1
00:00:01,040 --> 00:00:02,660
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,580
Gente muy poderosa

3
00:00:04,610 --> 00:00:06,160
quiere deshacerse de Gorbachov.

4
00:00:06,210 --> 00:00:08,240
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

5
00:00:08,350 --> 00:00:09,420
y nos lo cuentes.

6
00:00:09,520 --> 00:00:11,920
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

7
00:00:12,150 --> 00:00:13,780
¿Para qué necesitan el sensor?

8
00:00:14,080 --> 00:00:15,580
No... no puedo.

9
00:00:16,970 --> 00:00:20,740
Las cosas están cambiando
en casa. Suavizándose.

10
00:00:20,850 --> 00:00:23,080
Los estadounidenses quieren
que seamos como ellos.

11
00:00:23,180 --> 00:00:25,730
Yo no quiero ser como ellos.

12
00:00:26,020 --> 00:00:28,120
Nombre clave: Cosechador.

13
00:00:28,180 --> 00:00:30,050
Ha sido una mina de oro.

14
00:00:30,240 --> 00:00:32,640
Hemos recibido toda clase de
información sobre cómo opera.

15
00:00:33,110 --> 00:00:35,390
Bueno, sé que no quieres
estar aquí abajo, Stan.

16
00:00:35,490 --> 00:00:37,760
Pero mira lo que está pasando.

17
00:00:37,860 --> 00:00:39,260
Deberías estar aquí.

18
00:00:39,370 --> 00:00:41,430
Uno de los nuestros tiene
problemas en Chicago, Philip.

19
00:00:41,530 --> 00:00:42,930
Alguien que está haciendo su trabajo.

20
00:00:43,040 --> 00:00:44,530
No estoy segura de poder conseguir

21
00:00:44,580 --> 00:00:46,890
lo que me proponía sin...

22
00:00:46,960 --> 00:00:48,670
¿Sin qué?

23
00:00:49,080 --> 00:00:50,340
¡Alto! ¡FBI!

24
00:00:59,680 --> 00:01:01,790
Quería ver cómo estabas.

25
00:01:01,890 --> 00:01:04,450
En el garaje... Tu cara... Yo...

26
00:01:41,030 --> 00:01:42,130
Escucha...

27
00:01:42,410 --> 00:01:45,460
Sé que lo de Chicago fue duro.

28
00:01:45,670 --> 00:01:46,710
No es de eso de lo que quería...

29
00:01:46,730 --> 00:01:48,180
- hablarte...
- No volveré a necesitar tu ayuda.

30
00:01:48,200 --> 00:01:49,840
- Te lo prometo.
- No... No

31
00:01:49,890 --> 00:01:51,330
me importa eso, Elizabeth.

32
00:01:51,400 --> 00:01:53,340
Pero te importa.

33
00:01:53,780 --> 00:01:55,770
Y sé que estás preocupado.

34
00:01:56,140 --> 00:01:57,740
No lo estés.

35
00:01:57,950 --> 00:02:00,680
Philip, sé lo que me hago.

36
00:02:00,950 --> 00:02:02,880
¿Sí?

37
00:02:03,550 --> 00:02:06,470
Llevas una cápsula de cianuro
alrededor del cuello.

38
00:02:13,190 --> 00:02:15,090
Tengo que contarte algo.

39
00:02:21,840 --> 00:02:26,200
Tiempo atrás, alguien de casa

40
00:02:26,530 --> 00:02:28,130
se puso en contacto conmigo.

41
00:02:29,360 --> 00:02:30,920
¿Qué?

42
00:02:31,080 --> 00:02:33,480
Traté de contártelo.

43
00:02:33,650 --> 00:02:35,050
¿Cuándo?

44
00:02:35,290 --> 00:02:37,150
Unas cuantas veces.

45
00:02:37,670 --> 00:02:39,350
¿Quién era?

46
00:02:39,420 --> 00:02:42,020
Un tipo, no importa.

47
00:02:42,340 --> 00:02:44,140
¿Qué quería?

48
00:02:46,860 --> 00:02:50,300
Dijo que había personas en la Central

49
00:02:50,430 --> 00:02:52,660
que quieren deshacerse de Gorbachov.

50
00:02:53,450 --> 00:02:55,810
Él trata de evitarlo.

51
00:02:56,350 --> 00:02:58,280
¿Qué tiene que ver contigo?

52
00:03:01,910 --> 00:03:04,410
Me dijo que te reuniste con un general

53
00:03:04,480 --> 00:03:07,940
de la Fuerza Estratégica de
Misiles que forma parte de ello.

54
00:03:10,970 --> 00:03:18,010
Me pidió... que le contara...
lo que estabas haciendo.

55
00:03:20,210 --> 00:03:21,440
¿Y?

56
00:03:24,460 --> 00:03:25,900
Lo hice.

57
00:03:34,430 --> 00:03:36,500
¿Qué le contaste?

