos los minihígados.

50
00:02:07,336 --> 00:02:09,237
¿Pensabas de verdad que no te buscarían?

51
00:02:09,271 --> 00:02:11,339
Es una beca para cirugía
mínimamente invasiva.

52
00:02:11,373 --> 00:02:13,875
Es imposible entrar ahí y yo he entrado.

53
00:02:13,909 --> 00:02:15,209
Lo he conseguido.

54
00:02:15,244 --> 00:02:17,545
   

55
00:02:17,579 --> 00:02:19,247
¡Eh! Kepner se va a cabrear
porque nos hemos visto.

56
00:02:19,281 --> 00:02:20,348
Bueno, solo porque eso
es de mala suerte.

57
00:02:20,382 --> 00:02:22,216
Bueno, si crees en esa
mierda, pero nosotros no.

58
00:02:22,251 --> 00:02:23,584
Bien, pero, aun así,
no vamos a decírselo.

59
00:02:23,619 --> 00:02:24,719
Jo, tú vienes conmigo.

60
00:02:24,753 --> 00:02:26,888
Alex, tú vas con Meredith,
y te veremos allí.

61
00:02:26,922 --> 00:02:28,089
Vale, vamos. Vamos.

62
00:02:29,558 --> 00:02:30,625
   

63
00:02:32,728 --> 00:02:35,730
¿Sabes...? Boston está
helado seis meses al año.

64
00:02:35,764 --> 00:02:36,664
Quiero decir, es la tundra.

65
00:02:36,698 --> 00:02:38,900
¿Y? Puedes enseñarnos
cómo hacer un iglú.

66
00:02:38,934 --> 00:02:41,602
La niñera estará aquí
en cualquier momento.

67
00:02:41,637 --> 00:02:43,237
Será mejor que te des prisa.
Kepner dijo que si llegabas tarde,

68
00:02:43,272 --> 00:02:44,805
te destruiría.

69
00:02:46,875 --> 00:02:49,210
¿Puedes agarrarlo con la boca?

70
00:02:49,244 --> 00:02:51,913
No. Aquí tienes.

71
00:02:53,115 --> 00:02:53,915
Así vale. ¿No?

72
00:02:53,949 --> 00:02:56,651
Vaya, déjame verlo.

73
00:02:57,786 --> 00:02:59,620
30 días limpia y sobria.

74
00:02:59,655 --> 00:03:01,389
Eso es increíble. ¡Felicidades!

75
00:03:01,423 --> 00:03:02,438
¿Has visto eso?

76
00:03:02,473 --> 00:03:04,125
Bien, ahora ve a
prepararte para la boda.

77
00:03:04,159 --> 00:03:05,793
He dejado tres vestidos para ti.

78
00:03:05,827 --> 00:03:08,088
- De acuerdo, gracias.
- Oye, oye, oye, oye.

79
00:03:09,164 --> 00:03:10,507
Vamos.

80
00:03:10,933 --> 00:03:12,934
Sí.

81
00:03:15,170 --> 00:03:17,071
¿Han aparecido los padres?

82
00:03:17,105 --> 00:03:18,372
No.

83
00:03:18,407 --> 00:03:19,476
   

84
00:03:19,510 --> 00:03:21,742
¿Sabe ella que los has invitado?

85
00:03:21,777 --> 00:03:23,244
- No.
- Bien.

86
00:03:23,278 --> 00:03:25,413
Los invitaré de nuevo
cuando llegue a los 60 días.

87
00:03:25,447 --> 00:03:27,281
Bien, voy a vestirme. Apura.

88
00:03:27,316 --> 00:03:29,784
Sí. Date prisa porque nos vamos de boda.

89
00:03:34,790 --> 00:03:38,559
Ben, necesitamos irnos ahora.

90
00:03:38,594 --> 00:03:40,328
No queremos llegar tarde.

91
00:03:42,431 --> 00:03:44,632
Estoy listo.

92
00:03:45,701 --> 00:03:46,801
¿Qué es eso?

93
00:03:46,835 --> 00:03:48,269
Es un...

94
00:03:48,303 --> 00:03:49,904
Es un cheque...

95
00:03:49,938 --> 00:03:51,806
mi primer cheque por el Explorador.

96
00:03:51,840 --> 00:03:53,174
   

97
00:03:53,208 --> 00:03:54,809
Así que... eso es...

98
00:03:54,843 --> 00:03:55,843
   

99
00:04:01,950 --> 00:04:03,985
No, no, no, no. Espera.
No, espera, espera.

100
00:04:04,019 --> 00:04:06,354
¿A qué te refieres con que
estáis aquí? ¿Dónde es "aquí"?

101
00:04:06,388 --> 00:04:10,358
Porque yo sí que estoy aquí y
vosotros no estáis donde yo estoy.

102
00:04:10,392 --> 00:04:13,327
- ¿A quién le está gritando?
- Los del catering se han perdido.

103
00:04:13,362 --> 00:04:14,428
Oye, gracias por estar aquí.

104
00:04:14,463 --> 00:04:15,596
Sé que las bodas no son tal vez

105
00:04:15,631 --> 00:04:16,831
el mejor lugar para estar conmigo...

106
00:04:16,865 --> 00:04:18,199
históricamente.

107
00:04:20,335 --> 00:04:23,037
Dios, April, es precioso.

108
00:04:23,071 --> 00:04:25,373
Hola. Bien.

109
00:04:25,407 --> 00:04:27,274
Vale, tú deberías marcharte
a la suite nupcial.

110
00:04:27,309 --> 00:04:29,310
Las peluqueras y maquilladores
están allí para...

111
00:04:29,344 --> 00:04:30,177
ya sabes, arreglar todo esto.

112
00:04:30,212 --> 00:04:31,479
Uh, ¿Alex está...?

113
00:04:31,513 --> 00:04:32,980
Oh, él viene de camino con Meredith.

114
00:04:33,015 --> 00:04:35,449
Es lo que hemos oído. Ella
no le ha visto para nada.

115
00:04:35,484 --> 00:04:36,817
Bien, de acuerdo. Bien, bien,

116
00:04:36,852 --> 00:04:38,285
porque los invitados llegarán
en cualquier momento,

117
00:04:38,320 --> 00:04:39,687
y, aparentemente, el encargado
del catering se ha perdido,

118
00:04:39,721 --> 00:04:41,322
pero estoy segura de que también
llegarán en cualquier momento,

119
00:04:41,356 --> 00:04:43,290
- así que si subís por aquellas
escaleras... - De acuerdo.

120
00:04:43,325 --> 00:04:44,492
llegaréis justo hasta allí.

121
00:04:44,526 --> 00:04:45,493
De acuerdo, bien. Es muy bonito.

122
00:04:45,527 --> 00:04:47,294
- Vamos, cariño.
- Me alegra que os haya gustado.

123
00:04:47,329 --> 00:04:48,863
Es precioso.

124
00:05:00,842 --> 00:05:03,878
April renunció. Renunció a su trabajo.

125
00:05:03,912 --> 00:05:05,880
Sucedió hace unas semanas.

126
00:05:05,914 --> 00:05:09,950
No, estoy diciendo que renunció a su
trabajo para hacer la obra de Dios, y...

127
00:05:11,720 --> 00:05:13,487
Prometí dar mi vida a un Dios

128
00:05:13,522 --> 00:05:15,022
en el que nunca he creído,

129
00:05:15,057 --> 00:05:18,426
no sé realmente lo que eso significa.

130
00:05:18,460 --> 00:05:20,895
Estoy muy agradecida
de que April esté bien

131
00:05:20,929 --> 00:05:24,331
y de verdad quiero
apoyarte en esta... misión.

132
00:05:24,366 --> 00:05:25,533
La religión no es lo mío.

133
00:05:25,567 --> 00:05:28,369
Sí, sé a qué te refieres.

134
00:05:30,572 --> 00:05:33,174
Espera. No. ¿Están
juntos? ¿Cuándo pasó eso?

135
00:05:33,208 --> 00:05:36,410
- No montes una escenita.
- Esto es precioso.

136
00:05:36,445 --> 00:05:38,412
Lo es.

137
00:05:38,447 --> 00:05:40,347
Oh, está comenzando.

138
00:05:52,994 --> 00:05:54,428
¿Sabías que Karev y Wilson

139
00:05:54,463 --> 00:05:56,664
tenían tantos amigos fuera del hospital?

140
00:06:00,969 --> 00:06:02,369
¿Qué está pasando?

141
00:06:02,396 --> 00:06:03,402
APRIL: HOLA... ¿DÓNDE
ESTÁ TODO EL MUNDO?

142
00:06:03,403 --> 00:06:04,476
¿HA HABIDO ALGUNA
EMERGENCIA EN EL HOSPITAL?

143
00:06:06,467 --> 00:06:07,946
¡ESTAMOS EN LA BODA!

144
00:06:09,599 --> 00:06:11,599
¡NO, NO LO ESTÁIS!

145
00:06:12,439 --> 00:06:14,439
¡SÍ LO ESTAMOS!

146
00:06:16,752 --> 00:06:18,786
- ¿Quién es esa?
- No lo sé.

147
00:06:19,007 --> 00:06:21,607
¡¡¡NO LO ESTÁIS!!!

148
00:06:21,690 --> 00:06:23,457
Vale, no lo estamos.

149
00:06:30,665 --> 00:06:38,709
www.subtitulamos.tv

150
00:06:40,342 --> 00:06:42,384
Oh, Dios, oh, Dios, oh, Dios.

151
00:06:42,409 --> 00:06:43,707
Simplemente dile que lo rechace

152
00:06:43,732 --> 00:06:45,268
porque tienes toda tu vida aquí.

153
00:06:45,269 --> 00:06:46,435
Tengo que apoyarla,

154
00:06:46,436 --> 00:06:48,069
lo que significa dejarla tomar
sus propias decisiones.

155
00:06:48,103 --> 00:06:50,393
Bueno, ella no es el sol. Tú lo eres.

156
00:06:50,427 --> 00:06:51,973
¿Qué?

157
00:06:52,007 --> 00:06:54,042
Bueno, ella es bastante
brillante. Olvídalo.

158
00:06:54,076 --> 00:06:56,811
- Hola.
- ¿Dónde están todos? ¿Llegamos pronto?

159
00:06:56,845 --> 00:06:58,579
Vienen de camino. Ha habido
un pequeño inconveniente

160
00:06:58,614 --> 00:07:00,413
con el enlace del GPS
en la web de la boda.

