1
00:00:01,319 --> 00:00:02,996
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,997 --> 00:00:06,265
Nos hemos librado de dos
de las tres Matamundos.

3
00:00:06,917 --> 00:00:09,901
Ruby Arias debe morir.

4
00:00:10,929 --> 00:00:11,858
Hola, Patricia.

5
00:00:11,859 --> 00:00:12,779
Eras mi madre.

6
00:00:12,780 --> 00:00:14,766
Y siempre quise lo
que era mejor para ti.

7
00:00:14,767 --> 00:00:16,677
¿Así que simplemente me dejaste ir?

8
00:00:16,678 --> 00:00:18,812
Hay demasiado en juego para
que sigas enfadada conmigo.

9
00:00:18,813 --> 00:00:20,425
Dije que trabajaríamos juntas.

10
00:00:20,426 --> 00:00:22,436
Nunca dije que sería sol y arcoíris.

11
00:00:22,569 --> 00:00:23,703
Soy Guardian.

12
00:00:23,704 --> 00:00:25,605
Entre en tu laboratorio por Supergirl.

13
00:00:25,606 --> 00:00:26,464
Confío en ti.

14
00:00:26,465 --> 00:00:29,179
Esa no era la kryptonita de
Lex. Averigüé cómo fabricarla.

15
00:00:49,763 --> 00:00:51,864
Y creía que yo tenía una
buena vista desde mi oficina.

16
00:00:52,633 --> 00:00:54,267
Está bien despertarme contigo.

17
00:00:59,940 --> 00:01:02,241
¿Alguna vez has pensado
conseguir tu propia casa?

18
00:01:02,242 --> 00:01:05,768
Quiero decir, estás muy mal
alojada aquí de momento.

19
00:01:05,769 --> 00:01:07,146
La primera vez que me
mudé a National City,

20
00:01:07,147 --> 00:01:08,848
no sabía si me iba a quedar.

21
00:01:08,849 --> 00:01:11,951
Lex estaba en prisión, la
empresa era un desastre.

22
00:01:11,952 --> 00:01:16,289
No sabía si iba a echar
raíces, a instalarme,

23
00:01:17,558 --> 00:01:19,358
en caso de que la ciudad me rechazase.

24
00:01:19,359 --> 00:01:21,027
Han pasado dos años.

25
00:01:22,763 --> 00:01:25,565
Creo que es seguro decir que
puedes firmar tu propio alquiler.

26
00:01:25,566 --> 00:01:28,301
¿Incluso con Supergirl
pensando lo peor de mí?

27
00:01:28,302 --> 00:01:30,002
¿Qué sabe ella?

28
00:01:31,038 --> 00:01:32,705
¿Pidiéndote que me espíes?

29
00:01:32,706 --> 00:01:35,007
¿Qué sé yo?

30
00:01:37,010 --> 00:01:39,779
Me alegro mucho de poder
decirte ahora mis secretos.

31
00:01:42,416 --> 00:01:44,750
Por supuesto que puedes. Yo también.

32
00:01:50,290 --> 00:01:51,958
¿Dónde está la niña?

33
00:01:51,959 --> 00:01:53,859
¿Dónde está Ruby Arias?

34
00:01:56,597 --> 00:01:58,030
¿Dónde está...?

35
00:01:58,832 --> 00:01:59,932
Nunca la encontrarás.

36
00:02:02,002 --> 00:02:07,353
www.subtitulamos.tv

37
00:02:08,475 --> 00:02:10,309
Ayer fui al mercado, padre.

38
00:02:10,310 --> 00:02:12,345
Te traje algunas de
esas semillas de cacao.

39
00:02:12,346 --> 00:02:13,746
Creí que podríamos mezclarlas

40
00:02:13,747 --> 00:02:16,249
con algunos de esos granos de
Sidamo Guji que tanto te gustan.

41
00:02:16,250 --> 00:02:19,251
En este planeta, cuando se mezclan
dos aguas marrones lo llaman...

42
00:02:20,020 --> 00:02:21,454
un moca.

43
00:02:21,455 --> 00:02:24,090
Por favor, déjame en paz, Rokar.

44
00:02:25,859 --> 00:02:27,193
Es...

45
00:02:28,462 --> 00:02:31,864
No soy Rokar, soy J'onn, padre.

46
00:02:31,865 --> 00:02:35,167
Pero todavía tengo un poco de tiempo
antes de despedir a la Legión.

47
00:02:36,737 --> 00:02:41,040
Pero tal vez podría ayudarte
con el Ta'ar Ka'riq,

48
00:02:41,041 --> 00:02:43,175
continuar la preservación
de tus recuerdos.

49
00:02:44,444 --> 00:02:46,479
Hoy no tengo energía.

50
00:02:46,480 --> 00:02:47,546
Creo que sería bueno para ti.

51
00:02:47,547 --> 00:02:49,281
No tengo energía.

52
00:02:53,854 --> 00:02:58,624
Tal vez si pudieras poner
uno de esos discos de vinilo,

53
00:02:59,860 --> 00:03:01,293
eso estaría bien.

54
00:03:01,929 --> 00:03:03,496
Claro.

55
00:03:03,497 --> 00:03:04,830
Por supuesto.

56
00:03:11,505 --> 00:03:13,806
Camaleón fue el primer
legionario en caer.

57
00:03:13,807 --> 00:03:15,508
Golpeado por la cuchilla.

58
00:03:15,509 --> 00:03:17,476
Rápidamente le siguieron seis más.

59
00:03:17,477 --> 00:03:19,745
Así que los pusisteis en
estasis para salvar sus vidas.

60
00:03:19,746 --> 00:03:22,848
Fue idea de Brainy. Mantenerlos en hielo
hasta que pudiésemos encontrar una cura.

61
00:03:22,849 --> 00:03:26,052
Me preguntaba por qué no los habíais
despertado al uniros a la lucha.

62
00:03:26,053 --> 00:03:28,287
No podíamos arriesgarnos a exponer
vuestra línea temporal a la enfermedad.

63
00:03:28,288 --> 00:03:32,058
No podíamos arriesgarnos a aquello
que estábamos intentando tanto evitar.

64
00:03:32,059 --> 00:03:33,392
Pero lo prevenimos.

65
00:03:33,393 --> 00:03:34,961
Y con Pestilencia
derrotada en este tiempo,

66
00:03:34,962 --> 00:03:36,529
nunca se infectarán.

67
00:03:36,530 --> 00:03:37,930
Así que sus signos vitales
han vuelto a la normalidad.

68
00:03:37,931 --> 00:03:40,399
Es imperativo que Imra vuelva al futuro.

69
00:03:40,400 --> 00:03:42,568
No sabemos si la Alianza
de Titán tendrá lugar

70
00:03:42,569 --> 00:03:44,270
dado el cambio de la línea temporal.

71
00:03:44,271 --> 00:03:48,240
Cada segundo malgastado podría llevarnos
más cerca de la guerra intergaláctica.

72
00:03:48,241 --> 00:03:51,610
Bueno, con la ayuda de la Legión,
hemos derrotado a dos Matamundos.

73
00:03:51,611 --> 00:03:54,647
Creo que podemos ocuparnos
de Reign desde aquí.

74
00:03:54,648 --> 00:03:56,682
Especialmente con mis
nuevos trucos de capa.

75
00:03:58,719 --> 00:04:00,653
Bueno, supongo que hay
que volver al futuro.

76
00:04:03,156 --> 00:04:06,792
Que sé que es una película.
Solo me gusta decirlo.

77
00:04:06,793 --> 00:04:09,795
Sí, francamente, ¿a qué
viajero del tiempo no le gusta?

78
00:04:09,796 --> 00:04:13,432
"Volver... al futuro".

79
00:04:15,902 --> 00:04:17,536
Cuando llegué aquí,

80
00:04:17,537 --> 00:04:20,272
te evalué como un ser
de intelecto nivel uno.

81
00:04:20,273 --> 00:04:21,407
Gracias.

82
00:04:21,408 --> 00:04:22,742
Como referencia, soy nivel 12.

83
00:04:22,743 --> 00:04:24,377
Sí, Sí, lo has mencionado.