58
00:03:47,660 --> 00:03:55,430
Le conté... que eras la
persona más comprometida

59
00:03:55,730 --> 00:03:59,260
y leal que haya servido
jamás en la organización.

60
00:04:00,730 --> 00:04:03,070
Le hablé del sensor.

61
00:04:03,170 --> 00:04:05,050
Rennhull.

62
00:04:06,370 --> 00:04:09,070
Que investigabas a uno
de nuestros negociadores

63
00:04:09,100 --> 00:04:11,160
porque pensabas que era un traidor.

64
00:04:11,300 --> 00:04:13,860
Que iba a ir a Chicago.

65
00:04:23,860 --> 00:04:26,190
Así que todas esas veces que...

66
00:04:26,360 --> 00:04:28,020
que fingías estar preocupado

67
00:04:28,040 --> 00:04:29,346
- por mí...
- No fingía.

68
00:04:29,370 --> 00:04:30,586
Solo estabas recabando información.

69
00:04:30,610 --> 00:04:32,770
Sí que estaba preocupado por ti.
Por lo que te pedían que hicieras.

70
00:04:32,790 --> 00:04:34,060
Vete al infierno, Philip.

71
00:04:35,030 --> 00:04:37,800
Breland, Rennhull, esa pareja del niño.

72
00:04:37,840 --> 00:04:40,500
Era una cosa detrás de otra.

73
00:04:40,850 --> 00:04:43,310
No estaba seguro de si
sabías por qué las hacías.

74
00:04:43,360 --> 00:04:44,690
¿Cuánto tiempo?

75
00:04:44,840 --> 00:04:46,810
¿Cuánto tiempo llevas con esto?

76
00:04:49,620 --> 00:04:51,250
Un par de meses.

77
00:04:58,020 --> 00:05:00,160
Deberías habérmelo contado.

78
00:05:00,340 --> 00:05:02,980
Lo intenté, de verdad.

79
00:05:03,260 --> 00:05:05,500
Te encanta hablar.

80
00:05:05,540 --> 00:05:08,540
Si de verdad hubieras querido
decírmelo, lo habrías hecho.

81
00:05:08,700 --> 00:05:10,830
Intentaba ayudarte, ayudarnos.

82
00:05:10,880 --> 00:05:12,660
- Gilipolleces.
- Puede que no estés de acuerdo

83
00:05:12,680 --> 00:05:14,580
con todo lo que Gorbachov está haciendo,

84
00:05:14,610 --> 00:05:15,996
pero trata de mejorar las cosas.

85
00:05:16,020 --> 00:05:18,800
¿Me has mentido durante
meses por Gorbachov?

86
00:05:18,820 --> 00:05:20,676
Siempre has hecho exactamente
lo que nos han pedido.

87
00:05:20,700 --> 00:05:22,210
Yo trataba de hacerte pensar...

88
00:05:22,240 --> 00:05:23,276
- ¿Pensar?
- Cuestionarte las cosas...

89
00:05:23,300 --> 00:05:24,310
- Yo pienso...
- Sí, cuestionarte las cosas,

90
00:05:24,330 --> 00:05:25,390
comportarte como un ser humano.

91
00:05:25,410 --> 00:05:27,610
¿Crees que no soy un ser humano?

92
00:05:31,060 --> 00:05:32,920
No es eso lo que digo.

93
00:05:36,330 --> 00:05:38,060
Yo siempre...

94
00:05:40,070 --> 00:05:41,930
Yo haría cualquier cosa por ti.

95
00:05:44,170 --> 00:05:46,360
Lo he hecho. Acabo de hacerlo.

96
00:05:46,720 --> 00:05:47,810
Pero ya no.

97
00:05:47,840 --> 00:05:49,350
Y tú haz lo que quieras.

98
00:05:49,380 --> 00:05:51,410
Pero, por favor...
algunas de esas cosas...

99
00:05:52,380 --> 00:05:56,450
Creíamos en algo... muy grande.

100
00:05:58,840 --> 00:06:00,850
Y... nos dicen qué hacer
y nosotros lo hacemos.

101
00:06:00,950 --> 00:06:03,120
Lo entiendo, así funciona,

102
00:06:03,410 --> 00:06:05,190
pero... lo hacemos.

103
00:06:05,500 --> 00:06:08,360
Lo hacemos nosotros, no ellos,

104
00:06:08,570 --> 00:06:11,230
así que recae sobre nosotros...

105
00:06:13,370 --> 00:06:14,730
Todo ello...

106
00:07:06,070 --> 00:07:07,160
Gracias, Wendy.

107
00:07:07,180 --> 00:07:08,450
¿Te llamo tras la reunión?

108
00:07:08,470 --> 00:07:09,970
- Hasta la semana que viene, Todd.
- De acuerdo.

109
00:07:15,560 --> 00:07:17,290
Vale, pues...