161
00:07:00,448 --> 00:07:01,749
Pero ya vienen en camino.

162
00:07:01,784 --> 00:07:03,366
   

163
00:07:03,400 --> 00:07:05,427
Estos no son para ti.
Son para tus invitados.

164
00:07:05,428 --> 00:07:06,595
¿Invitados? No hay nadie aquí.

165
00:07:06,629 --> 00:07:07,729
¡Vienen en camino!

166
00:07:22,979 --> 00:07:24,080
¿Qué hacemos?

167
00:07:24,121 --> 00:07:25,374
LA BODA ES EN BAINBRIDGE ISLAND

168
00:07:25,375 --> 00:07:26,780
¡HAZ QUE TODOS SUBAN AL FERRY YA!

169
00:07:26,816 --> 00:07:29,384
De acuerdo, nos vamos de
uno en uno, ¿de acuerdo?

170
00:07:29,418 --> 00:07:31,319
Sin movimientos bruscos.

171
00:07:33,656 --> 00:07:35,490
- No, eso es...
- Con disimulo, cariño.

172
00:07:35,525 --> 00:07:37,125
Dios. Discúlpame.

173
00:07:37,160 --> 00:07:39,327
Disculpe. Disculpe.

174
00:07:39,362 --> 00:07:40,295
Perdone.

175
00:07:43,299 --> 00:07:44,666
- Enhorabuena.
- Lo siento, llegamos tarde.

176
00:07:44,700 --> 00:07:47,235
No. Vámonos.

177
00:07:48,337 --> 00:07:51,940
- Lo siento. Lo siento. Lo siento.
- El peor acompañante del mundo.

178
00:07:53,442 --> 00:07:54,843
Buenas tardes,

179
00:07:54,877 --> 00:07:57,479
y qué hermosa tarde es.

180
00:07:57,513 --> 00:08:00,515
Lila y Jacob os han invitado, su...

181
00:08:00,550 --> 00:08:02,184
¡Mamá!

182
00:08:04,287 --> 00:08:05,520
¡Que alguien llame al 911!

183
00:08:05,555 --> 00:08:07,589
Soy médico. Puedo ayudar.

184
00:08:07,623 --> 00:08:09,524
Conozco a la patrulla de la
esquina. Cogeré el equipo.

185
00:08:09,559 --> 00:08:11,626
De acuerdo. Disculpe.

186
00:08:11,661 --> 00:08:13,862
Deje que me acerque.
Dennos algo de espacio.

187
00:08:16,566 --> 00:08:18,633
Hola. Pensé que llegábamos tarde.

188
00:08:18,668 --> 00:08:19,701
¿Dónde están todos?

189
00:08:19,735 --> 00:08:23,104
Un error en el enlace del GPS. Han
ido todos a una dirección equivocada.

190
00:08:23,139 --> 00:08:24,940
- Vaya.
- ¡Hola!

191
00:08:24,974 --> 00:08:27,275
Vienen en camino.

192
00:08:27,310 --> 00:08:28,543
Owen nunca usa el GPS.

193
00:08:28,578 --> 00:08:30,712
Él es como un GPS andante,

194
00:08:30,746 --> 00:08:32,981
mientras que yo me pierdo
hasta para ir al baño.

195
00:08:34,817 --> 00:08:36,051
Meredith...

196
00:08:36,085 --> 00:08:38,687
¿estás bien?

197
00:08:38,721 --> 00:08:39,654
No.

198
00:08:40,823 --> 00:08:43,859
Hace mucho tiempo que no
me sentía tan poco bien.

199
00:08:43,893 --> 00:08:46,661
- Dios mío. ¡Lo sabía!
- ¿Sabías qué?

200
00:08:46,696 --> 00:08:48,530
Estás enamorada de Alex.

201
00:08:48,564 --> 00:08:49,898
Está bien. No te juzgo.

202
00:08:49,932 --> 00:08:50,899
Lo he sospechado durante años

203
00:08:50,933 --> 00:08:52,634
pero has escogido el
peor día para confesarlo.

204
00:08:52,668 --> 00:08:53,835
Amelia, para de hablar.

205
00:08:53,870 --> 00:08:55,570
Cierto, porque la gente puede oír,

206
00:08:55,605 --> 00:08:58,139
y eso sería muy malo.

207
00:08:58,174 --> 00:09:01,676
No, porque no estoy guardando
ningún sentimiento secreto.

208
00:09:01,711 --> 00:09:03,645
Tú debes de estar guardando
sentimientos en secreto

209
00:09:03,679 --> 00:09:05,847
por tu ex, con quien estás
jugando a las casitas,

210
00:09:05,882 --> 00:09:08,850
pero yo no estoy enamorada de Alex.

211
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
Hola.

212
00:09:14,624 --> 00:09:16,825
¿Qué le pasa?

213
00:09:16,859 --> 00:09:17,859
¿Nada?

214
00:09:18,928 --> 00:09:21,630
Sí. No. Nada.

215
00:09:30,539 --> 00:09:31,740
Estupendo. Estás aquí.

216
00:09:31,774 --> 00:09:33,108
Sí, lo estoy.

217
00:09:33,142 --> 00:09:34,542
Solo he venido para decirte

218
00:09:34,577 --> 00:09:35,744
que no tienes que aceptar la beca.

219
00:09:35,778 --> 00:09:37,946
Si quieres un puesto de adjunto en
cirugía general en el Grey-Sloan,

220
00:09:37,980 --> 00:09:39,514
es tuyo.

221
00:09:39,548 --> 00:09:41,516
- ¿Es en serio?
- ¿Por qué no iba a ser en serio?

222
00:09:41,550 --> 00:09:43,218
Soy la jefa de general, me
encanta trabajar contigo,

223
00:09:43,252 --> 00:09:44,686
así que piénsatelo, ¿de acuerdo?

224
00:09:44,720 --> 00:09:46,888
Estás estupenda.
Enhorabuena por la boda.

225
00:09:52,495 --> 00:09:54,396
¿Estás bien? ¿Estás nervioso?

226
00:09:54,430 --> 00:09:55,797
No estés nervioso, ya
sabes, todo está bien.

227
00:09:55,831 --> 00:09:58,400
- Todo va bien.
- No estoy nervioso,

228
00:09:58,434 --> 00:10:00,635
excepto por el hecho de
que no paras de hablar.

229
00:10:00,670 --> 00:10:02,070
Supongo que estoy nerviosa.

230
00:10:04,807 --> 00:10:08,076
Es solo que... quiero que hoy
todo salga perfecto, ya sabes,

231
00:10:08,110 --> 00:10:11,079
porque si hoy todo es perfecto,

232
00:10:11,113 --> 00:10:12,380
cuando en alguna parte del camino,

233
00:10:12,415 --> 00:10:14,582
las cosas se pongan un poco feas

234
00:10:14,617 --> 00:10:16,885
y alguien te deje o te
demande por la custodia

235
00:10:16,919 --> 00:10:18,987
siempre puedes mirar
atrás a ese día perfecto,

236
00:10:19,021 --> 00:10:22,057
y te recordará por qué
te metiste en este lío...

237
00:10:22,091 --> 00:10:24,426
De acuerdo, definitivamente
voy a callarme.

238
00:10:24,460 --> 00:10:25,560
No, no, no, no, no. Cierra los ojos,

239
00:10:25,594 --> 00:10:27,429
cierra los ojos, cierra
los ojos, cierra los ojos.

240
00:10:27,463 --> 00:10:28,463
¡Esta es la peor de las suertes!

241
00:10:28,497 --> 00:10:30,822
No soy supersticiosa.
Necesito hablar con Alex.

242
00:10:31,767 --> 00:10:34,402
Vale, de acuerdo, pero...
mantendré alejada a April.

243
00:10:37,306 --> 00:10:39,174
Estás guapísima.

244
00:10:39,208 --> 00:10:41,810
Meredith me acaba de ofrecer
un puesto de adjunta

245
00:10:41,844 --> 00:10:43,311
en el Grey-Sloan Memorial.

246
00:10:43,346 --> 00:10:44,779
¿Qué? Vaya, eso es... es...

247
00:10:44,814 --> 00:10:46,448
No puedo creer que lo hayas hecho.

248
00:10:46,482 --> 00:10:49,150
- ¿Qué? ¿Qué es lo que he hecho?
- La has presionado para que lo haga.

249
00:10:49,185 --> 00:10:51,353
"Jo, solicita la beca que tú quieras,

250
00:10:51,387 --> 00:10:52,988
que yo te seguiré a cualquier parte.".

251
00:10:53,022 --> 00:10:54,823
¿Se supone que esa es mi voz?

252
00:10:54,857 --> 00:10:57,192
Y entonces vas a Meredith
y manejas los hilos

253
00:10:57,226 --> 00:10:58,760
como si yo fuera una marioneta.

254
00:10:58,794 --> 00:11:00,762
Quiero decir, tú eres la
marioneta más sexy que he visto.

255
00:11:00,796 --> 00:11:02,051
No es gracioso.

256
00:11:02,085 --> 00:11:04,766
No, no sería gracioso
si lo hubiera hecho.

257
00:11:04,800 --> 00:11:06,768
Mira, Jo, lo que quiero decir es que...

258
00:11:06,802 --> 00:11:08,136
eso es algo que Paul habría hecho,

259
00:11:08,170 --> 00:11:09,704
y yo no soy Paul.

260
00:11:09,739 --> 00:11:11,654
Claro.

261
00:11:12,975 --> 00:11:15,443
¿Crees que estoy preparada
para ser adjunta?

262
00:11:18,381 --> 00:11:19,547
Mira...

263
00:11:19,582 --> 00:11:23,318
No creo que haya nadie que se
sienta preparado para ser adjunto.

264
00:11:23,352 --> 00:11:26,654
La cuestión es, ¿quieres ser adjunta?

265
00:11:26,689 --> 00:11:28,656
No, aún no he conseguido
que los internos

266
00:11:28,691 --> 00:11:31,026
me escuchen como jefa de residentes.

267
00:11:31,060 --> 00:11:33,218
Entonces acepta la beca.

268
00:11:33,996 --> 00:11:37,499
Gracias. Te quiero.

269
00:11:37,533 --> 00:11:38,867
Yo te quiero más.

270
00:11:39,902 --> 00:11:41,369
Ven aquí.

271
00:11:45,775 --> 00:11:47,976
¿Tenemos tiempo para esto?