84
00:04:24,378 --> 00:04:26,212
Pero ahora que he llegado a conocerte,

85
00:04:26,213 --> 00:04:30,249
me doy cuenta de que estás
categorizado más precisamente

86
00:04:30,250 --> 00:04:34,253
como un ser de nivel de intelecto 1,42.

87
00:04:34,254 --> 00:04:36,188
Vaya. Gracias.

88
00:04:36,189 --> 00:04:40,359
Soy yo quien expresa su
gratitud por toda tu ayuda

89
00:04:40,360 --> 00:04:42,495
con este obsequio.

90
00:04:45,966 --> 00:04:47,366
¿Qué es esto, tierra espacial?

91
00:04:47,367 --> 00:04:49,168
Es de la Tierra.

92
00:04:49,169 --> 00:04:52,938
Pero es del siglo 31.

93
00:04:52,939 --> 00:04:56,142
¿Hablas en serio? ¿Es tierra del futuro?

94
00:04:56,143 --> 00:04:57,196
Sí.

95
00:04:57,197 --> 00:04:59,845
¿Cómo... Mon-El te ha
contado sobre mi colección?

96
00:04:59,846 --> 00:05:02,314
No, hice un diagnóstico
sobre tu personalidad

97
00:05:02,315 --> 00:05:07,653
y calculé con un 98,7 por ciento de
exactitud que coleccionabas tierra

98
00:05:07,654 --> 00:05:09,321
o tarjetas de béisbol de
los Mets de Nueva York.

99
00:05:09,322 --> 00:05:12,458
Y a juzgar por las 783 temporadas
ininterrumpidas de ligas mayores,

100
00:05:12,459 --> 00:05:15,161
deduje que la tierra era más
probable que mantuviese su valor.

101
00:05:18,732 --> 00:05:20,099
¿Nos abrazamos?

102
00:05:21,334 --> 00:05:22,754
¿Qué estás haciendo? Eso es...

103
00:05:24,004 --> 00:05:25,304
Haremos un abrazo de hermanos.

104
00:05:25,305 --> 00:05:27,540
Es... así... y luego pasas...

105
00:05:27,541 --> 00:05:29,542
- Sí.
- Yo paso...

106
00:05:29,543 --> 00:05:31,944
Tú... Sí, así está bien. Sí.

107
00:05:33,814 --> 00:05:35,581
El peor momento de mi vida

108
00:05:35,582 --> 00:05:37,650
fue ver a mi hermana morir.

109
00:05:39,152 --> 00:05:42,688
Pero ahora, gracias a tu ayuda,

110
00:05:42,689 --> 00:05:44,990
tengo fe en que la veré de nuevo.

111
00:05:45,692 --> 00:05:46,959
Hola, Alex.

112
00:05:46,960 --> 00:05:48,294
Tienes que ver lo que me dio Brainy.

113
00:05:48,295 --> 00:05:50,930
La tierra espacial no se
compara con este bebé.

114
00:05:50,931 --> 00:05:53,099
La fiesta de empollones nos llama.

115
00:05:55,569 --> 00:05:57,236
Mon-El ha cambiado mucho.

116
00:05:57,237 --> 00:05:59,705
Se ha convertido en un gran hombre.

117
00:05:59,706 --> 00:06:02,174
Y estoy seguro de que tuviste
mucho que ver con eso.

118
00:06:02,175 --> 00:06:03,943
Gracias, Kara.

119
00:06:03,944 --> 00:06:06,879
Oye, creo que es hora
de abrochar cinturones.

120
00:06:06,880 --> 00:06:10,149
Yo... ayudaré a Brainy
con los preparativos.

121
00:06:11,852 --> 00:06:13,552
Bueno, uno creería que somos expertos

122
00:06:13,553 --> 00:06:14,920
en despedidas.

123
00:06:18,825 --> 00:06:23,195
No es un secreto que tuve
conflictos cuando llegaste aquí.

124
00:06:23,196 --> 00:06:25,064
Sí, no has sido la única.

125
00:06:25,065 --> 00:06:28,000
Pero ahora puedo decir
francamente, honestamente que...

126
00:06:30,070 --> 00:06:32,371
de verdad me alegro de
haberte vuelto a ver.

127
00:06:33,907 --> 00:06:37,109
Fui testigo del hombre
en que te has convertido.

128
00:06:40,480 --> 00:06:44,650
Estar de vuelta aquí contigo
significó muchísimo para mí.

129
00:06:45,886 --> 00:06:47,386
Y para todos.

130
00:06:47,921 --> 00:06:49,688
Para pelear a tu lado.

131
00:06:49,689 --> 00:06:51,490
Realmente voy a extrañar tu amistad.

132
00:06:54,427 --> 00:06:57,696
Kara, ha habido un ataque
en el ático de Lena.

133
00:06:58,765 --> 00:06:59,999
Ve.

134
00:07:02,769 --> 00:07:04,970
A J'onn le va a dar pena
no haberse despedido.

135
00:07:06,339 --> 00:07:08,574
Sí, dile que no pasa nada.

136
00:07:08,575 --> 00:07:10,209
Le veré dentro de mil años.

137
00:07:12,612 --> 00:07:13,946
De acuerdo.

138
00:07:23,290 --> 00:07:24,957
¿Por qué iría Reign tras Lena?

139
00:07:24,958 --> 00:07:27,526
Bueno, Lena mantuvo prisionera
a Reign y luego, ya sabes,

140
00:07:27,527 --> 00:07:29,929
hizo algunos experimentos con ella.

141
00:07:29,930 --> 00:07:31,997
Pero la venganza no es el
modus operandi de Reign.

142
00:07:31,998 --> 00:07:34,099
- Estoy de acuerdo.
- Tienes razón.

143
00:07:34,100 --> 00:07:35,968
Reign no estaba buscándome a mí.

144
00:07:35,969 --> 00:07:38,103
Estaba buscando a Ruby.

145
00:07:38,104 --> 00:07:40,172
- ¿Está ella...?
- Reign no la encontrará.

146
00:07:40,173 --> 00:07:41,774
Ruby está a salvo, lo prometo.

147
00:07:41,775 --> 00:07:43,175
¿Y tú estás bien?

148
00:07:43,843 --> 00:07:45,411
Bien.

149
00:07:45,412 --> 00:07:48,113
Entonces Reign está detrás
de Ruby y empezó por Lena.

150
00:07:49,149 --> 00:07:50,716
¿Dónde más podría buscar?

151
00:07:50,717 --> 00:07:53,193
La madre de Sam, Patricia, tiene
una granja fuera de la ciudad.

152
00:07:53,194 --> 00:07:54,887
Supergirl y yo iremos a
poner a salvo a Patricia

153
00:07:54,888 --> 00:07:56,488
y luego esperaremos que Reign ataque.

154
00:07:56,489 --> 00:07:58,757
¿Hay algo que hayas descubierto
mientras estudiabas a Reign

155
00:07:58,758 --> 00:08:00,960
que creas que deberíamos
agregar a nuestro arsenal?

156
00:08:00,961 --> 00:08:02,261
La electricidad.

157
00:08:02,262 --> 00:08:04,363
Así es como pude despertar a Reign

158
00:08:04,364 --> 00:08:05,698
y con lo que pude doblegarla.

159
00:08:05,699 --> 00:08:08,200
Puedo actualizar algo.

160
00:08:08,201 --> 00:08:10,569
- ¿Alex?
- Tengo que ver a Ruby.

161
00:08:10,570 --> 00:08:13,572
Te he dicho que está en un lugar seguro.

162
00:08:13,573 --> 00:08:15,074
Y cuanto menos gente sepa de eso,

163
00:08:15,075 --> 00:08:16,375
más seguro será ese lugar.

164
00:08:16,376 --> 00:08:19,378
Lo comprendo, pero
probablemente está asustada.

165
00:08:20,714 --> 00:08:24,083
Lena, por favor déjame
llegar a ella, por si acaso.

166
00:08:24,084 --> 00:08:26,051
Donde está Ruby, Reign
nunca podrá encontrarla.

167
00:08:29,055 --> 00:08:31,523
No está en ningún mapa. No
puedes verlo desde el espacio.