110
00:07:20,350 --> 00:07:21,400
Jackson.

111
00:07:21,420 --> 00:07:23,350
- Sra. Gallagher.
- Wendy, por favor.

112
00:07:23,380 --> 00:07:25,380
Si me llamas señora
Gallagher voy a vomitar.

113
00:07:27,110 --> 00:07:29,080
Lo siento mucho, pero no puedo quedarme.

114
00:07:29,190 --> 00:07:30,720
Sé lo que dije... pero el día

115
00:07:30,740 --> 00:07:32,036
- se me ha complicado.
- Vale, no hay problema.

116
00:07:32,060 --> 00:07:33,426
¿Por qué no te sientas un
momento mientras yo...?

117
00:07:33,450 --> 00:07:35,210
Claro. Sí.

118
00:07:37,650 --> 00:07:40,420
Pues... he estado pensando mucho

119
00:07:40,470 --> 00:07:42,700
lo del programa de gestión
de empresas en McAlraith.

120
00:07:42,800 --> 00:07:44,460
- Estupendo.
- Sí, no, creo que...

121
00:07:44,610 --> 00:07:45,926
creo que sería muy bueno para mí

122
00:07:45,950 --> 00:07:47,390
y todo eso, ¿sabes?

123
00:07:47,480 --> 00:07:49,400
Y también me ayudaría
a salir de Marietta...

124
00:07:49,510 --> 00:07:51,140
Te podría hacer viajar
por todo el mundo.

125
00:07:51,240 --> 00:07:53,106
Y conocerás a gente con
tanto interés por la cultura

126
00:07:53,130 --> 00:07:54,480
como el que tú tienes,

127
00:07:54,580 --> 00:07:56,700
por no mencionar que ganarías más dinero

128
00:07:56,720 --> 00:07:58,050
que con los selladores de pavimento.

129
00:07:58,070 --> 00:07:59,720
Bueno...

130
00:07:59,740 --> 00:08:01,030
yo no estaría tan seguro de eso.

131
00:08:01,050 --> 00:08:02,450
¿Pero dónde firmo?

132
00:08:03,770 --> 00:08:05,326
Conozco bien al tipo
que dirige el programa

133
00:08:05,350 --> 00:08:06,790
y sé lo que está buscando.

134
00:08:06,810 --> 00:08:08,310
He traído mi currículum.

135
00:08:08,340 --> 00:08:09,340
Estupendo.

136
00:08:15,870 --> 00:08:17,080
Bien, esto es genial.

137
00:08:17,120 --> 00:08:18,320
Vale.

138
00:08:18,550 --> 00:08:20,440
Pues lo que necesitaría ahora...

139
00:08:20,480 --> 00:08:22,120
- Aquí tiene.
- Gracias.

140
00:08:22,270 --> 00:08:23,740
es que redactaras un informe

141
00:08:23,770 --> 00:08:26,050
sobre la labor que has estado
haciendo en la oficina de Nunn.

142
00:08:26,070 --> 00:08:27,190
Eso puedo hacerlo.

143
00:08:27,210 --> 00:08:28,910
¿Podrías entregármelo en 24 horas?

144
00:08:29,010 --> 00:08:30,350
Claro.

145
00:08:30,370 --> 00:08:32,340
Céntrate en lo que es
importante para el senador.

146
00:08:32,450 --> 00:08:34,550
No sé, control de armas, la cumbre.

147
00:08:34,610 --> 00:08:37,080
Tú decides. Cuantos más detalles, mejor.

148
00:08:37,290 --> 00:08:40,190
Quieren comprobar lo observador
y organizado que eres.

149
00:08:40,390 --> 00:08:41,620
Y no te preocupes.

150
00:08:41,660 --> 00:08:44,360
La gente que lo verá en McAlraith
tienen todos autorización,

151
00:08:44,380 --> 00:08:45,950
así que no te preocupes por eso.

152
00:08:47,760 --> 00:08:49,030
Vale.

153
00:08:50,460 --> 00:08:52,079
Tenemos órdenes de registro FISA

154
00:08:52,080 --> 00:08:53,360
para once de los garajes,

155
00:08:53,380 --> 00:08:55,536
pero queremos esperar al menos 48 horas

156
00:08:55,560 --> 00:08:57,140
antes de entrar, para asegurarnos.

157
00:08:57,190 --> 00:08:59,160
Bien. ¿Los sacerdotes? ¿Ganzel?

158
00:08:59,380 --> 00:09:03,140
Bueno, hay diez sacerdotes rusos
ortodoxos activos en D. C.

159
00:09:03,310 --> 00:09:05,310
Uno de ellos, un tal padre Victor,

160
00:09:05,340 --> 00:09:07,640
trabaja muy cerca del
área metropolitana.

161
00:09:07,730 --> 00:09:09,480
Este tipo fue ascendido a arcipreste

162
00:09:09,520 --> 00:09:11,120
antes que otros con más experiencia.