272
00:11:48,010 --> 00:11:49,370
Sí, todo el mundo llega tarde.

273
00:11:49,405 --> 00:11:50,945
Vayamos a algún sitio en el
que April no nos pueda pillar.

274
00:12:09,932 --> 00:12:11,766
Ahí mismo. Vamos.

275
00:12:11,801 --> 00:12:13,601
- ¿De verdad?
- Sí.

276
00:12:22,945 --> 00:12:24,512
Vale, eso ha sido realmente sexy.

277
00:12:29,085 --> 00:12:31,352
Roy, pruebas cruzadas para
seis unidades de sangre

278
00:12:31,387 --> 00:12:33,188
y que preparen un quirófano
para una laparotomía.

279
00:12:33,222 --> 00:12:34,956
Tengo que ir a ponerme la bata.

280
00:12:34,990 --> 00:12:36,060
Vale, ¿y qué pasa con...?

281
00:12:36,095 --> 00:12:37,035
Ya la has oído, Roy. Muévete.

282
00:12:37,069 --> 00:12:38,126
¿Qué hay de ellos?

283
00:12:38,160 --> 00:12:39,961
¿Mamá? ¡¿Mamá?!

284
00:12:39,995 --> 00:12:41,863
Vale, yo me encargo. Llévala arriba.

285
00:12:41,897 --> 00:12:43,098
- ¿Está bien?
- Todo está bien.

286
00:12:43,132 --> 00:12:45,066
- Va a cuidar de ella.
- ¿A dónde se la llevan?

287
00:12:45,101 --> 00:12:46,634
Necesito que todos os quedéis aquí.

288
00:12:46,669 --> 00:12:49,771
Creo que tiene un aneurisma
aórtico abdominal.

289
00:12:49,805 --> 00:12:51,940
Llama a Pierce y dile que
nos vemos en el quirófano.

290
00:12:51,974 --> 00:12:52,841
Pierce está en la boda.

291
00:12:52,875 --> 00:12:54,909
Vale, llama a quien esté de guardia.

292
00:12:54,944 --> 00:12:57,979
Esta mujer no va a morirse
el día de la boda de su hija.

293
00:13:01,523 --> 00:13:03,344
- No veo nada.
- Eso está muy mal,

294
00:13:03,369 --> 00:13:04,970
porque te estás perdiendo
mi mejor trabajo.

295
00:13:05,004 --> 00:13:05,837
Cállate.

296
00:13:08,441 --> 00:13:10,468
Vale, necesitamos poner esto en marcha,

297
00:13:10,502 --> 00:13:13,214
o tendremos que cancelar
el corte de la tarta.

298
00:13:13,239 --> 00:13:14,673
Aquí están.

299
00:13:14,708 --> 00:13:16,308
- Sí.
- Vale, vale.

300
00:13:16,343 --> 00:13:18,043
- Dios mío.
- ¡Hola!

301
00:13:18,078 --> 00:13:19,211
Dios mío. April...

302
00:13:19,245 --> 00:13:20,156
Te dieron la dirección

303
00:13:20,181 --> 00:13:21,047
- para la boda incorrecta.
- Vaya.

304
00:13:21,081 --> 00:13:22,541
Esto es espléndido, cielo.

305
00:13:22,576 --> 00:13:23,714
- Gracias.
- Oh, Dios mío.

306
00:13:23,749 --> 00:13:25,584
Aquí todos somos amigos. No hay
un lado del novio ni de la novia.

307
00:13:25,618 --> 00:13:27,853
Simplemente sentaos donde
estéis cómodos, ¿de acuerdo?

308
00:13:27,887 --> 00:13:29,755
¿Dónde te sentarías si hubieras
estado enamorado de la novia,

309
00:13:29,789 --> 00:13:32,157
pero el novio te dio tal paliza
que te envió al hospital?

310
00:13:32,192 --> 00:13:33,759
Vaya, vale.

311
00:13:33,793 --> 00:13:34,893
- Sí.
- Sí, no.

312
00:13:34,928 --> 00:13:36,161
Está bien.

313
00:13:36,196 --> 00:13:38,163
- Hola.
- Te echamos de menos en el hospital.

314
00:13:38,198 --> 00:13:40,699
Yo también os echo de menos, pero
¿y esas comunidades de sin techo?

315
00:13:40,734 --> 00:13:43,335
Son grandes, y tienen tan poco
acceso a los cuidados médicos,

316
00:13:43,370 --> 00:13:45,604
y yo no... ellos realmente me necesitan.

317
00:13:45,638 --> 00:13:46,672
Me hace sentir bien.

318
00:13:46,706 --> 00:13:48,674
- Me alegro de que te sientas bien.
- Sí.

319
00:13:48,708 --> 00:13:51,410
¿Vendrás a cenar el domingo
y traerás a mi nieta?

320
00:13:51,444 --> 00:13:53,112
Claro, me encantaría. Por supuesto.

321
00:13:53,146 --> 00:13:54,680
De acuerdo.

322
00:13:54,714 --> 00:13:56,849
- Vale, tus invitados están aquí.
- ¿Cómo va nuestra novia?

323
00:13:56,883 --> 00:13:59,785
¿Está preparada para casarse en la
ceremonia más corta que se haya visto?

324
00:13:59,819 --> 00:14:01,053
Voy a echarle un vistazo.

325
00:14:01,087 --> 00:14:03,055
- Vale, estupendo. Fantástico. Vale.
- De acuerdo. Todo va bien.

326
00:14:03,089 --> 00:14:04,590
El día de la boda.

327
00:14:04,624 --> 00:14:06,759
- Siento que lleguemos tarde.
- No pasa nada.

328
00:14:06,793 --> 00:14:10,028
- En realidad, cogeré un...
- Hola...

329
00:14:10,063 --> 00:14:11,797
Hola.

330
00:14:11,831 --> 00:14:13,065
Jackson.

331
00:14:14,634 --> 00:14:16,301
   

332
00:14:16,336 --> 00:14:17,936
Voy a...

333
00:14:17,971 --> 00:14:19,204
- Claro.
- por una copa.

334
00:14:23,576 --> 00:14:25,043
Sí.

335
00:14:26,479 --> 00:14:27,980
El doctor Gardner está
preparando el quirófano 6.

336
00:14:28,014 --> 00:14:29,448
¿Gardner? He pedido a McCann.

337
00:14:29,482 --> 00:14:31,717
McCann está en el tres con un bypass
aortocoronario. ¿Es un problema?

338
00:14:31,751 --> 00:14:33,385
¿Es que mi cara dice
que haya un problema?

339
00:14:33,420 --> 00:14:35,154
Con todo respeto, no
quiero responder a eso.

340
00:14:35,188 --> 00:14:37,623
Doctora Bailey, ¿dónde
está todo el mundo?

341
00:14:37,657 --> 00:14:39,725
No he visto a una sola persona conocida.

342
00:14:39,759 --> 00:14:42,628
Doctora Altman. Gracias,
Jesús. ¿Puedes operar conmigo?

343
00:14:42,662 --> 00:14:45,564
Oh, bueno, acabo de bajarme
de un vuelo de doce horas.

344
00:14:45,598 --> 00:14:47,566
Felicidades. Roy se ocupará
de tus maletas. Vamos.

345
00:14:47,600 --> 00:14:49,001
Bueno, vale.

346
00:14:52,038 --> 00:14:55,407
Bueno, ha estado genial,
pero tenemos que irnos.

347
00:14:55,442 --> 00:14:57,776
Oh, Dios, espero no haberme
ensuciado el vestido.

348
00:14:57,811 --> 00:14:58,871
April me mataría.

349
00:14:58,905 --> 00:15:01,246
No te preocupes. He sido muy cuidadoso.

350
00:15:01,281 --> 00:15:02,581
   

351
00:15:05,485 --> 00:15:06,685
Venga. Déjame.

352
00:15:06,719 --> 00:15:08,074
Vale.

353
00:15:10,290 --> 00:15:11,690
¿No puedes darle una patada
para abrirla otra vez?

354
00:15:11,724 --> 00:15:14,426
Le di una patada hacia dentro.
No se mueve en sentido contrario.

355
00:15:16,729 --> 00:15:18,664
Ahora voy a gritar, ¿vale?

356
00:15:18,698 --> 00:15:19,798
Sí.

357
00:15:19,833 --> 00:15:20,966
- ¡Socorro!
- ¡Socorro!

358
00:15:21,000 --> 00:15:23,702
- ¡Ayuda, por favor!
- ¿Hola?

359
00:15:23,736 --> 00:15:25,871
- ¿Pueden oírnos?
- Seguro. Sí.

360
00:15:25,905 --> 00:15:27,005
Sin duda nos oyen.

361
00:15:27,040 --> 00:15:27,873
Vale.

362
00:15:27,907 --> 00:15:29,441
- ¡Socorro!
- ¡Hola!

363
00:15:35,748 --> 00:15:38,150
Bueno, esto es incómodo...

364
00:15:38,184 --> 00:15:40,652
estar de boda con Matthew y April

365
00:15:40,687 --> 00:15:42,154
después de todo.

366
00:15:42,188 --> 00:15:44,857
Bueno, April y Matthew
están juntos ahora,

367
00:15:44,891 --> 00:15:48,460
así que Harriet necesita
que os llevéis bien.

368
00:15:48,495 --> 00:15:50,362
Así que ya sabes, encuentra
a tu Jesús interior

369
00:15:50,396 --> 00:15:52,764
o lo que sea y haz amigos.

370
00:15:55,068 --> 00:15:56,201
- ¡Hola!
- ¡Hola!

371
00:15:56,236 --> 00:15:57,836
¿Dónde está Alex?

372
00:15:57,871 --> 00:15:59,071
Está en la habitación del novio.

373
00:15:59,105 --> 00:16:01,373
No. No, no. No lo está.

374
00:16:01,407 --> 00:16:03,675
Oh, Dios mío. Yo...

375
00:16:03,710 --> 00:16:05,043
Lo he asustado y ha huido.

376
00:16:05,078 --> 00:16:06,879
- ¿Qué?
- No podía. Hola.

377
00:16:06,913 --> 00:16:08,480
No podía parar de hablar
de mi divorcio o...

378
00:16:08,515 --> 00:16:10,315
Quiero decir, no mi
divorcio, pero ha huido.

379
00:16:10,350 --> 00:16:12,684
Vale, ¿qué hacemos entonces?
¿Qué le decimos a Jo?

380
00:16:12,719 --> 00:16:13,778
Arizona, ella tampoco está.