168
00:08:31,524 --> 00:08:34,293
Nadie sabe de ese lugar,
excepto mi madre y yo.

169
00:08:35,562 --> 00:08:37,396
¿Y cómo es que sabe Lex?

170
00:08:37,397 --> 00:08:39,565
Porque es su mansión.

171
00:08:56,207 --> 00:08:59,309
Patricia Arias, tenemos
que hablar con usted.

172
00:09:01,012 --> 00:09:02,179
Vamos.

173
00:09:04,549 --> 00:09:05,882
¿Sra. Arias?

174
00:09:05,883 --> 00:09:07,684
Francis Pierce, te he dicho

175
00:09:07,685 --> 00:09:11,922
que la próxima vez que te pillara
en mi casa buscando mis pastillas

176
00:09:11,923 --> 00:09:14,858
iba a hacerte un agujero
en tu mano ladrona.

177
00:09:19,030 --> 00:09:20,197
Supergirl.

178
00:09:21,699 --> 00:09:24,334
Disculpe si la hemos
asustado, Sra. Arias.

179
00:09:24,335 --> 00:09:27,704
Este es J'onn J'onzz del FBI.

180
00:09:27,705 --> 00:09:30,207
Tenemos razones para creer que
Reign viene de camino aquí.

181
00:09:30,208 --> 00:09:32,442
Lo que significa que
esta casa no es segura.

182
00:09:32,443 --> 00:09:33,877
Tenemos que sacarla de aquí.

183
00:09:36,314 --> 00:09:38,114
Es ella, ¿verdad?

184
00:09:40,718 --> 00:09:42,752
Mi Sam es Reign.

185
00:09:43,788 --> 00:09:45,121
¿Cómo lo sabe?

186
00:09:50,361 --> 00:09:53,530
Nunca le dije de dónde era.

187
00:09:53,531 --> 00:09:55,132
Yo...

188
00:09:55,133 --> 00:09:59,169
solo quería que fuese normal y
entonces cuando tenía diez años,

189
00:09:59,170 --> 00:10:01,671
empezó a garabatear
por todos sus libros.

190
00:10:01,672 --> 00:10:04,574
Había algo dentro de ella
que necesitaba salir...

191
00:10:05,343 --> 00:10:07,010
y la castigué por ello.

192
00:10:08,513 --> 00:10:11,515
La castigué y arranqué las páginas.

193
00:10:26,931 --> 00:10:29,466
Así que lo dibujó en la
pared para fastidiarme.

194
00:10:29,467 --> 00:10:32,435
Cuando vi la misma marca por
todas las noticias, lo supe.

195
00:10:35,106 --> 00:10:36,973
Oh, Dios.

196
00:10:36,974 --> 00:10:39,976
Todo lo que siempre he
querido ha sido protegerla.

197
00:10:40,578 --> 00:10:42,145
Es todo lo que he querido.

198
00:10:45,082 --> 00:10:46,950
Cuando enterramos las cosas...

199
00:10:49,587 --> 00:10:51,721
Y debería haberlo sabido, pero...

200
00:10:52,623 --> 00:10:54,591
Cuando enterramos las cosas,

201
00:10:54,592 --> 00:10:58,795
vuelven con más fuerza.

202
00:10:58,796 --> 00:11:01,932
En lo que se ha convertido Sam no
tiene nada que ver con cómo se crió.

203
00:11:01,933 --> 00:11:03,533
Fui una madre horrible.

204
00:11:04,869 --> 00:11:06,202
La eché.

205
00:11:08,372 --> 00:11:10,607
Nunca he conocido a mi nieta.

206
00:11:13,711 --> 00:11:16,713
Tenemos que... sacarla de
aquí antes de que llegue.

207
00:11:16,714 --> 00:11:20,617
No, si viene, quiero
estar aquí cuando lo haga.

208
00:11:21,752 --> 00:11:25,422
La eché cuando debería haberla ayudado.

209
00:11:27,124 --> 00:11:29,960
No voy a darle la espalda ahora.

210
00:11:38,336 --> 00:11:40,604
No queda mucho, agente Danvers.

211
00:11:40,605 --> 00:11:42,138
Estoy bien, Sra. Queller.

212
00:11:42,139 --> 00:11:44,207
Por supuesto que lo está.

213
00:11:44,208 --> 00:11:46,510
Quiero decir, está en
mucha mejor forma que yo.

214
00:11:46,511 --> 00:11:48,979
No tiene estas rodillas con
las que tengo que luchar.

215
00:11:48,980 --> 00:11:50,736
¿Sabe?, me llevó una semana

216
00:11:50,737 --> 00:11:52,549
acostumbrarme a las
distancias en este lugar.

217
00:11:52,550 --> 00:11:56,586
Hay 5.000 pasos de una punta a la otra.

218
00:11:56,587 --> 00:11:58,388
Ligeramente mayor que
mi casa en la ciudad.

219
00:11:58,389 --> 00:12:00,357
Bueno, yo estoy en un
estudio, así que...

220
00:12:00,358 --> 00:12:01,992
Y la escalofriante decoración.

221
00:12:02,426 --> 00:12:04,494
Este.

222
00:12:04,495 --> 00:12:06,429
Es peor que la Mona Lisa.

223
00:12:06,430 --> 00:12:08,398
Sus ojos la siguen a todas partes.

224
00:12:08,399 --> 00:12:10,000
Y no de buena manera.

225
00:12:10,001 --> 00:12:12,142
Pero, ya sabe, si puede pasar
por alto parte del mobiliario

226
00:12:12,143 --> 00:12:14,237
y el hecho de que el propietario
era un asesino serial.

227
00:12:14,238 --> 00:12:16,139
Por suerte, aún no hemos
encontrado cadáveres.

228
00:12:16,140 --> 00:12:19,676
Y las comodidades son
realmente fantásticas.

229
00:12:22,046 --> 00:12:24,881
Ruby, muñeca, mira quién
ha venido a visitarte.

230
00:12:24,882 --> 00:12:25,982
Tía Alex.

231
00:12:25,983 --> 00:12:27,350
Hola.

232
00:12:27,351 --> 00:12:29,019
Me alegra mucho que estés bien.

233
00:12:29,020 --> 00:12:30,186
¿Mamá está contigo?

234
00:12:31,022 --> 00:12:33,056
No, sigue enferma.

235
00:12:33,691 --> 00:12:35,025
¿Qué le pasa?

236
00:12:35,026 --> 00:12:37,193
Ella no me cuenta y tampoco Lena.

237
00:12:37,194 --> 00:12:38,461
¿Tú lo sabes?

238
00:12:39,497 --> 00:12:41,298
No, no sé.

239
00:12:41,299 --> 00:12:42,999
No he sabido de ella durante días,

240
00:12:43,000 --> 00:12:45,735
y en los noticieros hay historias
sobre la epidemia de Pestilencia.

241
00:12:45,736 --> 00:12:47,904
¿Se trata de eso? ¿Mi
mamá estuvo infectada?

242
00:12:47,905 --> 00:12:49,673
No, Ruby. No.

243
00:12:49,674 --> 00:12:52,776
Tengo 12 años, Alex. Puedo
manejar cualquier cosa.

244
00:12:52,777 --> 00:12:54,377
Solo dime qué es.

245
00:12:54,378 --> 00:12:56,246
Si supiera te lo diría.

246
00:12:56,781 --> 00:12:58,114
Pero no sé.

247
00:12:59,951 --> 00:13:03,486
¿Por qué no me llevas de
paseo por este mausoleo?

248
00:13:03,487 --> 00:13:06,356
Escuché que hay una piscina cubierta.

249
00:13:09,093 --> 00:13:11,127
Todo está preparado.

250
00:13:11,128 --> 00:13:13,530
Patricia está en una habitación segura.

251
00:13:13,531 --> 00:13:16,533
Dijo que podíamos coger lo
que quisiéramos de la nevera.

252
00:13:17,868 --> 00:13:19,736
Dijo que hay pudín.

253
00:13:19,737 --> 00:13:22,105
No, gracias.

254
00:13:26,277 --> 00:13:28,478
Mon-El y el resto te echaron
de menos esta mañana.

255
00:13:28,479 --> 00:13:30,780
Sí, lo siento por eso.