163
00:09:11,230 --> 00:09:13,630
Quizá se le dé bien
mover el incensiario.

164
00:09:13,730 --> 00:09:16,470
La CIA dice que no puedes
ascender tan deprisa

165
00:09:16,490 --> 00:09:18,730
sin la aprobación de los
mandamases de su país.

166
00:09:18,800 --> 00:09:20,500
- Traedlo.
- De acuerdo.

167
00:09:20,730 --> 00:09:23,360
Stan, ¿algo con los coches?

168
00:09:23,470 --> 00:09:25,320
Seguimos revisando los
papeles. Nada todavía.

169
00:09:25,340 --> 00:09:26,380
¿Qué hay de Burov?

170
00:09:26,400 --> 00:09:28,486
Que esté aquí mientras
pasa toda esta mierda.

171
00:09:28,510 --> 00:09:30,870
No nos hemos olvidado de él.

172
00:09:35,580 --> 00:09:37,486
He venido de visita
desde la Unión Soviética

173
00:09:37,510 --> 00:09:40,650
a los Estados Unidos de América
para completar los trabajos

174
00:09:40,750 --> 00:09:45,320
sobre el tratado, para
firmar el tratado INF

175
00:09:45,420 --> 00:09:47,660
y... los de menor alcance.

176
00:09:47,760 --> 00:09:50,730
Ese es el acuerdo que
esperan de nosotros

177
00:09:50,780 --> 00:09:52,450
todas las naciones y el mundo entero.

178
00:09:52,560 --> 00:09:53,880
He venido a su país...

179
00:09:53,940 --> 00:09:55,860
Se me hace raro que esté aquí.

180
00:09:55,970 --> 00:09:57,400
para completar los trabajos...

181
00:09:57,430 --> 00:09:59,370
- ¿Lo...?
- y firmar...

182
00:09:59,540 --> 00:10:01,440
No lo has llegado a conocer, ¿verdad?

183
00:10:01,540 --> 00:10:02,820
y los misiles de corto alcance...

184
00:10:02,890 --> 00:10:05,590
- No.
- y así continuar con...

185
00:10:05,760 --> 00:10:08,260
¿Habéis acabado? ¿Ahora que él
está aquí? ¿Firmando el tratado?

186
00:10:08,340 --> 00:10:09,710
Eso era el INF.

187
00:10:10,100 --> 00:10:12,750
Ya están trabajando en
otro tratado, START,

188
00:10:12,850 --> 00:10:14,450
para armas ofensivas de mayor rango.

189
00:10:14,550 --> 00:10:16,166
Se reunirán los próximos tres días.

190
00:10:16,190 --> 00:10:18,220
Tenemos que averiguar qué se dice

191
00:10:18,320 --> 00:10:19,920
y ver algún documento...

192
00:10:20,320 --> 00:10:22,520
Este trabajo nunca acaba.

193
00:10:22,900 --> 00:10:25,260
Oye, ¿podrías dejarnos a Claudia
y a mí un momento a solas?

194
00:10:25,760 --> 00:10:27,800
- ¿Nos vemos en el coche?
- Claro.

195
00:10:31,030 --> 00:10:32,970
Como punto central de las discusiones

196
00:10:33,070 --> 00:10:35,070
con el presidente de
los Estados Unidos...

197
00:10:35,170 --> 00:10:36,900
Siento mucho lo de Marilyn.

198
00:10:37,010 --> 00:10:39,026
cuestiones primordiales de las
relaciones soviético-estadounidenses...

199
00:10:39,050 --> 00:10:40,490
Sí.

200
00:10:40,560 --> 00:10:42,520
cuestiones sobre la reducción de
las armas ofensivas estratégicas.

201
00:10:43,930 --> 00:10:46,700
He visto algo en la agenda de Haskard.

202
00:10:46,850 --> 00:10:49,820
Una reunión de Nesterenko con
un grupo importante de gente

203
00:10:49,870 --> 00:10:52,610
de los EE. UU. en Main State, el
miércoles. El segundo día de la cumbre.

204
00:10:53,280 --> 00:10:55,890
Parece que será el único soviético allí.

205
00:10:56,160 --> 00:10:57,630
Haskard va a ir a esa reunión.

206
00:10:57,730 --> 00:10:58,966
Voy a ponerle un dispositivo de escucha

207
00:10:58,990 --> 00:11:00,320
en el maletín.

208
00:11:54,320 --> 00:11:55,650
Lo he hecho.

209
00:11:57,360 --> 00:11:59,330
Lo he hecho.

210
00:11:59,660 --> 00:12:01,070
Algo ha salido mal.

211
00:12:02,580 --> 00:12:04,810
Me dijiste que pasaría esto.

212
00:12:06,320 --> 00:12:08,290
Es culpa mía, pero...

213
00:12:10,000 --> 00:12:12,030
es que... no podía seguir...