381
00:16:13,812 --> 00:16:15,721
No puedo encontrar a ninguno
de los dos por ningún lado.

382
00:16:15,755 --> 00:16:17,155
Gracias a Dios.

383
00:16:17,190 --> 00:16:18,924
No es todo por mi culpa.

384
00:16:18,958 --> 00:16:19,992
¿Puedes ayudarme a encontrarlos?

385
00:16:20,026 --> 00:16:20,792
Sí. Claro.

386
00:16:20,827 --> 00:16:22,594
- Ve por ese lado. Yo voy a...
- Voy.

387
00:16:24,797 --> 00:16:26,064
¿Hiciste qué?

388
00:16:26,099 --> 00:16:28,200
¿Le ofreciste un puesto de adjunta?

389
00:16:28,234 --> 00:16:29,868
¿Por qué lo has hecho?

390
00:16:29,903 --> 00:16:31,870
Se lo ha ganado. Es una buena residente,

391
00:16:31,905 --> 00:16:33,809
y será una mejor adjunta.

392
00:16:34,607 --> 00:16:36,575
- Venga, Meredith.
- ¿Qué?

393
00:16:36,609 --> 00:16:39,111
Sabes que esa no es la razón de
haber ofrecido un puesto a Wilson.

394
00:16:39,145 --> 00:16:42,748
Lo entiendo. Quieres
mantener cerca a Karev.

395
00:16:42,782 --> 00:16:44,917
Pero no es justo. Le han ofrecido

396
00:16:44,951 --> 00:16:47,853
una de las becas más
interesantes del país.

397
00:16:47,887 --> 00:16:49,454
Y lo que haga durante este año

398
00:16:49,489 --> 00:16:51,857
definirá el resto de su carrera.

399
00:16:51,891 --> 00:16:54,092
Yo no hice ningún año
con beca. Y no me va mal.

400
00:16:54,127 --> 00:16:55,794
Jo Wilson no tiene tus antecedentes.

401
00:16:55,828 --> 00:16:59,398
Necesita más preparación.
Se merece más preparación.

402
00:17:06,839 --> 00:17:10,142
¿Así que es de Jo de quien
estás enamorada en secreto?

403
00:17:10,176 --> 00:17:11,743
Quiero decir, que lo entiendo.

404
00:17:11,778 --> 00:17:14,880
Todas esas horas juntas de
intensa investigación...

405
00:17:14,914 --> 00:17:16,148
es totalmente comprensible.

406
00:17:16,182 --> 00:17:17,616
Solo que sigue siendo
el peor día para...

407
00:17:17,650 --> 00:17:18,984
No estoy enamorada de nadie.

408
00:17:19,018 --> 00:17:22,220
¿Quieres dejar de proyectar
tu amor secreto sobre mí?

409
00:17:22,255 --> 00:17:23,255
No proyecto nada.

410
00:17:23,289 --> 00:17:26,058
Por favor, te estás
colgando por Owen otra vez.

411
00:17:26,092 --> 00:17:27,259
Nunca estás en casa.

412
00:17:27,293 --> 00:17:31,701
Maggie está siempre en casa de
Jackson. Alex es mi... es mi Alex.

413
00:17:32,665 --> 00:17:34,132
Solo quiero ser feliz

414
00:17:34,167 --> 00:17:36,001
en un mundo sin Cristina y sin Derek,

415
00:17:36,035 --> 00:17:37,869
y no quiero estar sola.

416
00:17:41,507 --> 00:17:43,942
Vale, pero aun si estuviera
colgándome por Owen,

417
00:17:43,977 --> 00:17:45,077
siempre estaré aquí para ti.

418
00:17:45,111 --> 00:17:46,411
Oh, lo que sea.

419
00:17:49,382 --> 00:17:51,083
Esto es culpa mía.

420
00:17:51,117 --> 00:17:53,418
Me colé en casa de Mer y
luego te enseñé mi vestido,

421
00:17:53,453 --> 00:17:55,187
y ahora estamos como en
una novela de Stephen King.

422
00:17:55,221 --> 00:17:57,823
Venga, vamos. Es solo una gran broma.

423
00:17:57,857 --> 00:17:58,998
Va a ser una historia divertida

424
00:17:59,032 --> 00:18:00,626
que contaremos a nuestros
hijos en su boda,

425
00:18:00,660 --> 00:18:01,927
y todos nos reiremos.

426
00:18:01,961 --> 00:18:02,995
¿Sí?

427
00:18:03,029 --> 00:18:04,663
Sí.

428
00:18:06,666 --> 00:18:07,666
¡Oye!

429
00:18:07,700 --> 00:18:10,936
He encontrado una ventana
atrancada por el barro.

430
00:18:10,970 --> 00:18:12,137
Agáchate.

431
00:18:12,171 --> 00:18:13,305
Tápate los ojos.

432
00:18:26,019 --> 00:18:27,819
Sí. Sí.

433
00:18:27,854 --> 00:18:29,888
Probablemente no debería
haber visto el vestido.

434
00:18:36,361 --> 00:18:37,328
Entonces, ¿les has encontrado?

435
00:18:37,362 --> 00:18:39,858
No, pero he encontrado los zapatos
de Jo en la habitación de Alex,

436
00:18:39,859 --> 00:18:41,892
así que creo que se han escabullido...

437
00:18:41,927 --> 00:18:43,094
Para tener sexo.

438
00:18:43,128 --> 00:18:44,095
- Bien jugado. Vale.
- Sí.

439
00:18:44,129 --> 00:18:45,830
Me refiero a que la pastor
aún no ha llegado, así que...

440
00:18:45,864 --> 00:18:47,498
Disculpad, ¿podéis circular

441
00:18:47,532 --> 00:18:48,799
con los entremeses, por favor?

442
00:18:48,834 --> 00:18:49,767
Es incansable.

443
00:18:52,971 --> 00:18:55,306
- Vale.
- Bueno, ¿por qué bebemos esta vez?

444
00:18:55,340 --> 00:18:59,744
¿Por Meredith Grey y lo bien
que le sienta ese vestido?

445
00:18:59,778 --> 00:19:00,878
Colega, ese fue el brindis anterior.

446
00:19:00,912 --> 00:19:03,581
Oh, Dios mío. Eso es tan
embarazoso. Tienes razón. Vale.

447
00:19:03,615 --> 00:19:07,651
Por su cabello y cómo
podrías sumergirte en él.

448
00:19:07,686 --> 00:19:09,253
- Vale. Su cabello. Bien. Seguro.
- Sí. Sí.

449
00:19:09,287 --> 00:19:10,421
Sí, claro, lo que sea. Es bonito.

450
00:19:11,990 --> 00:19:13,858
¿Doctor DeLuca?

451
00:19:13,892 --> 00:19:15,860
¿Se une a nosotros?

452
00:19:15,894 --> 00:19:18,362
- Creía que estabas colgada por Avery.
- Él ha seguido adelante.

453
00:19:18,397 --> 00:19:19,797
Bueno. ¿Qué demonios?

454
00:19:19,831 --> 00:19:21,799
Ah, aquí tienes.

455
00:19:21,833 --> 00:19:24,035
   

456
00:19:24,069 --> 00:19:25,436
   

457
00:19:27,539 --> 00:19:29,173
De acuerdo. Otra.

458
00:19:29,207 --> 00:19:31,042
Gracias.

459
00:19:32,544 --> 00:19:34,045
   

460
00:19:34,079 --> 00:19:35,880
¿No está bueno?

461
00:19:35,914 --> 00:19:39,884
Pensé que era beicon, pero son dátiles.

462
00:19:39,918 --> 00:19:41,152
Qué asco.

463
00:19:43,755 --> 00:19:45,876
Mira, tío, yo...

464
00:19:47,025 --> 00:19:50,161
Hay que ser una gran persona para...

465
00:19:50,195 --> 00:19:54,009
ya sabes, después de
todo lo que pasó, solo...

466
00:19:54,933 --> 00:19:59,219
realmente no sé qué decir
o hacer en esta situación,

467
00:19:59,253 --> 00:20:02,726
pero quiero que April sea feliz.

468
00:20:03,575 --> 00:20:05,104
Ella se lo merece.

469
00:20:05,911 --> 00:20:07,611
Los dos lo merecéis.

470
00:20:10,782 --> 00:20:12,383
April, ella es...

471
00:20:14,953 --> 00:20:17,388
estoy intentando construir
una vida con ella,

472
00:20:17,422 --> 00:20:20,424
y tú eres el padre de Harriet,

473
00:20:20,459 --> 00:20:22,593
así que...

474
00:20:22,627 --> 00:20:23,673
Creo que lo que intento decir

475
00:20:23,708 --> 00:20:24,995
es que quiero comportarme
como un cristiano con esto,

476
00:20:25,030 --> 00:20:27,331
pero me cuesta.

477
00:20:29,034 --> 00:20:30,935
¿Quieres pegarme?

478
00:20:30,969 --> 00:20:34,105
Sí, en realidad es lo que quiero.

479
00:20:34,139 --> 00:20:37,011
Como un cristiano, claro.

480
00:20:37,909 --> 00:20:38,976
¿Te sentirías mejor si supieras

481
00:20:39,010 --> 00:20:42,283
que recientemente he perdido
250 millones de dólares?

482
00:20:43,782 --> 00:20:47,451
Sí. En realidad, sí.

483
00:20:47,486 --> 00:20:48,953
Cualquier cosa que ayude.

484
00:20:48,987 --> 00:20:50,191
Gracias.

485
00:20:55,460 --> 00:20:57,628
- Tú no eres Alex.
- No.

486
00:20:57,662 --> 00:20:59,697
No, solo necesitaba un lugar
tranquilo para darle la comida a Leo.

487
00:20:59,731 --> 00:21:00,931
Todo el mundo está buscando a Alex.

488
00:21:00,966 --> 00:21:02,399
Si aparece por aquí, dile que se quede.

489
00:21:02,434 --> 00:21:03,662
Vale.

490
00:21:05,237 --> 00:21:07,304
Así que ¿vais a casaros?

491
00:21:07,339 --> 00:21:08,305
¿Quiénes?

492
00:21:08,340 --> 00:21:10,774
Tú y Amelia. ¿O es que sois solo amigos?

493
00:21:10,809 --> 00:21:11,709
¿O qué es lo que sois?