256
00:13:30,781 --> 00:13:34,918
Estaba lidiando con mi padre.

257
00:13:34,919 --> 00:13:39,489
Desde el incidente en el DOE,
cada día está más deprimido.

258
00:13:40,358 --> 00:13:42,125
Irritable, si le insisto.

259
00:13:43,194 --> 00:13:45,095
¿Puede recetar Alex algo?

260
00:13:46,497 --> 00:13:51,134
Le estoy dando medicina de
Marte, la cual le ayuda.

261
00:13:52,470 --> 00:13:54,871
Pero la verdad es que, con
el amortiguador psíquico,

262
00:13:54,872 --> 00:13:56,406
no hay mucho más que él pueda hacer.

263
00:14:00,144 --> 00:14:02,212
Sé que tengo que protegerle,

264
00:14:03,447 --> 00:14:04,914
protegernos a nosotros, pero...

265
00:14:06,917 --> 00:14:11,454
Ojalá hubiera una forma
de hacerle sentir útil.

266
00:14:13,791 --> 00:14:18,928
Hay momentos en los que él
no parece recordar quién soy.

267
00:14:18,929 --> 00:14:20,897
Cree que soy alguien de su pasado.

268
00:14:22,299 --> 00:14:24,367
Lo siento, J'onn.

269
00:14:24,368 --> 00:14:28,071
Es gracioso cómo sus recuerdos del
pasado están tan claros para él,

270
00:14:28,072 --> 00:14:31,174
y los pensamientos
actuales son tan caóticos.

271
00:14:34,045 --> 00:14:35,211
Oye.

272
00:14:44,288 --> 00:14:45,588
Pestilencia.

273
00:14:45,956 --> 00:14:47,290
¿Cómo?

274
00:15:01,942 --> 00:15:03,376
Patricia.

275
00:15:09,783 --> 00:15:11,250
¿Estás en casa?

276
00:15:42,316 --> 00:15:43,716
¿Ruby?

277
00:15:45,452 --> 00:15:47,887
Cariño, es mamá.

278
00:15:50,057 --> 00:15:51,957
Sé que estás asustada.

279
00:15:54,428 --> 00:15:56,762
Pero he vuelto por ti.

280
00:15:59,132 --> 00:16:01,000
¿Me has echado de menos?

281
00:16:04,905 --> 00:16:06,072
Demasiado.

282
00:16:41,041 --> 00:16:42,241
¡Sam!

283
00:16:44,444 --> 00:16:46,279
Sam, sé que estás ahí dentro.

284
00:16:46,280 --> 00:16:48,547
Sé que mi hija está ahí.

285
00:16:48,548 --> 00:16:53,052
Y necesito que entiendas que
tú no eres este monstruo.

286
00:16:53,053 --> 00:16:56,956
Tú eres amable y buena.
Eres todo lo que yo no fui.

287
00:16:57,557 --> 00:16:58,891
No eres esto.

288
00:16:58,892 --> 00:17:01,594
Cariño, si me estás
escuchando, si puedes oírme,

289
00:17:01,595 --> 00:17:04,063
¡necesito que te levantes!

290
00:17:04,064 --> 00:17:06,365
No por mí. No por mí, Sam.

291
00:17:06,366 --> 00:17:08,067
Esto es por Ruby.

292
00:17:08,068 --> 00:17:09,468
Por tu hija.

293
00:17:12,572 --> 00:17:14,874
¿Qué hiciste tú por tu hija?

294
00:17:17,678 --> 00:17:18,978
¡No!

295
00:17:21,281 --> 00:17:23,149
Te quiero, Sam.

296
00:17:23,784 --> 00:17:25,184
Te perdono.

297
00:17:35,962 --> 00:17:37,630
Se está muriendo.

298
00:17:37,631 --> 00:17:39,931
Reign tiene los poderes
de todas las Matamundos.

299
00:17:41,234 --> 00:17:42,535
Salgamos de aquí.

300
00:17:42,536 --> 00:17:43,836
Tenemos que irnos.

301
00:17:54,147 --> 00:17:55,948
Sí.

302
00:17:56,783 --> 00:17:59,352
Esta vista es preciosa.

303
00:17:59,353 --> 00:18:01,220
¿Cuánto tiempo hasta la ruptura?

304
00:18:01,221 --> 00:18:03,889
5 horas, 22 minutos, 16 segundos.

305
00:18:09,429 --> 00:18:10,896
Es una pena.

306
00:18:11,398 --> 00:18:13,065
¿Qué es una pena?

307
00:18:13,066 --> 00:18:16,769
Estaba calculando las posibilidades de
Supergirl y el DOE de vencer a Reign

308
00:18:16,770 --> 00:18:18,771
ahora que su poder se ha triplicado.

309
00:18:19,172 --> 00:18:20,639
¿Triplicado?

310
00:18:20,640 --> 00:18:23,576
Parece que ha absorbido los
poderes de Pestilencia y Pureza.

311
00:18:23,577 --> 00:18:25,077
Espera, ¿cómo sabes esto?

312
00:18:25,078 --> 00:18:27,713
Puse un micrófono en el DOE...

313
00:18:28,882 --> 00:18:30,583
En la tierra que le di a Winn.

314
00:18:30,584 --> 00:18:33,052
Y se piensa que es un
ser de intelecto de 1,42.

315
00:18:33,053 --> 00:18:34,954
¿Por qué los espías?

316
00:18:34,955 --> 00:18:37,923
Le he cogido afecto a
Supergirl y sus compañeros.

317
00:18:37,924 --> 00:18:39,358
Quería mantener el contacto.

318
00:18:39,359 --> 00:18:40,593
Dime las probabilidades.

319
00:18:40,594 --> 00:18:44,397
Por su cuenta, tienen un
51 por ciento de éxito.

320
00:18:44,398 --> 00:18:46,732
Pero, irónicamente, si solo un
legionario se hubiera quedado

321
00:18:46,733 --> 00:18:49,568
el nivel de éxito llegaría
al 88,8 por ciento.

322
00:18:49,569 --> 00:18:51,837
Técnicamente las probabilidades
están en su favor.

323
00:18:51,838 --> 00:18:53,773
Espera, si Reign ha absorbido
los poderes de Pestilencia,

324
00:18:53,774 --> 00:18:55,341
entonces aún se puede
convertir en La Plaga.

325
00:18:55,342 --> 00:18:58,744
Negativo. Comprobé los signos vitales
de nuestros legionarios dormidos.

326
00:18:58,745 --> 00:19:00,012
No hay Plaga.

327
00:19:00,013 --> 00:19:01,547
Eso con certeza.

328
00:19:01,548 --> 00:19:03,315
La única certeza.

329
00:19:03,316 --> 00:19:04,884
Tenemos que ayudarles.

330
00:19:04,885 --> 00:19:07,253
La lucha de Supergirl
no es nuestra lucha.

331
00:19:07,254 --> 00:19:09,321
Además, tenemos que
llevar a Imra a casa.

332
00:19:09,322 --> 00:19:11,357
Supergirl es más fuerte
que cualquier legionario.

333
00:19:11,358 --> 00:19:12,925
Tengo fe en ella.

334
00:19:20,066 --> 00:19:21,400
Y yo.

335
00:19:22,769 --> 00:19:24,403
Voy a comprobar las cámaras de estasis

336
00:19:24,404 --> 00:19:25,938
para volver a entrar en nuestro tiempo.

337
00:19:33,280 --> 00:19:34,680
Patricia.

338
00:19:36,917 --> 00:19:38,284
¿Patricia?

339
00:19:39,653 --> 00:19:40,920
Hola.

340
00:19:42,522 --> 00:19:43,923
Quédate con nosotros.

341
00:19:45,492 --> 00:19:47,660
Cuando veas a Sam,

342
00:19:48,628 --> 00:19:51,063
dile que lo siento.

343
00:19:53,433 --> 00:19:55,634
Que debería haberla abrazado.

344
00:19:56,703 --> 00:19:58,771
Y dile a Ruby...

345
00:19:58,772 --> 00:20:02,341
Dile que su abuela la quería.

346
00:20:05,479 --> 00:20:06,946
Prométemelo.