214
00:12:12,140 --> 00:12:14,300
- ¿Qué le has dado?
- La morfina.

215
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Toda la que guardé.

216
00:12:16,070 --> 00:12:19,210
Me lo estaba suplicando...
y suplicando...

217
00:12:19,340 --> 00:12:23,340
El dolor, no... no podía aguantar más.

218
00:12:23,450 --> 00:12:24,810
¿Cuánto tiempo lleva así?

219
00:12:24,880 --> 00:12:26,380
Desde ayer.

220
00:12:27,180 --> 00:12:29,200
Nadie la ha visto.

221
00:12:29,920 --> 00:12:32,640
Iba a llamar al hospital, pero...

222
00:12:33,690 --> 00:12:35,490
Te estaba esperando.

223
00:12:35,640 --> 00:12:37,350
Bien hecho.

224
00:12:41,430 --> 00:12:42,700
¿Por qué no se muere?

225
00:12:42,820 --> 00:12:45,380
Su sistema ha desarrollado tolerancia.

226
00:12:47,380 --> 00:12:49,410
He esperado demasiado.

227
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
Sabía que había esperado demasiado.

228
00:12:54,160 --> 00:12:56,010
Qué egoísta.

229
00:12:57,550 --> 00:12:59,880
Tenía que ir a esos malditos encuentros.

230
00:13:00,080 --> 00:13:01,620
Ella me lo dijo.

231
00:13:01,780 --> 00:13:04,850
Le dolía tanto que me dijo eso.

232
00:13:05,640 --> 00:13:07,440
Y tenía razón.

233
00:13:09,470 --> 00:13:13,500
Llamé a mi oficina y dije que se acabó.

234
00:13:13,700 --> 00:13:15,540
Ya no puedo ir más.

235
00:13:16,570 --> 00:13:19,670
Y se... se la administré.

236
00:13:21,480 --> 00:13:22,710
Ahora esto.

237
00:13:30,050 --> 00:13:32,780
Glenn, todo va a ir bien.

238
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
Despídete de ella ahora.

239
00:13:44,010 --> 00:13:46,210
Despídete y luego sal.

240
00:17:40,000 --> 00:17:41,130
Ha muerto.

241
00:17:46,140 --> 00:17:49,740
Deberías ir arriba y pasar
algo de tiempo con ella.

242
00:17:49,840 --> 00:17:51,310
Es tu última oportunidad.

243
00:19:15,300 --> 00:19:16,700
¿Le mostramos las antiguas

244
00:19:16,730 --> 00:19:19,030
al tipo que conducía
el coche de Cosechador?

245
00:19:19,160 --> 00:19:21,560
Sí. Tras hacer el suyo. Dijo que quizá.

246
00:19:21,760 --> 00:19:23,260
¿Dijo que quizá

247
00:19:23,370 --> 00:19:24,930
tras describirlos de esta forma?

248
00:19:25,030 --> 00:19:26,690
Es imposible.

249
00:19:26,810 --> 00:19:28,510
Esos disfraces.

250
00:19:35,910 --> 00:19:41,020
O son las mismas personas

251
00:19:41,290 --> 00:19:43,180
o son todos personas distintas.

252
00:19:53,360 --> 00:19:56,030
¿Stephanie?

253
00:19:56,330 --> 00:19:58,070
¿Puedes subir?

254
00:19:58,170 --> 00:19:59,970
Voy.

255
00:20:18,890 --> 00:20:21,490
Ella...

256
00:20:31,470 --> 00:20:32,930
Elige uno.

257
00:20:34,340 --> 00:20:36,540
¿Qué? No. No puedo.

258
00:20:36,640 --> 00:20:39,650
No. Es... importante para mí.

259
00:20:39,960 --> 00:20:42,220
Quiero que escojas uno.

260
00:21:03,060 --> 00:21:04,290
Llévatelo.

261
00:24:24,460 --> 00:24:25,760
Aquí está...

262
00:24:25,780 --> 00:24:26,950
Hola.

263
00:24:27,030 --> 00:24:28,180
Pasa.

264
00:24:28,250 --> 00:24:29,780
- ¿Qué tal?
- Bien.

265
00:24:34,140 --> 00:24:35,140
¡Tachán!

266
00:24:35,240 --> 00:24:36,610
¿Qué es esto?

267
00:24:36,660 --> 00:24:38,640
Tu nuevo maletín. El que vas a necesitar

268
00:24:38,670 --> 00:24:40,870
en el programa de gestión
de empresas de McAlraith.

269
00:24:40,890 --> 00:24:43,200
Dios mío.

270
00:24:43,230 --> 00:24:44,900
Vaya, lleva mis iniciales.

271
00:24:44,950 --> 00:24:47,060
Bueno, tu bolsa es chula,

272
00:24:47,090 --> 00:24:49,100
pero no puedo mandarte
a ese mundo sin piedad

273
00:24:49,130 --> 00:24:50,890
sin hacerte pasar por alguien adulto.