494
00:21:11,743 --> 00:21:12,710
He estado viviendo con vosotros un mes,

495
00:21:12,744 --> 00:21:14,945
y todavía no soy capaz de
decir si sois pareja o no.

496
00:21:14,980 --> 00:21:16,480
No lo somos.

497
00:21:16,515 --> 00:21:19,049
¿Así que solo vivís en la misma casa

498
00:21:19,084 --> 00:21:20,484
y cuidáis de dos niños sin hogar?

499
00:21:20,519 --> 00:21:21,952
Eso es raro.

500
00:21:21,987 --> 00:21:23,654
Ya sabes, es complicado.

501
00:21:23,688 --> 00:21:25,823
Amelia y yo estuvimos... casados,

502
00:21:25,857 --> 00:21:28,092
y ahora nosotros...

503
00:21:28,126 --> 00:21:29,760
creo que no lo estamos.

504
00:21:29,794 --> 00:21:31,428
¿Por qué no?

505
00:21:31,463 --> 00:21:33,731
Bueno...

506
00:21:33,765 --> 00:21:34,879
Amelia, tuvo un...

507
00:21:34,904 --> 00:21:37,168
- tuvo un problema de salud.
- Un tumor cerebral.

508
00:21:37,202 --> 00:21:39,570
Correcto, un tumor, y fue... fue...

509
00:21:39,604 --> 00:21:43,607
bueno, fue difícil y
es... es complicado.

510
00:21:43,642 --> 00:21:45,242
Bueno, parece que fue
complicado entonces,

511
00:21:45,277 --> 00:21:47,344
pero ahora no parece realmente
que sea algo complicado.

512
00:21:47,379 --> 00:21:49,446
Solo raro en realidad.

513
00:21:58,790 --> 00:22:00,958
¿Nunca se quejó de
ningún dolor en el pecho

514
00:22:00,992 --> 00:22:02,993
o en la espalda o en otro sitio?

515
00:22:03,028 --> 00:22:05,162
Si lo tenía, lo aguantó con una sonrisa.

516
00:22:05,197 --> 00:22:06,997
Estaba de pie y un minuto
después... tirada en el suelo.

517
00:22:07,032 --> 00:22:09,800
¿Es una amiga de Karev o de Wilson?

518
00:22:09,834 --> 00:22:12,836
No es una amiga. Es una señal.

519
00:22:12,871 --> 00:22:15,172
¿Una señal? ¿Una señal de qué?

520
00:22:15,207 --> 00:22:18,342
Ben y yo llegamos a una boda equivocada

521
00:22:18,376 --> 00:22:20,878
en el lugar equivocado,

522
00:22:20,912 --> 00:22:22,880
y esta mujer iba a la boda de su hija

523
00:22:22,914 --> 00:22:25,182
llena de esperanzas, sueños y planes

524
00:22:25,217 --> 00:22:26,317
y se cayó al suelo.

525
00:22:26,351 --> 00:22:30,721
Y si no hubiéramos estado allí
por equivocación, estaría muerta.

526
00:22:30,755 --> 00:22:33,657
Y pasa justo meses después
de que yo cayera al suelo

527
00:22:33,692 --> 00:22:35,626
y estuviese a punto de morir.

528
00:22:35,660 --> 00:22:38,295
¿Y qué he hecho al respecto? Nada.

529
00:22:38,330 --> 00:22:42,333
Quiero decir, que sí, tomo mis
bebidas y mis medicinas, camino,

530
00:22:42,367 --> 00:22:44,535
y me arrodillo cada noche,

531
00:22:44,569 --> 00:22:47,171
suplicando al Señor que me permita vivir

532
00:22:47,205 --> 00:22:48,839
para ver a mi hijo casarse.

533
00:22:48,873 --> 00:22:52,176
Pero no he...

534
00:22:52,210 --> 00:22:53,731
hecho.

535
00:22:54,464 --> 00:22:55,512
¿Hecho el qué?

536
00:22:55,547 --> 00:22:57,348
Bueno, nada, algo.

537
00:22:57,382 --> 00:22:59,850
He vuelto a mi vida como
si no hubiera pasado nada.

538
00:22:59,884 --> 00:23:01,085
¿Es que... quieres saltar de un avión

539
00:23:01,119 --> 00:23:02,753
o mudarte a otro país de repente?

540
00:23:02,787 --> 00:23:04,221
Porque puedo ayudarte con eso.

541
00:23:05,557 --> 00:23:06,924
Sí. Lo siento.

542
00:23:06,958 --> 00:23:08,425
Tampoco has podido ir a la boda

543
00:23:08,460 --> 00:23:09,860
después de haber viajado hasta aquí.

544
00:23:09,894 --> 00:23:13,063
- No me han invitado.
- Yo tampoco.

545
00:23:13,098 --> 00:23:13,998
Entonces ¿por qué estás aquí?

546
00:23:14,032 --> 00:23:15,132
Bueno, por una cosa,

547
00:23:15,166 --> 00:23:18,269
iba a preguntarle a la jefa
si tenía un puesto disponible.

548
00:23:22,774 --> 00:23:26,010
O simplemente puedo
olvidar que lo pregunté.

549
00:23:31,216 --> 00:23:33,851
¡Mer! ¡Kepner!

550
00:23:33,885 --> 00:23:35,319
¡Hola!

551
00:23:37,822 --> 00:23:38,789
¿Teníamos que contratar

552
00:23:38,823 --> 00:23:41,191
a los músicos más
incansables del planeta?

553
00:23:41,226 --> 00:23:42,459
Lo que quiero decir es que aún
no han tomado ni un descanso.

554
00:23:42,494 --> 00:23:46,196
Alex, mira esto.

555
00:23:46,231 --> 00:23:47,598
Deja eso y aléjate de él.

556
00:23:47,632 --> 00:23:49,099
Eso es espeluznante.

557
00:23:49,134 --> 00:23:51,735
Su nombre era Elden.

558
00:23:51,770 --> 00:23:55,472
- ¡Ayuda! ¡Socorro!
- Era un donante de órganos.

559
00:23:55,507 --> 00:23:57,041
Creo que es muy tarde para eso.

560
00:23:57,075 --> 00:23:59,743
No, Alex, él era...
era una persona. Mira.

561
00:23:59,778 --> 00:24:03,447
Tenía mujer, hijos y nietos

562
00:24:03,481 --> 00:24:06,317
y, oh, vaya, un perro bastante feo,

563
00:24:06,351 --> 00:24:09,119
pero claramente vivió
una vida plena y hermosa.

564
00:24:09,154 --> 00:24:11,088
Así que mira. Quizás él
es nuestra buena suerte.

565
00:24:11,122 --> 00:24:13,257
Quizás está aquí para mostrarnos
a qué podemos aspirar.

566
00:24:13,291 --> 00:24:16,794
Murió en un cobertizo y nadie
le ha encontrado por años,

567
00:24:16,828 --> 00:24:18,662
y ahora es una decoración de Halloween.

568
00:24:18,697 --> 00:24:20,317
¿Y a eso le llamas suerte?

569
00:24:26,504 --> 00:24:28,200
Dios mío.

570
00:24:29,040 --> 00:24:31,975
Siempre encuentras
algo positivo en todo.

571
00:24:32,010 --> 00:24:33,744
Doy gracias a Dios de que
quieras casarte conmigo.

572
00:24:36,314 --> 00:24:38,682
Hemos tenido sexo al lado de
un cadáver en un cobertizo

573
00:24:38,717 --> 00:24:40,150
el día de nuestra boda.

574
00:24:47,625 --> 00:24:49,426
Voy a hacerlo.

575
00:24:49,461 --> 00:24:50,561
De acuerdo.

576
00:24:50,595 --> 00:24:53,964
Voy a decirle a Meredith
Grey lo que siento por ella.

577
00:24:53,998 --> 00:24:55,833
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, jovencita.

578
00:24:55,867 --> 00:24:57,301
El amor es algo precioso.

579
00:24:57,335 --> 00:24:59,803
No lo malgastes con alguien
que no puede corresponderte.

580
00:25:05,710 --> 00:25:07,144
Aún no he podido encontrarlos.

581
00:25:07,178 --> 00:25:08,412
Y aún no tenemos a la pastor.

582
00:25:08,446 --> 00:25:09,913
Así que esto es como...

583
00:25:09,948 --> 00:25:11,415
esto es como una catástrofe
de boda, ¿verdad?

584
00:25:11,449 --> 00:25:14,651
Otra boda catastrófica
organizada por mí.

585
00:25:14,686 --> 00:25:16,320
No, no, no es una catástrofe.

586
00:25:16,354 --> 00:25:19,256
Es un día precioso que
está yendo con retraso.

587
00:25:19,290 --> 00:25:21,325
Lo que es una catástrofe es que cada vez

588
00:25:21,359 --> 00:25:24,328
que recibo un mensaje de
texto de Callie, sonrío.

589
00:25:24,362 --> 00:25:26,296
¿Por qué es eso una catástrofe?

590
00:25:26,331 --> 00:25:27,464
- Hola.
- ¿Qué?

591
00:25:27,499 --> 00:25:29,633
Lo siento. Escuché a escondidas.

592
00:25:29,667 --> 00:25:31,969
Porque ella me dejó,

593
00:25:32,003 --> 00:25:32,970
quiero decir, porque ella me dejó,

594
00:25:33,004 --> 00:25:35,372
y después me dejó otra
vez, pero fue peor,

595
00:25:35,407 --> 00:25:36,340
porque esa vez

596
00:25:36,365 --> 00:25:38,642
- se llevó a mi hija, ¿y qué?
- Sí.

597
00:25:38,676 --> 00:25:40,210
Quiero decir, ¿ahora que ella
está soltera y yo también?

598
00:25:40,245 --> 00:25:41,712
No. No, no, no.

599
00:25:41,746 --> 00:25:43,447
No, nunca nadie en toda mi vida,

600
00:25:43,481 --> 00:25:45,883
me ha hecho daño como Callie.

601
00:25:45,917 --> 00:25:48,685
Lo entiendo, pero, también,

602
00:25:48,720 --> 00:25:50,988
nadie ha hecho más daño a Matthew
de la forma en que yo se lo hice

603
00:25:51,022 --> 00:25:53,390
cuando le abandoné delante del altar.

604
00:25:53,425 --> 00:25:55,492
Bueno, yo también he
herido a Catherine bastante

605
00:25:55,527 --> 00:25:57,394
una o... dos veces.

606
00:25:57,429 --> 00:25:58,962
Nada como dejarla plantada en el altar.