347
00:20:10,484 --> 00:20:11,817
Te lo prometo.

348
00:20:32,973 --> 00:20:34,139
James.

349
00:20:34,674 --> 00:20:36,108
¿Qué pasa?

350
00:20:36,109 --> 00:20:38,077
Patricia Arias ha muerto.

351
00:20:40,547 --> 00:20:41,947
Y Reign la ha matado.

352
00:20:45,819 --> 00:20:49,088
Ha absorbido los poderes
de Pureza y Pestilencia,

353
00:20:49,089 --> 00:20:51,257
así que ahora es más
peligrosa que nunca.

354
00:20:51,258 --> 00:20:53,926
Lena, le vas a tener
que decir a Supergirl

355
00:20:53,927 --> 00:20:55,507
que sabes cómo hacer kryptonita.

356
00:20:55,896 --> 00:20:57,196
No, no.

357
00:20:57,197 --> 00:20:58,631
James, sabes que no puedo hacer eso.

358
00:20:58,632 --> 00:21:00,766
Lena, tienes que hacerlo.

359
00:21:00,767 --> 00:21:02,835
Bien, Reign está ahí fuera
matando gente inocente,

360
00:21:02,836 --> 00:21:05,004
y tú eres la única con
capacidad de pararla.

361
00:21:05,005 --> 00:21:06,238
Ya sabes que pasó

362
00:21:06,239 --> 00:21:07,907
cuando le dije a Supergirl
que tenía kryptonita.

363
00:21:07,908 --> 00:21:10,009
Años de buenas acciones se
desvanecieron en un instante.

364
00:21:10,010 --> 00:21:12,044
- Me convertí en el enemigo.
- Eso no es cierto.

365
00:21:12,045 --> 00:21:15,347
No estás siendo realista James, ¿vale?

366
00:21:15,348 --> 00:21:17,082
Ambos sabemos que Supergirl

367
00:21:17,083 --> 00:21:19,051
ve la kryptonita como
un ataque personal.

368
00:21:19,052 --> 00:21:21,887
Ella lo ve como un ataque
hostil a su naturaleza,

369
00:21:21,888 --> 00:21:23,889
y hará todo lo que esté en su poder

370
00:21:23,890 --> 00:21:24,957
para evitar que la haga,

371
00:21:24,958 --> 00:21:26,926
incluso si la uso para el bien.

372
00:21:26,927 --> 00:21:30,029
Simplemente no puedo dejar que eso pase.

373
00:21:30,030 --> 00:21:31,196
Tienes razón.

374
00:21:32,365 --> 00:21:34,700
Supergirl ve la kryptonita
de cierta manera,

375
00:21:34,701 --> 00:21:39,972
pero es solo porque tu hermano trató
de usarla para matar a Superman.

376
00:21:39,973 --> 00:21:41,407
Pero esto es diferente.

377
00:21:41,408 --> 00:21:43,442
La mayor enemiga del mundo resulta tener

378
00:21:43,443 --> 00:21:45,377
la misma debilidad que Supergirl.

379
00:21:45,378 --> 00:21:48,547
Así que, si vas a ella como una aliada,

380
00:21:48,548 --> 00:21:50,983
con esto, tratando de
ayudarla a atrapar a Reign,

381
00:21:51,885 --> 00:21:55,421
créeme, estará agradecida.

382
00:21:58,491 --> 00:22:00,459
Es horrible.

383
00:22:02,596 --> 00:22:05,030
Sí. No, no, gracias por llamar.

384
00:22:07,434 --> 00:22:08,601
¿Qué ha pasado?

385
00:22:08,602 --> 00:22:10,102
¿Quién necesita tu ayuda, mi madre?

386
00:22:10,103 --> 00:22:12,137
No, No, nadie.

387
00:22:12,138 --> 00:22:14,773
Oye, ¿por qué no vemos una película?

388
00:22:14,774 --> 00:22:16,976
La Sra. Queller me dijo que
tienen El Jovencito Frankenstein,

389
00:22:16,977 --> 00:22:20,245
que resulta ser una de mis
películas favoritas de siempre.

390
00:22:20,246 --> 00:22:21,547
¡Deja de mentirme!

391
00:22:22,415 --> 00:22:25,784
Ruby, no te estoy mintiendo, ¿vale?

392
00:22:25,785 --> 00:22:28,454
Esa llamada no era ni sobre tu madre.

393
00:22:28,455 --> 00:22:29,688
Está bien.

394
00:22:29,689 --> 00:22:33,058
Así que, veamos la película.

395
00:22:33,059 --> 00:22:35,227
Bien, voy a hablar con la Sra. Queller,

396
00:22:35,228 --> 00:22:39,877
nos traerá palomitas,
refrescos y a Gene Wilder.

397
00:22:39,878 --> 00:22:41,467
Venga, esto va a ser genial.

398
00:22:41,468 --> 00:22:43,135
Solo aguanta.

399
00:22:43,136 --> 00:22:44,436
Vuelvo en seguida.

400
00:23:07,694 --> 00:23:09,328
Deberías estar descansando.

401
00:23:09,329 --> 00:23:13,032
Necesito estar de pie.
Tumbarse es muy aburrido.

402
00:23:16,803 --> 00:23:19,438
Le dije a Patricia que le
daría el mensaje a Sam, pero...

403
00:23:20,674 --> 00:23:23,242
no sé si voy a volver
a ver a Sam otra vez.

404
00:23:23,243 --> 00:23:25,411
Incluso con todo lo que
he aprendido de Mon-El,

405
00:23:25,412 --> 00:23:28,080
Reign me ha superado en cualquier nivel.

406
00:23:29,583 --> 00:23:31,617
J'onn, ¿cómo voy a pelear con ella?

407
00:23:31,618 --> 00:23:34,754
Normalmente, tu arma secreta
es tu corazón, Supergirl.

408
00:23:34,755 --> 00:23:37,356
Pero no he visto que quede ni
un rastro de humanidad en Reign

409
00:23:37,357 --> 00:23:38,624
con el que puedas razonar.

410
00:23:41,528 --> 00:23:44,463
Los Marcianos Blancos son
tan desalmados como Reign.

411
00:23:44,464 --> 00:23:47,266
Cuando luchaste contra ellos, ¿fuiste
alguna vez capaz de llegar a ellos?

412
00:23:48,001 --> 00:23:50,436
A parte de M'gann, no.

413
00:23:50,437 --> 00:23:53,072
Solo usé mis habilidades
de guerrero, como tú.

414
00:23:55,676 --> 00:23:57,331
Pero había alguien con nosotros

415
00:23:57,332 --> 00:23:59,066
que pensaba que se podía
razonar con ellos.

416
00:23:59,901 --> 00:24:01,134
Y lo hizo.

417
00:24:02,737 --> 00:24:04,538
Consiguió que le perdonasen la vida.

418
00:24:09,744 --> 00:24:10,911
¿Padre?

419
00:24:13,014 --> 00:24:16,583
Ursula, no deberías haber venido.

420
00:24:16,584 --> 00:24:18,619
Cuando le dije a Kemler

421
00:24:18,620 --> 00:24:21,555
que no estaba de acuerdo
con su proyecto Erradicador,

422
00:24:21,556 --> 00:24:24,024
no estaba buscando que me persuadieran.

423
00:24:24,025 --> 00:24:28,095
Padre, no es Ursula.
Esta es Kara, mi amiga.

424
00:24:29,263 --> 00:24:30,864
Claro, lo eres.

425
00:24:30,865 --> 00:24:33,767
Hemos venido porque
necesitamos tu ayuda.

426
00:24:33,768 --> 00:24:37,137
No soy de ayuda para nadie.
Por favor, déjame en paz.

427
00:24:37,138 --> 00:24:40,307
- Padre solo necesito...
- ¡He dicho que no, J'onn!

428
00:24:40,308 --> 00:24:43,844
Papá, mira, sé que no puedes usar
tu mente como lo solías hacer.

429
00:24:43,845 --> 00:24:45,112
Lo sé.

430
00:24:45,113 --> 00:24:47,614
Pero tus recuerdos están intactos.

431
00:24:47,615 --> 00:24:51,051
Ninguno se ha perdido desde que
empezaste a hacer el Ta'ar Ka'riq.