274
00:24:52,350 --> 00:24:53,630
Es estupendo. Gracias.

275
00:24:53,730 --> 00:24:55,430
De nada.

276
00:24:55,530 --> 00:24:57,126
Pasa. Todo esto es un caos.

277
00:24:57,150 --> 00:24:59,910
Vivo siempre con lo
que cabe en una maleta.

278
00:24:59,980 --> 00:25:01,350
Vaya.

279
00:25:02,970 --> 00:25:04,140
Oye, vamos a celebrarlo.

280
00:25:04,240 --> 00:25:06,240
¿Bebes? No quiero corromperte.

281
00:25:08,280 --> 00:25:09,640
Sí, bebo. Tengo 21.

282
00:25:09,690 --> 00:25:11,200
Bien.

283
00:25:11,550 --> 00:25:15,650
Sí, he traído una copia

284
00:25:15,750 --> 00:25:18,540
de "Los sobornados", si
tiene reproductor de vídeo.

285
00:25:18,610 --> 00:25:19,620
Genial.

286
00:25:19,680 --> 00:25:20,750
Sí.

287
00:25:20,860 --> 00:25:22,526
A mi colega le ha encantado
tu informe, por cierto.

288
00:25:22,550 --> 00:25:23,850
¿Sí?

289
00:25:23,920 --> 00:25:25,120
Dijo que redactas muy bien.

290
00:25:25,230 --> 00:25:27,090
Los detalles estaban a la perfección.

291
00:25:27,240 --> 00:25:29,080
Así que espera una llamada
la semana que viene.

292
00:25:29,180 --> 00:25:31,750
Aunque no se lo cuentes a nadie
hasta tener una oferta formal.

293
00:25:31,840 --> 00:25:33,140
Por supuesto.

294
00:25:33,250 --> 00:25:34,790
- ¡Por Jackson!
- Sí. Y por ti.

295
00:25:39,690 --> 00:25:42,060
¿Sabes? Es muy excitante.

296
00:25:42,160 --> 00:25:44,490
Yo también soy una chica de pueblo.

297
00:25:44,630 --> 00:25:49,100
Y McAlraith me cambió la vida.

298
00:25:49,190 --> 00:25:51,220
- ¿Sí?
- Completamente.

299
00:25:51,440 --> 00:25:54,410
Me hizo sentir que ya era adulta;

300
00:25:54,570 --> 00:25:58,470
viajando por todo el mundo
y conociendo a gente nueva.

301
00:25:58,560 --> 00:26:01,660
Ya no era la niña
pequeña de mis padres...

302
00:26:01,730 --> 00:26:03,100
Gracias a Dios que fui a ver "Rififi".

303
00:26:04,550 --> 00:26:06,240
Oye, tú también me
has hecho quedar bien.

304
00:26:06,270 --> 00:26:07,730
Créeme, a mi edad...

305
00:26:07,750 --> 00:26:09,820
No creo que tengas que
preocuparte de eso.

306
00:26:09,930 --> 00:26:11,200
¿Qué?

307
00:26:13,410 --> 00:26:15,326
- No... no he querido...
- ¿No?

308
00:26:15,350 --> 00:26:16,790
Qué pena.

309
00:26:16,890 --> 00:26:18,060
No, bueno...

310
00:26:18,290 --> 00:26:20,320
Ya sabes, sí, es que...

311
00:26:21,230 --> 00:26:22,400
¿Qué?

312
00:26:27,140 --> 00:26:29,370
¿Tú qué, Jackson?

313
00:27:35,540 --> 00:27:37,260
- Hola, cielo.
- Hola.

314
00:27:38,350 --> 00:27:40,810
Me han retenido en el trabajo,
¿quieres ir por comida tailandesa?

315
00:27:40,890 --> 00:27:42,760
Eso suena bien.

316
00:27:47,750 --> 00:27:49,400
¿Qué es?

317
00:27:49,890 --> 00:27:51,490
¿Ha sido Dennis?

318
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
¿El qué?

319
00:27:54,590 --> 00:27:57,490
Tengo una entrevista de trabajo
en el FBI la semana próxima.

320
00:27:57,600 --> 00:27:58,830
En Personal.

321
00:27:58,900 --> 00:28:00,760
Eso es estupendo.

322
00:28:00,900 --> 00:28:02,400
Déjame ver.

323
00:28:02,500 --> 00:28:04,610
Dennis dijo que había
hablado con Wolfe, pero...

324
00:28:04,940 --> 00:28:07,450
no pensé que ocurriría tan pronto.

325
00:28:08,240 --> 00:28:09,810
Te dije que no reciben
muchas solicitudes

326
00:28:09,830 --> 00:28:11,630
con tu experiencia en gestión.

327
00:28:11,810 --> 00:28:13,210
¿Qué me preguntarán?