607
00:25:58,997 --> 00:26:00,292
Es cierto.

608
00:26:01,766 --> 00:26:05,502
La gente cambia, ya sabes, y
la vida... la vida nos cambia,

609
00:26:05,537 --> 00:26:07,799
y nuestro único trabajo...

610
00:26:08,272 --> 00:26:10,919
en realidad, nuestro
único trabajo... es...

611
00:26:12,043 --> 00:26:15,390
es estar abiertos a
cualquier posibilidad, ¿no?

612
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Quiero decir que no es estúpido.

613
00:26:17,115 --> 00:26:18,215
No es una catástrofe

614
00:26:18,249 --> 00:26:21,351
que Callie te haga sonreír de nuevo.

615
00:26:21,386 --> 00:26:22,898
Estoy de acuerdo.

616
00:26:23,254 --> 00:26:26,256
En realidad es bastante bonito.

617
00:26:26,291 --> 00:26:30,394
Voy a echaros muchísimo
de menos a los dos.

618
00:26:32,730 --> 00:26:35,199
Ven aquí.

619
00:26:37,869 --> 00:26:41,271
¿Amigos? Hola, amigos.

620
00:26:41,306 --> 00:26:44,241
Muchas gracias por su paciencia.

621
00:26:44,275 --> 00:26:46,944
La oficiante de la boda llegará pronto

622
00:26:46,978 --> 00:26:50,013
si el tráfico del puerto lo permite.

623
00:26:50,048 --> 00:26:55,619
Así que, mientras tanto, por favor
continúen disfrutando de los canapés

624
00:26:55,653 --> 00:26:58,035
y...

625
00:26:58,070 --> 00:27:02,125
este brindis de este
atractivo compañero.

626
00:27:02,160 --> 00:27:04,228
- No, no, no. No, no.
- Sí. No seas tímido.

627
00:27:04,262 --> 00:27:05,028
Di algunas palabras.

628
00:27:07,499 --> 00:27:09,733
Puede que no sea la mejor
elección para un brindis.

629
00:27:09,767 --> 00:27:11,535
- Hola. Hola.
- No.

630
00:27:11,569 --> 00:27:13,270
Me llamo Andrew DeLuca.

631
00:27:13,304 --> 00:27:16,807
Soy un compañero de
trabajo de Alex y Jo.

632
00:27:16,841 --> 00:27:19,643
Bueno, más que un
compañero, en realidad.

633
00:27:19,677 --> 00:27:22,246
Se ha derramado sangre entre nosotros,

634
00:27:22,280 --> 00:27:24,414
así que supongo que eso
nos convierte en familia.

635
00:27:24,449 --> 00:27:28,652
Eh, nos lo estamos pasando bien.

636
00:27:28,686 --> 00:27:31,455
Pero, en serio, chicos...

637
00:27:31,489 --> 00:27:33,223
Me alegro por ellos

638
00:27:33,258 --> 00:27:36,660
porque cuando dos personas
encuentran un momento...

639
00:27:36,694 --> 00:27:38,629
solo un momento...

640
00:27:38,663 --> 00:27:42,466
de amor real y verdadero

641
00:27:42,500 --> 00:27:46,103
que no te lo arrancan de las manos,

642
00:27:46,137 --> 00:27:49,651
gritando y sangrando,

643
00:27:50,608 --> 00:27:51,808
tienes que celebrarlo.

644
00:27:51,843 --> 00:27:54,244
Gracias, DeLuca.

645
00:27:54,279 --> 00:27:55,479
   

646
00:27:56,981 --> 00:27:59,349
- Gracias.
- Gracias, Andrew.

647
00:27:59,384 --> 00:28:01,618
- Bueno...
- Demos un paseo.

648
00:28:01,653 --> 00:28:04,655
un anuncio más. En realidad,
es más una pregunta.

649
00:28:04,689 --> 00:28:07,991
¿Alguien tiene a mano un EpiPen?

650
00:28:08,026 --> 00:28:12,496
Parece que he comido
accidentalmente algo con gambas,

651
00:28:12,530 --> 00:28:14,331
soy muy alérgica

652
00:28:14,365 --> 00:28:16,533
y me parece que la garganta se
me está cerrando justo ahora.

653
00:28:16,568 --> 00:28:17,801
- Vale, vale.
- Está bien, vale, está bien.

654
00:28:17,835 --> 00:28:18,802
Te tenemos.

655
00:28:18,836 --> 00:28:20,658
Catástrofe.

656
00:28:23,424 --> 00:28:24,724
Va a entrar en shock anafiláctico.

657
00:28:24,759 --> 00:28:26,394
- Que alguien llame al 911.
- Estoy en ello.

658
00:28:26,429 --> 00:28:28,895
Nadie tiene epinefrina, pero he
encontrado un kit de primeros auxilios.

659
00:28:28,920 --> 00:28:30,086
Está perdiendo la vía
aérea. ¿Alguna epi?

660
00:28:30,121 --> 00:28:31,321
No veo ninguna.

661
00:28:31,355 --> 00:28:32,389
- ¿Metilprednisolona?
- No.

662
00:28:32,423 --> 00:28:34,791
- ¿Oxígeno? - Owen, es un kit de
primeros auxilios de una boda.

663
00:28:34,825 --> 00:28:36,927
Hay tiritas, imperdibles y...

664
00:28:36,961 --> 00:28:37,999
¡Difenhidramina!

665
00:28:38,034 --> 00:28:39,462
Está caducada, pero..

666
00:28:39,497 --> 00:28:41,298
La garganta se le está cerrando.
Voy a tener que ponerla en el recto.

667
00:28:41,332 --> 00:28:43,266
De acuerdo, todo el mundo
que se dé la vuelta.

668
00:28:43,301 --> 00:28:44,334
Todos somos médicos aquí.

669
00:28:44,368 --> 00:28:46,583
¡Giraos!

670
00:28:47,438 --> 00:28:49,339
No puedo pasar la faja. ¿Alguna tijera?

671
00:28:49,373 --> 00:28:50,774
- Oh, aquí, aquí.
- Maldita sea.

672
00:28:50,808 --> 00:28:53,043
Hemos perdido el pulso.
Comenzando las compresiones.

673
00:28:54,011 --> 00:28:55,645
La ambulancia está de
camino. Hay mucho tráfico.

674
00:28:55,680 --> 00:28:57,580
Sin vía aérea, morirá mientras
intenta llegar hasta aquí.

675
00:28:57,615 --> 00:28:59,983
- Tenemos que hacerle una
cricotirotomía ya. - ¿Con qué?

676
00:29:00,017 --> 00:29:01,418
¡Oye! ¡Tú, tú, tú!

677
00:29:01,452 --> 00:29:02,452
Consígueme el cuchillo
más afilado que tengas,

678
00:29:02,486 --> 00:29:04,154
uno que no hayas usado
para cortar las gambas.

679
00:29:04,188 --> 00:29:05,422
Vamos.

680
00:29:10,828 --> 00:29:13,930
Así que, la cogimos a tiempo,
y le pusimos un injerto

681
00:29:13,965 --> 00:29:16,833
en la parte de la aorta
que se había debilitado.

682
00:29:16,867 --> 00:29:18,301
Va a ponerse bien.

683
00:29:19,370 --> 00:29:20,804
Mamá.

684
00:29:20,838 --> 00:29:23,540
Hola, estoy bien.

685
00:29:23,574 --> 00:29:26,456
Menos por la parte en
que arruiné vuestra boda.

686
00:29:27,979 --> 00:29:30,210
Estoy bien, cariño. Te lo prometo.

687
00:29:31,148 --> 00:29:34,150
Jacob, lleva a esta chica a la cafetería

688
00:29:34,185 --> 00:29:36,386
y haz que coma algo.

689
00:29:36,420 --> 00:29:38,154
Después quiero que busquéis a la pastor

690
00:29:38,189 --> 00:29:40,357
y le digáis que os vais a casar hoy.

691
00:29:40,391 --> 00:29:43,159
No, no me voy a casar hoy.

692
00:29:43,194 --> 00:29:45,795
Te han operado. Estás
en cuidados intensivos.

693
00:29:45,830 --> 00:29:47,063
Tu tía Judy

694
00:29:47,098 --> 00:29:49,733
y todos esos primos tuyos tan pesados

695
00:29:49,767 --> 00:29:51,668
volaron desde Kansas,

696
00:29:51,702 --> 00:29:54,371
y tu mejor amiga, cogió sus
días para asuntos propios

697
00:29:54,405 --> 00:29:57,841
para viajar en ese maldito
autobús cruzando el país.

698
00:29:57,875 --> 00:30:00,176
¿Cuánto tiempo va a estar
en cuidados intensivos?

699
00:30:00,211 --> 00:30:03,313
Unos días, o puede que una semana,
depende de cómo se recupere.

700
00:30:03,347 --> 00:30:05,382
Entonces vamos a reorganizarlo.

701
00:30:05,416 --> 00:30:08,685
Para. Vosotros estáis vivos.

702
00:30:08,719 --> 00:30:11,654
Estáis vivos, y estáis juntos.

703
00:30:11,689 --> 00:30:14,491
Y las personas que amáis han venido
para celebrarlo con vosotros.

704
00:30:14,525 --> 00:30:16,259
Y si dais eso por sentado

705
00:30:16,293 --> 00:30:17,660
por un solo instante...

706
00:30:19,630 --> 00:30:23,433
No quiero hacer esto sin ti, mamá.

707
00:30:23,467 --> 00:30:25,535
Quizás no tengas que hacerlo.

708
00:30:27,038 --> 00:30:29,739
Andrew, sé que no nos
conocemos muy bien,

709
00:30:29,774 --> 00:30:33,176
pero sé que perder a la
persona que amas es un asco.

710
00:30:33,210 --> 00:30:34,611
Y sé que Sam no querría

711
00:30:34,645 --> 00:30:38,695
que gastaras tu tiempo
ahogándote en tu dolor.

712
00:30:39,417 --> 00:30:42,419
Andrew, eres joven y eres guapo.

713
00:30:42,453 --> 00:30:44,687
Te enamorarás de nuevo,

714
00:30:44,722 --> 00:30:48,124
y te romperán el corazón otra vez.

715
00:30:48,159 --> 00:30:49,392
Y eso es la vida.

716
00:30:49,427 --> 00:30:52,595
Y es hermoso y un lío.

717
00:30:52,630 --> 00:30:56,066
Es un hermoso lío, pero no
puedes aferrarte a lo que fue.