432
00:24:51,052 --> 00:24:53,453
Solo necesitas ayuda
para llegar a ellos.

433
00:24:53,454 --> 00:24:54,988
No puedo hacer nada por ti.

434
00:24:56,157 --> 00:24:57,991
Ya he tenido suficiente fracaso.

435
00:25:07,735 --> 00:25:11,638
J'onn me contó que cuando los Verdes
decidieron luchar contra los Blancos,

436
00:25:11,639 --> 00:25:14,808
suplicaste a los que estaban a cargo
para tener una conversación, ¿cierto?

437
00:25:17,211 --> 00:25:18,945
El resto solo veía su agresión,

438
00:25:18,946 --> 00:25:22,149
pero tú viste algo con lo que razonar.

439
00:25:22,150 --> 00:25:23,550
¿Qué fue?

440
00:25:25,086 --> 00:25:26,553
No me acuerdo.

441
00:25:30,258 --> 00:25:31,424
Padre.

442
00:25:32,126 --> 00:25:34,294
No juegues conmigo.

443
00:25:34,295 --> 00:25:36,296
Mírame en esta forma, Padre.

444
00:25:36,297 --> 00:25:38,165
Como hiciste cuando viste a Ursula.

445
00:25:38,166 --> 00:25:40,667
Recordaste exactamente
aquella conversación.

446
00:25:40,668 --> 00:25:41,968
Ahora, mírame a mí,

447
00:25:41,969 --> 00:25:43,904
y dime por qué crees que
puedes llegar hasta mí.

448
00:25:43,905 --> 00:25:45,706
¿Llegar hasta ti?

449
00:25:45,707 --> 00:25:49,042
Eres tan terco y honrado como Phobos.

450
00:25:49,043 --> 00:25:52,479
No puedo convencerte de
nada si no crees ya en ello.

451
00:25:53,414 --> 00:25:55,248
Los Blancos te mantuvieron
vivo, ¿por qué?

452
00:25:55,249 --> 00:25:57,517
Porque sabía que los rollos sagrados

453
00:25:57,518 --> 00:25:59,219
eran importantes para ellos.

454
00:25:59,220 --> 00:26:00,620
Y dentro de mi mente,

455
00:26:00,621 --> 00:26:03,623
estaba todo el conocimiento y
secretos de aquellos rollos.

456
00:26:04,325 --> 00:26:05,625
Y si te mataban,

457
00:26:05,626 --> 00:26:07,994
ese conocimiento lo
perderían para siempre.

458
00:26:09,464 --> 00:26:12,399
Abandonaste tus propias creencias
y recurriste a las de ellos.

459
00:26:13,367 --> 00:26:14,935
A su código.

460
00:26:14,936 --> 00:26:17,404
Y Reign ha dejado bien claro
cuál es su código de justicia.

461
00:26:19,373 --> 00:26:22,409
Padre, probablemente
hayas salvado el día.

462
00:26:24,679 --> 00:26:26,146
¿Lo he hecho?

463
00:26:26,147 --> 00:26:27,414
Lo has hecho.

464
00:26:34,822 --> 00:26:36,656
Nos acercamos a la ruptura.

465
00:26:40,061 --> 00:26:41,461
¿Mon-El?

466
00:26:42,396 --> 00:26:43,597
Tienes que volver.

467
00:26:44,265 --> 00:26:45,966
¿Qué?

468
00:26:45,967 --> 00:26:47,601
No. No, a pesar de las
probabilidades de Brainy,

469
00:26:47,602 --> 00:26:49,269
estoy seguro que encontrarán
la manera de vencer a Reign.

470
00:26:49,270 --> 00:26:50,971
Voy contigo al futuro.

471
00:26:50,972 --> 00:26:52,739
Estamos cerca.

472
00:26:52,740 --> 00:26:55,408
Estás diciendo esto porque crees que
es lo que necesitas hacer por mí,

473
00:26:55,409 --> 00:26:57,611
por deber.

474
00:26:57,612 --> 00:26:59,479
Pero este tiempo te necesita, Mon-El.

475
00:27:00,248 --> 00:27:01,815
Tienes que ayudarles.

476
00:27:01,816 --> 00:27:04,384
Y tienes que volver para poder averiguar

477
00:27:04,385 --> 00:27:06,052
lo que le ha estado
pasando a tu corazón.

478
00:27:06,053 --> 00:27:07,521
Estoy contigo, Imra.

479
00:27:07,522 --> 00:27:12,225
Arriesgué nuestras vidas y matrimonio
para detener a Pestilencia.

480
00:27:12,226 --> 00:27:14,294
Y sigo pensando que mereció la pena.

481
00:27:14,295 --> 00:27:16,229
Esperaba que una vez que nos fuéramos

482
00:27:16,230 --> 00:27:18,632
podrías dejar atrás tus
sentimientos por Kara.

483
00:27:19,333 --> 00:27:21,101
Te juro que nunca...

484
00:27:21,102 --> 00:27:22,536
No has hecho nada malo.

485
00:27:22,537 --> 00:27:25,405
Intentaste enterrar tus sentimientos.

486
00:27:25,406 --> 00:27:27,073
Te comportaste honorablemente.

487
00:27:29,443 --> 00:27:32,646
Debes saber que nunca haría
nada para deshonrarte.

488
00:27:32,647 --> 00:27:33,947
Lo sé.

489
00:27:36,083 --> 00:27:38,885
Pero yo necesito un
hombre, un compañero...

490
00:27:40,087 --> 00:27:42,088
que me elija con todo su corazón.

491
00:27:42,590 --> 00:27:43,823
Vuelve.

492
00:27:44,725 --> 00:27:47,027
Ayúdala a luchar contra Reign.

493
00:27:47,028 --> 00:27:49,896
Si te quedas, entonces
ese era tu destino.

494
00:27:49,897 --> 00:27:52,699
Si vuelves, sabré que no tendrás dudas.

495
00:28:03,144 --> 00:28:04,811
- Lena.
- Supergirl.

496
00:28:04,812 --> 00:28:06,112
Tengo algo para ti.

497
00:28:06,113 --> 00:28:08,415
No te asustes, está en un
maletín forrado con plomo.

498
00:28:08,416 --> 00:28:10,217
¿Eso es kryptonita?

499
00:28:10,218 --> 00:28:12,185
Para ayudarte en la lucha con Reign.

500
00:28:12,186 --> 00:28:16,489
Tienes agallas, mentirme a la cara.

501
00:28:17,091 --> 00:28:18,258
Sabes...

502
00:28:19,093 --> 00:28:20,861
No te mentí.

503
00:28:20,862 --> 00:28:23,396
No es de Lex, es mía.

504
00:28:23,397 --> 00:28:25,198
He averiguado cómo hacerla, y lo hice.

505
00:28:25,199 --> 00:28:26,800
Y la he sobrecargado solo para Reign.

506
00:28:26,801 --> 00:28:28,134
¿Tú qué?

507
00:28:29,904 --> 00:28:32,105
Le vas a entregar la fórmula a Alex.

508
00:28:32,106 --> 00:28:34,808
Vas a coger cualquier elemento de
kryptonita que tengas en tu laboratorio

509
00:28:34,809 --> 00:28:36,209
lo vas a traer al DOE,

510
00:28:36,210 --> 00:28:39,145
y nunca más volverás a hacer kryptonita.

511
00:28:40,615 --> 00:28:43,149
Sabes, sabía que reaccionarías así.

512
00:28:43,150 --> 00:28:46,119
Pero James Olsen me convenció
que estábamos en el mismo bando.

513
00:28:46,120 --> 00:28:47,787
Incluso pensó que estarías agradecida.

514
00:28:47,788 --> 00:28:49,489
¿Crees que debo estar agradecida

515
00:28:49,490 --> 00:28:51,149
porque aprendiste a
hacer la única sustancia

516
00:28:51,150 --> 00:28:52,626
de este planeta que puede matarme?

517
00:28:52,627 --> 00:28:55,095
Miles de cosas pueden
matarme a mí, Supergirl.

518
00:28:55,096 --> 00:28:57,564
Y a cualquiera en este planeta.