328
00:28:13,290 --> 00:28:15,190
Lo mismo que te preguntarían
en otros sitios...

329
00:28:15,410 --> 00:28:17,610
solo que querrán asegurarse
de que eres leal a los EE. UU.

330
00:28:17,730 --> 00:28:19,160
Y de que sabes guardar un secreto.

331
00:28:20,120 --> 00:28:22,130
¿No tengo que memorizar las
capitales de estado ni nada?

332
00:28:22,140 --> 00:28:23,070
Lo vas a hacer genial.

333
00:28:23,100 --> 00:28:24,780
Sé tú misma, cuenta la verdad

334
00:28:24,810 --> 00:28:26,980
y se enamorarán de ti, como lo estoy yo.

335
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
Bueno, vale, quizá no tanto.

336
00:28:29,430 --> 00:28:30,990
¡Pero los dejarás impresionados!

337
00:28:31,130 --> 00:28:32,500
Sí.

338
00:28:32,550 --> 00:28:34,510
El tratado INF firmado ayer

339
00:28:34,530 --> 00:28:36,730
fue solo el telón de fondo para el
encuentro de máximos mandatarios.

340
00:28:36,830 --> 00:28:39,030
Siento las prisas, tengo el día repleto.

341
00:28:39,060 --> 00:28:40,960
Yo también. Todo el mundo anda corriendo

342
00:28:41,010 --> 00:28:42,946
como un puñado de pollos sin cabeza.

343
00:28:42,970 --> 00:28:44,670
Sí, la cumbre.

344
00:28:45,200 --> 00:28:47,550
También muchos de mis clientes.

345
00:28:47,650 --> 00:28:50,840
En realidad, me preguntaba
si podrías hacerme un favor.

346
00:28:51,050 --> 00:28:52,550
¿Qué?

347
00:28:52,990 --> 00:28:54,450
Bueno, no, probablemente no puedas

348
00:28:54,510 --> 00:28:56,046
entrar y salir como sin nada
del Departamento de Estado.

349
00:28:56,070 --> 00:28:57,540
No.

350
00:28:57,590 --> 00:28:59,670
Bueno, claro que puedo. Puedo...
puedo entrar en cualquier sitio.

351
00:28:59,770 --> 00:29:01,130
¿Qué necesitas?

352
00:29:01,320 --> 00:29:02,940
Pues uno de mis clientes
está trabajando estrechamente

353
00:29:02,960 --> 00:29:04,260
con el Departamento de Defensa.

354
00:29:04,330 --> 00:29:06,940
Tiene una reunión muy
importante en Main State hoy.

355
00:29:07,060 --> 00:29:09,460
Se supone que tenía que llevarle
estos documentos antes,

356
00:29:09,510 --> 00:29:10,820
pero le han retrasado el vuelo

357
00:29:10,840 --> 00:29:12,650
y yo tengo que estar en un
montón de reuniones esta mañana.

358
00:29:12,670 --> 00:29:14,170
- Yo puedo hacerlo.
- ¿De verdad?

359
00:29:14,260 --> 00:29:15,760
Sí.

360
00:29:16,070 --> 00:29:17,640
Me salvarías la vida.

361
00:29:17,700 --> 00:29:21,100
Es que tengo mucho que
hacer por toda la ciudad.

362
00:29:21,250 --> 00:29:24,970
Solo tendrías que dejar esto
para él en la habitación 6226.

363
00:29:25,040 --> 00:29:26,880
- Vale.
- Déjala en un rincón y ya está.

364
00:29:26,940 --> 00:29:30,180
O, bueno, puedes ponerle un papel
con el membrete del senador Nunn

365
00:29:30,330 --> 00:29:32,790
con "Fred Sperber, Defensa" escrito
para que nadie se la lleve.

366
00:29:32,820 --> 00:29:35,160
Fred Sperber. Vale. Sí, hecho.

367
00:29:35,260 --> 00:29:36,830
Mi caballero de reluciente armadura.

368
00:29:40,340 --> 00:29:42,060
Ojalá pudiera quedarme.

369
00:29:42,140 --> 00:29:43,160
Hasta luego.

370
00:29:43,240 --> 00:29:46,860
Adiós.

371
00:29:47,030 --> 00:29:48,400
Adiós.

372
00:29:48,510 --> 00:29:51,310
Y luego el presidente dice
que todo va como la seda,

373
00:29:51,410 --> 00:29:53,440
pero no es eso lo que...

374
00:30:13,900 --> 00:30:16,600
Sí. Al habla Johnny de
Dupont Circle Travel.

375
00:30:32,350 --> 00:30:33,390
¿Hola?

376
00:30:33,420 --> 00:30:35,950
Hola. ¿Está Henry Jennings
ahí? Soy su padre.

377
00:30:36,050 --> 00:30:37,820
Creo que está en
entrenamiento de hockey.

378
00:30:39,060 --> 00:30:40,960
¿Puedes comprobarlo?