718
00:30:56,100 --> 00:30:58,089
Tienes que mirar hacia
lo que puede venir...

719
00:31:00,137 --> 00:31:01,638
- Andrew...
- ¿Qué?

720
00:31:01,672 --> 00:31:02,439
eso no es lo que quería decir.

721
00:31:02,473 --> 00:31:03,540
¿No?

722
00:31:03,574 --> 00:31:04,874
No, no te estoy seduciendo.

723
00:31:04,909 --> 00:31:07,744
Oh, Dios. Lo siento
mucho. ¿Estoy despedido?

724
00:31:07,778 --> 00:31:09,712
No, me siento halagada.

725
00:31:09,747 --> 00:31:11,414
¡Ayuda! ¡Socorro!

726
00:31:11,449 --> 00:31:12,749
- ¿Has oído eso?
- ¿Qué?

727
00:31:12,783 --> 00:31:14,117
- ¡Ayuda! ¡Socorro!
- ¡Socorro! ¡Ayuda!

728
00:31:14,151 --> 00:31:15,229
- ¿Es Alex?
- ¡Socorro!

729
00:31:15,263 --> 00:31:16,753
¡Eh! ¡Ayuda!

730
00:31:16,787 --> 00:31:18,321
- ¡Alex!
- ¡Socorro! ¡Mer!

731
00:31:18,355 --> 00:31:19,422
¡Oye!

732
00:31:19,457 --> 00:31:21,658
- Sacadnos de aquí. - !Escucha!
¡Tienes que darle una patada!

733
00:31:21,692 --> 00:31:22,992
Vale, vale, apartaos. Voy a intentarlo.

734
00:31:23,027 --> 00:31:24,427
Vale.

735
00:31:25,629 --> 00:31:26,596
Venga.

736
00:31:26,630 --> 00:31:27,564
   

737
00:31:27,598 --> 00:31:28,431
- Gracias.
- ¡Oh, Dios mío!

738
00:31:28,466 --> 00:31:29,899
Tenemos que llevaros a la boda.

739
00:31:29,934 --> 00:31:31,468
Sí, por cierto, hay un
tipo muerto ahí dentro.

740
00:31:31,502 --> 00:31:32,602
- ¿Qué?
- ¿Qué?

741
00:31:32,636 --> 00:31:33,603
Llamemos a emergencias.

742
00:31:33,637 --> 00:31:35,071
- No hay prisa.
- Ya...

743
00:31:35,106 --> 00:31:37,740
- Vale, vamos.
- Vale. Vale.

744
00:31:39,143 --> 00:31:42,979
Has sido una salvadora hoy.

745
00:31:43,013 --> 00:31:45,748
No, literalmente, no podría
haberla salvado sin ti.

746
00:31:45,783 --> 00:31:47,984
Me alegra haber podido ayudar.

747
00:31:48,018 --> 00:31:51,321
Escucha, sé que ya tienes
una jefa de cardio.

748
00:31:51,355 --> 00:31:53,690
Lo siento. No quería ponerte
en un aprieto ahí dentro.

749
00:31:53,724 --> 00:31:56,359
No, no, no. No me has
puesto en un aprieto.

750
00:31:56,393 --> 00:31:59,629
Me has dado una nueva señal.

751
00:32:01,966 --> 00:32:03,666
Yo...

752
00:32:03,701 --> 00:32:06,636
quería tomarme un año sabático.

753
00:32:06,670 --> 00:32:08,605
No, no, no. No de las... operaciones.

754
00:32:08,639 --> 00:32:12,642
Sí del papeleo, la gestión,

755
00:32:12,676 --> 00:32:14,444
los horarios y... el estrés.

756
00:32:14,478 --> 00:32:16,679
Quiero tomarme un año
sabático del estrés.

757
00:32:16,714 --> 00:32:18,948
Quiero investigar e innovar

758
00:32:18,983 --> 00:32:22,352
y enamorarme de nuevo del quirófano.

759
00:32:22,386 --> 00:32:25,655
Y quiero pasar tiempo
con la gente que quiero.

760
00:32:25,689 --> 00:32:27,157
Quiero ser voluntaria

761
00:32:27,191 --> 00:32:30,493
para crear jardines en
desiertos urbanos de comida.

762
00:32:30,528 --> 00:32:32,295
Y quiero ver TED Talks.

763
00:32:32,329 --> 00:32:35,398
A lo mejor hago una TED Talk.

764
00:32:35,432 --> 00:32:37,233
Ahora tengo mucho dinero...

765
00:32:37,268 --> 00:32:39,669
más de lo que podría necesitar.

766
00:32:39,703 --> 00:32:40,837
Podría hacer todo eso

767
00:32:40,871 --> 00:32:43,706
y sigo teniendo una vocecilla
en mi cabeza diciéndome...

768
00:32:43,741 --> 00:32:45,808
que no puedo porque soy mujer.

769
00:32:45,843 --> 00:32:49,826
No puedo detenerme. No puedo descansar.

770
00:32:50,414 --> 00:32:53,621
Irónicamente, creo que es la
voz del maldito patriarcado.

771
00:32:54,552 --> 00:32:57,584
Así que se acabó el escuchar a esa voz.

772
00:32:58,022 --> 00:33:00,156
Voy a escuchar la mía propia.

773
00:33:00,191 --> 00:33:01,691
Bien.

774
00:33:01,725 --> 00:33:03,927
Dra. Altman...

775
00:33:03,961 --> 00:33:07,730
el puesto de jefa interina
se acaba de abrir.

776
00:33:07,765 --> 00:33:11,768
Me encanta mi trabajo,
así que es temporal,

777
00:33:11,802 --> 00:33:13,767
¿pero qué dices?

778
00:33:15,406 --> 00:33:16,739
Digo que sigamos hablando.

779
00:33:16,774 --> 00:33:18,908
Están listos.

780
00:33:20,611 --> 00:33:22,612
- ¿Estás lista?
- Sí.

781
00:33:22,646 --> 00:33:24,520
- ¿Lista para una boda?
- Vamos.

782
00:33:25,634 --> 00:33:26,713
Ya oigo la ambulancia.

783
00:33:26,747 --> 00:33:27,884
- Estará aquí en cualquier minuto.
- No tenemos un minuto.

784
00:33:27,918 --> 00:33:28,885
- ¿Lista?
- Sí.

785
00:33:28,919 --> 00:33:30,286
- Vale, vale.
- Déjame, Owen.

786
00:33:30,321 --> 00:33:31,588
Vale, necesitamos una
pajita o un boli...

787
00:33:31,622 --> 00:33:32,855
algo que mantenga la vía abierta.

788
00:33:32,890 --> 00:33:35,458
- ¿Quién eres? ¿Quién es?
- Es vuestra planificadora de bodas.

789
00:33:35,492 --> 00:33:36,626
Paramos las compresiones.

790
00:33:36,660 --> 00:33:38,761
Bien. Aquí vamos.

791
00:33:40,631 --> 00:33:41,931
   

792
00:33:45,002 --> 00:33:46,603
- Vale, respiración.
- Pajita.

793
00:33:48,439 --> 00:33:50,306
Esto... es papel. No funcionará.

794
00:33:50,341 --> 00:33:51,641
¿Qué necesitas?

795
00:33:51,675 --> 00:33:53,710
¡El molinillo! ¡Dame ese molinillo!

796
00:33:53,744 --> 00:33:54,949
Vale.

797
00:33:55,746 --> 00:33:57,280
Espera un segundo, un segundo.

798
00:33:57,314 --> 00:33:58,948
- ¿Lista?
- Vale, vamos.

799
00:34:02,620 --> 00:34:03,786
¡Está respirando!

800
00:34:03,821 --> 00:34:04,821
Ya.

801
00:34:04,855 --> 00:34:06,556
Oh, por Dios.

802
00:34:06,590 --> 00:34:08,157
¡No! ¡No!

803
00:34:09,793 --> 00:34:10,760
   

804
00:34:10,794 --> 00:34:13,096
Gafas...

805
00:34:13,130 --> 00:34:15,732
No le gusta ver sangre.

806
00:34:15,766 --> 00:34:17,057
¿Podemos comer un poco de tarta?

807
00:34:17,091 --> 00:34:18,468
Me muero de hambre.

808
00:34:22,172 --> 00:34:23,973
Llamadme loca, pero no creo

809
00:34:24,008 --> 00:34:25,675
que vaya a celebrarse una boda hoy.

810
00:34:25,709 --> 00:34:27,106
No.

811
00:34:44,293 --> 00:34:46,228
Siento mucho lo de hoy.

812
00:34:46,262 --> 00:34:49,498
He tenido días peores.
Al menos he reído mucho.

813
00:34:51,300 --> 00:34:54,242
También siento mucho lo
de la oferta de trabajo.

814
00:34:54,904 --> 00:34:57,339
Si fuese tú, no la aceptaría.

815
00:34:57,373 --> 00:34:58,607
Y no quiero que te preocupes

816
00:34:58,641 --> 00:35:00,909
por ofenderme si no la aceptas.

817
00:35:00,943 --> 00:35:02,077
Gracias.

818
00:35:02,111 --> 00:35:03,945
De verdad creo lo que dije.

819
00:35:03,980 --> 00:35:06,087
Me ha encantado trabajar contigo.

820
00:35:06,783 --> 00:35:09,918
Y el General de Massachusetts
tendrá suerte de tenerte.

821
00:35:13,156 --> 00:35:14,456
   

822
00:35:14,490 --> 00:35:15,896
- Oye
- Mamá, ¿vamos a

823
00:35:15,921 --> 00:35:16,925
perder nuestro vuelo?

824
00:35:16,959 --> 00:35:17,959
No. No, no, no.

825
00:35:17,994 --> 00:35:19,594
Pero ¿sabes qué? Quiero ayudar a April

826
00:35:19,629 --> 00:35:22,264
a limpiar este desastre.

827
00:35:22,298 --> 00:35:23,298
¿Sabes qué?

828
00:35:23,323 --> 00:35:24,576
- Vamos a traerle un poco de agua.
- Vale.

829
00:35:24,611 --> 00:35:25,534
- Vamos.
- Gracias.

830
00:35:25,568 --> 00:35:27,202
De nada.

831
00:35:34,077 --> 00:35:35,410
No ha ido según lo planeado.

832
00:35:40,817 --> 00:35:42,250
Intentémoslo otra vez.