519
00:28:57,565 --> 00:29:00,533
Fuego. Pero no vamos por ahí
prohibiendo fogatas o velas.

520
00:29:00,534 --> 00:29:03,103
Los coches matan gente cada día,
y aun así tenemos el coraje

521
00:29:03,104 --> 00:29:05,438
de conducir cada mañana
hacia nuestros trabajos.

522
00:29:05,439 --> 00:29:08,008
Solo hay una cosa en este planeta
que puede matar a un kryptoniano,

523
00:29:08,009 --> 00:29:09,309
y no puedes tolerar su existencia.

524
00:29:09,310 --> 00:29:12,278
- No.
- Realmente tienes complejo de Dios.

525
00:29:14,615 --> 00:29:17,717
¿Sabes lo que es entrar
en una habitación

526
00:29:17,718 --> 00:29:21,955
y sentir como si tu piel fuera
arrancada de tus huesos?

527
00:29:21,956 --> 00:29:25,158
¿O como uñas atravesándote tu sangre?

528
00:29:25,159 --> 00:29:26,927
Así es como se siente la kryptonita.

529
00:29:26,928 --> 00:29:29,929
No lo sé, suena exactamente a lo
que necesitas para vencer a Reign.

530
00:29:33,267 --> 00:29:34,467
Necesito ser la única persona

531
00:29:34,468 --> 00:29:36,269
de este planeta en
control de la kryptonita.

532
00:29:37,772 --> 00:29:41,207
Incluso si confío en ti, si
estamos en el mismo bando,

533
00:29:41,208 --> 00:29:44,511
esta sustancia es tan letal para mí

534
00:29:44,512 --> 00:29:47,347
que no puedo arriesgar
encontrármela por error.

535
00:29:47,348 --> 00:29:49,382
La confianza tampoco es
fácil para mí, Supergirl,

536
00:29:50,384 --> 00:29:51,952
pero ya que parece que nos necesitamos,

537
00:29:51,953 --> 00:29:53,753
vamos a tener que descubrirlo.

538
00:30:03,197 --> 00:30:06,800
Hola, te has comunicado con
el contestador de Sam y Ruby.

539
00:30:06,801 --> 00:30:10,904
No podemos atender, así
que déjanos un mensaje.

540
00:30:10,905 --> 00:30:14,908
Mamá, por favor
contesta. Necesito verte.

541
00:30:15,776 --> 00:30:17,377
¿Dónde estás?

542
00:30:17,378 --> 00:30:18,912
Solo quiero hablar contigo.

543
00:30:18,913 --> 00:30:20,547
Por favor contesta o ven a buscarme.

544
00:30:20,548 --> 00:30:21,982
Necesito verte.

545
00:30:21,983 --> 00:30:23,216
Por favor contesta.

546
00:30:27,925 --> 00:30:30,955
Muy bien, creo que por fin
hice que funcione el proyector.

547
00:30:30,956 --> 00:30:32,189
¿Estás lista?

548
00:30:33,492 --> 00:30:35,426
- ¿Estás bien?
- Sí.

549
00:30:42,000 --> 00:30:43,167
Ruby.

550
00:31:01,486 --> 00:31:03,688
- ¿Qué es eso?
- Es Reign.

551
00:31:03,689 --> 00:31:05,556
Baja por las escaleras. Vete.

552
00:31:06,625 --> 00:31:08,826
Es Reign. Está en la mansión de Lex.

553
00:31:08,827 --> 00:31:11,062
O sea que sabe que Ruby está ahí.

554
00:31:12,097 --> 00:31:13,631
Con Alex.

555
00:31:15,100 --> 00:31:16,434
No puedes ir.

556
00:31:16,435 --> 00:31:17,868
Todavía estás herido.

557
00:31:17,869 --> 00:31:19,837
Pero puedo usar la kryptonita de Lena.

558
00:31:19,838 --> 00:31:21,238
No hay nadie más.

559
00:31:21,807 --> 00:31:23,541
En realidad, sí.

560
00:31:24,409 --> 00:31:26,143
Mon-El.

561
00:31:26,144 --> 00:31:28,212
- El futuro...
- El futuro está bien.

562
00:31:28,213 --> 00:31:29,480
Brainy e Imra siguen en camino.

563
00:31:29,481 --> 00:31:30,681
¿Entonces por qué...?

564
00:31:30,682 --> 00:31:32,350
Para ayudarte a luchar contra Reign.

565
00:32:00,645 --> 00:32:02,013
Muy bien, vamos.

566
00:32:02,014 --> 00:32:03,914
Quiero que vayas a esconderte ahí.

567
00:32:03,915 --> 00:32:05,883
Y mantén los ojos cerrados.

568
00:33:12,350 --> 00:33:13,818
Reign.

569
00:33:13,819 --> 00:33:15,319
¡Supergirl!

570
00:33:39,878 --> 00:33:41,245
No tengo un tiro limpio.

571
00:34:22,454 --> 00:34:24,088
Yo me encargo, Supergirl.

572
00:34:32,330 --> 00:34:33,530
¿Mamá?

573
00:34:38,803 --> 00:34:39,970
¿Mamá?

574
00:34:41,206 --> 00:34:43,540
- ¡No!
- Ruby, vete, vete.

575
00:34:44,976 --> 00:34:46,644
Vete, abajo, abajo.

576
00:34:51,016 --> 00:34:52,349
No, no puedes.

577
00:34:54,219 --> 00:34:55,853
¿Vas a detenerme?

578
00:34:55,854 --> 00:34:57,021
No tengo que hacerlo.

579
00:34:57,022 --> 00:35:01,025
Tienes un código, un propósito.

580
00:35:01,026 --> 00:35:04,295
Peleas contra el mal y
administras la justicia.

581
00:35:04,296 --> 00:35:07,631
Estás aquí para hacer un
mundo mejor, uno sin pecado.

582
00:35:07,632 --> 00:35:10,701
Pero esta niña no ha pecado.

583
00:35:12,037 --> 00:35:13,537
No puedes matarla.

584
00:35:15,173 --> 00:35:16,407
No lo harás.

585
00:35:36,061 --> 00:35:38,595
Está bien. Está bien. Está bien.

586
00:35:50,227 --> 00:35:52,027
Te debo una disculpa,

587
00:35:52,796 --> 00:35:54,964
por ser tan dura contigo.

588
00:35:54,965 --> 00:35:57,800
Sin tu kryptonita, no
habríamos podido detenerla.

589
00:35:57,801 --> 00:36:00,369
Tienes que entender que
cuando se trata de kryptonita,

590
00:36:00,370 --> 00:36:02,605
para mí es más que un arma

591
00:36:02,606 --> 00:36:05,307
o cualquiera de los otros
peligros de los que hablabas.

592
00:36:07,210 --> 00:36:08,911
Es personal.

593
00:36:08,912 --> 00:36:11,213
También para mí es personal.

594
00:36:11,214 --> 00:36:13,082
Fue una manera de ayudar a mi amiga.

595
00:36:14,618 --> 00:36:17,386
Confío en ti, Lena.

596
00:36:18,155 --> 00:36:19,321
Bien.

597
00:36:24,694 --> 00:36:27,897
Si me disculpáis, voy a
trabajar en una cura.

598
00:36:34,504 --> 00:36:35,871
¿Por qué has vuelto?

599
00:36:38,208 --> 00:36:43,112
Parece que Brainy puso una
nanocámara en la tierra de Winn.

600
00:36:43,113 --> 00:36:45,314
Eso es molesto.

601
00:36:45,315 --> 00:36:47,983
Brainy hizo algunos
cálculos y matemáticamente,

602
00:36:47,984 --> 00:36:51,087
tus posibilidades de vencer
a Reign en su nueva forma

603
00:36:51,088 --> 00:36:54,557
aumentaban exponencialmente si un
miembro de la Legión te ayudaba.

604
00:36:54,558 --> 00:36:58,127
Como siempre, agradezco
los cálculos de Brainy.

605
00:36:58,128 --> 00:37:00,029
Pero ni siquiera me necesitaste.

606
00:37:00,030 --> 00:37:03,766
¿Vencer a Reign usando su
código ético en su contra?

607
00:37:03,767 --> 00:37:07,036
- Es ingenioso.
- Tengo que agradecerle a M'yrnn.