833
00:35:42,285 --> 00:35:44,386
No creo que Alex o Jo
tengan ningún interés

834
00:35:44,420 --> 00:35:46,455
en que lo intente una segunda vez.

835
00:35:46,489 --> 00:35:48,546
No me refería a ellos.

836
00:35:55,798 --> 00:35:57,599
April, te quiero.

837
00:35:57,633 --> 00:35:59,835
Kirsten está en el hospital local

838
00:35:59,869 --> 00:36:01,542
y se va a poner bien.

839
00:36:02,839 --> 00:36:04,139
Todo el día te he visto
planear una boda entera...

840
00:36:04,173 --> 00:36:05,607
para otras personas,

841
00:36:05,641 --> 00:36:07,309
y me encanta que seas
la única que se preocupa

842
00:36:07,343 --> 00:36:10,245
de que todo se haya ido a la mierda.

843
00:36:10,279 --> 00:36:11,861
Me encanta...

844
00:36:13,149 --> 00:36:15,751
Me encanta lo mucho que confías en Dios.

845
00:36:15,785 --> 00:36:17,152
Me encanta cómo cantas a Harriet...

846
00:36:19,288 --> 00:36:21,923
y cómo le sujetas la mano
cuando rezas con ella.

847
00:36:24,193 --> 00:36:26,061
Y me encanta la manera
en que le hablas a Ruby.

848
00:36:28,364 --> 00:36:30,332
La salvaste.

849
00:36:30,366 --> 00:36:32,033
Me salvaste.

850
00:36:34,170 --> 00:36:40,041
Y sé que esto es rápido
y una locura, pero...

851
00:36:40,076 --> 00:36:41,724
No me importa...

852
00:36:42,345 --> 00:36:44,279
porque quiero...

853
00:36:44,313 --> 00:36:47,449
Te quería hace cinco años

854
00:36:47,483 --> 00:36:49,151
y te quiero hoy aún más.

855
00:36:53,256 --> 00:36:55,457
No quiero estar sin ti otra vez

856
00:36:55,491 --> 00:36:57,359
y casi lo tuve que estar.

857
00:36:57,393 --> 00:37:01,296
Así que no quiero perder más tiempo.

858
00:37:03,232 --> 00:37:05,300
April, ¿quieres casarte conmigo?

859
00:37:06,269 --> 00:37:07,469
Sí.

860
00:37:08,905 --> 00:37:10,739
Sí.

861
00:37:13,910 --> 00:37:15,811
Lo siento. Me he perdido y

862
00:37:15,845 --> 00:37:19,181
luego me he perdido otra vez y luego...

863
00:37:19,215 --> 00:37:21,416
¿Me lo he perdido?

864
00:37:25,955 --> 00:37:28,256
Alex.

865
00:37:28,291 --> 00:37:31,326
Acabo de hablar con Jackson. La
planificadora de bodas está bien

866
00:37:31,360 --> 00:37:33,762
y él me ha dicho que puede
trasladar la fiesta a su piso

867
00:37:33,796 --> 00:37:35,363
ya que Catherine va a pedir comida.

868
00:37:35,398 --> 00:37:36,565
- Genial.
- Sí.

869
00:37:36,599 --> 00:37:37,766
Gracias.

870
00:37:37,800 --> 00:37:40,235
Además, he tenido una idea.

871
00:37:49,912 --> 00:37:51,379
Hola.

872
00:37:52,615 --> 00:37:53,849
¿Y qué quieres hacer ahora?

873
00:37:53,883 --> 00:37:55,283
¿Quieres que te deje mis Post-it?

874
00:37:56,325 --> 00:37:58,386
Aunque me tenga que ir,

875
00:37:58,421 --> 00:38:00,021
nunca te voy a dejar.

876
00:38:00,056 --> 00:38:01,223
Lo sabes.

877
00:38:01,257 --> 00:38:02,305
Lo sé.

878
00:38:04,660 --> 00:38:07,362
Maggie me ha enseñado una cosa.

879
00:38:07,396 --> 00:38:09,097
Si clicas ese botón de ahí,

880
00:38:09,131 --> 00:38:13,602
te puedes convertir en pastor
ordenado inmediatamente.

881
00:38:13,636 --> 00:38:15,570
- ¿En serio?
- En serio.

882
00:38:18,608 --> 00:38:20,375
Por suerte, hay otros estudios

883
00:38:20,409 --> 00:38:21,643
que nos cuentan la verdad

884
00:38:21,677 --> 00:38:24,246
sobre los beneficios para
la salud del matrimonio...

885
00:38:27,450 --> 00:38:29,217
¿Es una locura?

886
00:38:29,252 --> 00:38:30,385
- Sí.
- ¿Sí?

887
00:38:30,419 --> 00:38:33,755
Sí, el amor te hace hacer locuras.

888
00:38:33,789 --> 00:38:36,324
Y me alegro mucho por ti.

889
00:38:36,359 --> 00:38:37,759
¿Vas a quedarte?

890
00:38:37,793 --> 00:38:39,728
¿Quieres que me quede?

891
00:38:39,762 --> 00:38:41,496
Sí.

892
00:38:41,530 --> 00:38:43,346
Sí, eres mi...

893
00:38:44,367 --> 00:38:46,635
Claro que quiero que te quedes.

894
00:38:46,669 --> 00:38:49,004
Entonces claro que me quedo.

895
00:38:49,038 --> 00:38:50,191
que es que los beneficios

896
00:38:50,225 --> 00:38:52,741
no tienen nada que ver
con el matrimonio...

897
00:38:52,775 --> 00:38:55,958
Durante mucho tiempo, los
ferrys me entristecían.

898
00:38:56,712 --> 00:39:00,482
A partir de ahora, los veré
igual que lo hacía mi marido.

899
00:39:00,516 --> 00:39:02,450
Veré la belleza.

900
00:39:02,485 --> 00:39:07,355
Veré el viento, el aire,
el mar, el movimiento.

901
00:39:07,390 --> 00:39:10,592
Veré la posibilidad gracias a vosotros.

902
00:39:10,626 --> 00:39:14,429
No hay dos personas que se saquen
lo mejor de ellos como vosotros.

903
00:39:14,463 --> 00:39:16,498
Y si los dos habéis
podido coger este día

904
00:39:16,532 --> 00:39:18,633
y hacer limonada,

905
00:39:18,668 --> 00:39:20,769
entonces podéis hacer cualquier cosa.

906
00:39:20,803 --> 00:39:22,437
porque esos estudios nos han mostrado

907
00:39:22,471 --> 00:39:24,606
que permanecer en un matrimonio infeliz

908
00:39:24,640 --> 00:39:27,175
es lo peor que puedes
hacer para tu salud

909
00:39:27,209 --> 00:39:28,891
y para tus hijos.

910
00:39:29,412 --> 00:39:31,146
Así que una mejor salud
es el resultado directo

911
00:39:31,180 --> 00:39:33,729
de las relaciones sanas.

912
00:39:34,583 --> 00:39:36,484
No necesitas un cónyuge.

913
00:39:36,519 --> 00:39:39,054
Necesitas a alguien en quien confiar.

914
00:39:39,088 --> 00:39:41,122
Necesitas a alguien con quien hablar.

915
00:39:53,402 --> 00:39:55,103
- Te quiero.
- Te quiero.

916
00:39:56,872 --> 00:40:00,375
Alex Karev, ¿quieres
casarte con Jo Wilson?

917
00:40:00,409 --> 00:40:01,501
Sí, quiero.

918
00:40:01,536 --> 00:40:04,746
¿Aceptas, Matthew, a April como esposa?

919
00:40:07,249 --> 00:40:08,216
Sí, acepto.

920
00:40:08,250 --> 00:40:09,517
Jo Wilson,

921
00:40:09,552 --> 00:40:11,386
¿quieres casarte con Alex Karev?

922
00:40:11,420 --> 00:40:12,420
Super sí.

923
00:40:12,455 --> 00:40:15,690
Y tú, April, ¿aceptas a
Matthew como tu esposo?

924
00:40:17,526 --> 00:40:18,593
Sí, acepto.

925
00:40:18,627 --> 00:40:20,395
En la riqueza y en la pobreza,

926
00:40:20,429 --> 00:40:22,430
en la salud y en la enfermedad,

927
00:40:22,465 --> 00:40:25,033
hasta que la muerte nos separe.

928
00:40:25,067 --> 00:40:27,035
Jacob, repite después de mí.

929
00:40:27,069 --> 00:40:30,839
Yo, Jacob, te tomo a ti,
Lila, como mi legítima esposa.

930
00:40:30,873 --> 00:40:33,408
Por el poder que me ha
concedido internet...

931
00:40:33,442 --> 00:40:35,176
Y por el poder investido en mí

932
00:40:35,211 --> 00:40:37,612
y con las abundantes
bendiciones de Dios,

933
00:40:37,646 --> 00:40:39,414
yo os declaro marido y mujer.

934
00:40:39,448 --> 00:40:42,283
Yo os declaro casados.

935
00:40:42,318 --> 00:40:43,437
Puedes besar a la novia.

936
00:40:43,471 --> 00:40:44,719
Puedes besar a la novia.

937
00:40:46,756 --> 00:40:49,557
Necesitas a alguien con
quien celebrar tus triunfos

938
00:40:49,592 --> 00:40:51,253
y llorar tus pérdidas.

939
00:40:51,288 --> 00:40:52,342
Necesitas a alguien

940
00:40:52,367 --> 00:40:53,428
que te pueda perdonar.

941
00:40:53,462 --> 00:40:56,297
CALLIE: ¡ME MUERO DE GANAS DE VERTE!

942
00:41:00,569 --> 00:41:04,572
¡Chicos!

943
00:41:04,607 --> 00:41:05,638
Puedes besar a la novia.

944
00:41:18,187 --> 00:41:21,656
- Lo siento.
- Es... precioso.

945
00:41:25,628 --> 00:41:26,795
¿Estás embarazada?

946
00:41:28,697 --> 00:41:29,964
Sí.

947
00:41:29,999 --> 00:41:31,766
   

948
00:41:31,801 --> 00:41:33,635
Necesitas a alguien que aparezca

949
00:41:33,669 --> 00:41:35,518
sin hacer preguntas,

950
00:41:36,705 --> 00:41:40,508
y que te acompañe en
cada giro inesperado

951
00:41:40,543 --> 00:41:42,577
que la vida te ponga en el camino.

952
00:41:43,705 --> 00:41:51,715
www.subtitulamos.tv