608
00:37:07,037 --> 00:37:10,039
Y no podríamos haberla
contenido sin ti, así que...

609
00:37:11,508 --> 00:37:15,144
Con suerte podremos mantenerla
aquí hasta que vuelva a ser Sam.

610
00:37:15,145 --> 00:37:17,245
Bueno, no me iré hasta que
la misión esté cumplida.

611
00:37:17,981 --> 00:37:19,482
Y creo que deberíamos entrenar.

612
00:37:19,483 --> 00:37:20,883
Sí, vale.

613
00:37:20,884 --> 00:37:23,119
Pero, más tarde, ¿de acuerdo?

614
00:37:23,120 --> 00:37:24,820
Voy a hablar con Ruby.

615
00:37:24,821 --> 00:37:26,989
Le prometí a su abuela
que le contaría algo.

616
00:37:26,990 --> 00:37:28,224
Claro.

617
00:37:37,767 --> 00:37:40,836
He descubierto la cosa
más increíble hoy.

618
00:37:40,837 --> 00:37:43,806
¿Sabías que, si mueles
los granos de café

619
00:37:43,807 --> 00:37:44,940
con los granos de cacao,

620
00:37:44,941 --> 00:37:47,243
obtienes la mezcla más exquisita?

621
00:37:47,244 --> 00:37:52,014
Hace que los sensores
gustativos de mi boca sonrían.

622
00:37:52,015 --> 00:37:54,884
Se llama moca, padre.

623
00:37:54,885 --> 00:37:56,785
"Moca".

624
00:37:58,455 --> 00:38:01,023
Yo le hubiera puesto "choco-café".

625
00:38:02,425 --> 00:38:04,059
"Choco-café".

626
00:38:04,060 --> 00:38:06,295
¿Sabes?, eso suena bastante bien.

627
00:38:07,731 --> 00:38:09,965
Es muy bueno verte de
pie y activo, padre.

628
00:38:09,966 --> 00:38:13,169
Debes saber que pudimos atrapar a Reign,

629
00:38:13,170 --> 00:38:16,572
gracias a tu consejo sobre
los marcianos blancos.

630
00:38:16,573 --> 00:38:19,508
No tengo recuerdos de
lo que estás hablando.

631
00:38:22,412 --> 00:38:26,248
Bueno, solo tienes que
saber que has sido de ayuda.

632
00:38:27,350 --> 00:38:28,817
J'onn.

633
00:38:30,187 --> 00:38:32,054
¿Sabías que,

634
00:38:32,055 --> 00:38:35,624
si mueles los granos de café
con los granos de cacao,

635
00:38:35,625 --> 00:38:37,326
obtienes la mezcla más exquisita?

636
00:38:37,994 --> 00:38:40,129
No lo sabía, no.

637
00:38:40,697 --> 00:38:42,298
Me gustaría probarlo.

638
00:38:43,967 --> 00:38:45,668
Gracias.

639
00:38:51,308 --> 00:38:52,775
Era ella.

640
00:38:53,543 --> 00:38:55,110
Vi su rostro.

641
00:38:55,111 --> 00:38:58,514
Parece ella, lo sé. Lo sé.

642
00:38:58,515 --> 00:39:01,183
Pero te prometo que esa no es tu madre.

643
00:39:02,085 --> 00:39:03,919
¿Por qué debería creerte?

644
00:39:04,921 --> 00:39:07,289
Me prometiste que iba a estar bien.

645
00:39:08,391 --> 00:39:09,692
Tienes razón.

646
00:39:10,560 --> 00:39:12,895
No te he contado la verdad.

647
00:39:12,896 --> 00:39:16,699
La he ocultado para
tratar de protegerte y...

648
00:39:18,134 --> 00:39:21,070
ahora sé que estaba equivocada.

649
00:39:22,239 --> 00:39:25,174
Te doy mi palabra

650
00:39:25,175 --> 00:39:29,411
de que haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

651
00:39:30,947 --> 00:39:33,215
Y de ahora en adelante,

652
00:39:33,216 --> 00:39:35,651
siempre seré honesta contigo.

653
00:39:38,688 --> 00:39:40,122
¿Te parece bien?

654
00:39:49,366 --> 00:39:51,666
- ¿Puedes sostener la puerta?
- La tengo.

655
00:39:52,369 --> 00:39:54,303
- Lena.
- Kara.

656
00:39:54,304 --> 00:39:56,639
- Qué gusto verte.
- Hola.

657
00:39:56,640 --> 00:39:58,474
Te he echado de menos durante semanas.

658
00:39:58,475 --> 00:40:00,476
Lamento mucho no haber
estado en contacto. Es que...

659
00:40:00,477 --> 00:40:03,078
No te disculpes por nada.

660
00:40:03,079 --> 00:40:04,446
¿Qué haces aquí?

661
00:40:04,447 --> 00:40:06,115
Voy a visitar a Ruby.

662
00:40:06,116 --> 00:40:08,484
No sabía qué llevar,
así que traje helado.

663
00:40:08,485 --> 00:40:10,686
Eso es mucho helado.

664
00:40:10,687 --> 00:40:12,221
¿Has oído lo que pasó?

665
00:40:12,222 --> 00:40:14,456
Sí. Sí.

666
00:40:14,457 --> 00:40:16,091
Qué día horrible para ella.

667
00:40:16,092 --> 00:40:17,993
Sí, eso es un eufemismo.

668
00:40:19,529 --> 00:40:21,797
Alex me dijo que estás ayudando
Supergirl a luchar contra Reign.

669
00:40:21,798 --> 00:40:24,533
Seguramente está muy
agradecida por tu ayuda.

670
00:40:24,534 --> 00:40:28,470
Bueno... francamente, solo trabajo
con Supergirl para salvar a Sam

671
00:40:28,471 --> 00:40:29,811
porque no tengo otra elección.

672
00:40:30,440 --> 00:40:31,774
¿A qué te refieres?

673
00:40:31,775 --> 00:40:34,343
Bueno, ese antiguo dicho:
"Nunca conozcas a tus ídolos,

674
00:40:34,344 --> 00:40:36,078
solo te llevará a la desilusión".

675
00:40:36,546 --> 00:40:38,080
Oh, sí.

676
00:40:38,081 --> 00:40:40,716
Supergirl no es toda la verdad
y justicia que finge ser.

677
00:40:40,717 --> 00:40:44,219
¿Sabías que le pidió a James que entrara
a L-Corp y revisara mi cámara privada?

678
00:40:46,723 --> 00:40:50,159
Seguramente tenía una buena razón.

679
00:40:50,160 --> 00:40:51,860
Claro que James no lo hizo.

680
00:40:51,861 --> 00:40:54,129
- ¿En serio?
- Bueno, no.

681
00:40:54,130 --> 00:40:56,065
Hemos estado saliendo durante meses.

682
00:40:56,066 --> 00:40:58,400
Me conoce, confía en
mí y yo confío en él.

683
00:40:59,102 --> 00:41:00,636
Supergirl actuó a mis espaldas

684
00:41:00,637 --> 00:41:02,538
y usó mis relaciones
personales en mi contra.

685
00:41:02,539 --> 00:41:04,173
Es algo que haría mi madre.

686
00:41:04,174 --> 00:41:05,674
Cruzó una línea.

687
00:41:06,810 --> 00:41:08,544
Nunca volveré a confiar en ella.

688
00:41:10,914 --> 00:41:13,882
No sé qué sabor le gusta a
Ruby, así que traje todos.

689
00:41:15,051 --> 00:41:16,385
Espero que vengas con apetito.

690
00:41:16,386 --> 00:41:17,653
Ya me conoces.

691
00:41:39,943 --> 00:41:41,610
Tanya, por favor para.

692
00:41:41,611 --> 00:41:43,679
Queremos ayudarte, lo prometemos.

693
00:41:43,680 --> 00:41:45,147
En el nombre de Coville,

694
00:41:45,148 --> 00:41:47,583
devuelve el diario, por favor.

695
00:41:47,584 --> 00:41:49,084
¡Tanya!

696
00:41:52,332 --> 00:41:58,458
www.subtitulamos.tv