379
00:30:41,060 --> 00:30:42,850
Claro.

380
00:30:43,130 --> 00:30:45,060
Oíd, ¿está Henry por ahí?

381
00:30:45,360 --> 00:30:47,760
¡Le llama su padre por teléfono!

382
00:30:49,600 --> 00:30:51,370
No, lo siento. No está aquí.

383
00:30:51,470 --> 00:30:54,170
Vale, solo... solo dile que he llamado.

384
00:30:54,240 --> 00:30:55,700
Nada importante, solo para saludar.

385
00:30:55,730 --> 00:30:58,030
- Vale.
- Gracias.

386
00:31:13,810 --> 00:31:15,840
Gracias.

387
00:31:18,690 --> 00:31:19,760
¿Qué le pongo?

388
00:31:19,800 --> 00:31:22,740
Curtis, ¿te acuerdas de mí?

389
00:31:23,770 --> 00:31:25,030
Sí.

390
00:31:25,140 --> 00:31:26,940
No están en ningún
lío, no es nada de eso.

391
00:31:26,970 --> 00:31:28,700
Solo quiero hacerte unas preguntas.

392
00:31:28,810 --> 00:31:30,670
No tardaremos mucho.

393
00:31:30,770 --> 00:31:33,010
Eh, Melvin, sustitúyeme un segundo.

394
00:31:48,350 --> 00:31:51,000
Trabajando con Gregory Thomas,

395
00:31:51,140 --> 00:31:54,070
¿recuerdas a aquella
mujer que salía con él?

396
00:31:55,560 --> 00:31:57,290
Fue hace mucho tiempo.

397
00:31:57,470 --> 00:31:59,270
Hubo muchas mujeres.

398
00:31:59,700 --> 00:32:02,300
Entonces dijiste que esta era especial,

399
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
una mujer blanca...

400
00:32:03,870 --> 00:32:06,700
Los viste salir juntos
un puñado de veces.

401
00:32:10,120 --> 00:32:11,820
¿Es ella?

402
00:32:16,910 --> 00:32:18,550
Yo nunca...

403
00:32:21,160 --> 00:32:24,190
Gregory la veía de forma muy privada.

404
00:32:26,420 --> 00:32:29,860
Podría ser ella. Podría no serlo.

405
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
¿Recuerdas algo de ella,

406
00:32:33,500 --> 00:32:35,160
lo que sea?

407
00:32:36,780 --> 00:32:38,710
Era guapa.

408
00:32:39,930 --> 00:32:43,770
Tenía un pelo increíble. Como en
esos anuncios de Vidal Sassoon.

409
00:32:44,010 --> 00:32:45,410
¿Algo más?

410
00:32:49,390 --> 00:32:50,820
Fumaba como un carretero.

411
00:32:55,030 --> 00:32:58,590
Tengo que regresar al trabajo,
si hemos acabado aquí.

412
00:32:58,700 --> 00:33:00,360
Sí.

413
00:33:00,460 --> 00:33:02,360
Sí, gracias.

414
00:33:07,200 --> 00:33:08,300
Espere un segundo.

415
00:33:08,410 --> 00:33:10,670
Tengo algo para usted.

416
00:33:20,050 --> 00:33:22,260
Mantuvo su palabra.

417
00:33:23,220 --> 00:33:26,790
Fui a la cárcel después,
pero nunca por aquello.

418
00:33:38,220 --> 00:33:39,650
- ¿Hola?
- ¿Jackson?

419
00:33:39,670 --> 00:33:41,170
- Sí.
- ¡Hola! Soy Wendy.

420
00:33:41,250 --> 00:33:42,390
- Hola.
- Escucha,

421
00:33:42,410 --> 00:33:44,230
resulta que se ha cancelado la reunión.

422
00:33:45,520 --> 00:33:48,170
Odio tener que pedirte esto,
pero ¿hay alguna forma

423
00:33:48,190 --> 00:33:50,590
de que puedas pasarte por la
habitación y recoger aquello por mí?

424
00:33:50,720 --> 00:33:51,770
Sí, claro.

425
00:33:51,810 --> 00:33:54,030
Eres de lo que no hay. Gracias.

426
00:33:55,190 --> 00:33:56,750
- Te espero en mi coche.
- Vale.

427
00:34:16,550 --> 00:34:18,250
¿Puedo pasar?

428
00:34:19,780 --> 00:34:21,480
No.

429
00:34:28,750 --> 00:34:31,090
Solo quiero que sepas cuánto lo siento.

430
00:34:32,270 --> 00:34:34,800
Sí, ya me lo dijo en la oficina.

431
00:34:40,900 --> 00:34:43,170
Has estado allí desde
el comienzo, Stavos.

432
00:34:44,290 --> 00:34:46,490
No es que no nos importes.

433
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
Nos importas.

434
00:34:48,600 --> 00:34:51,230
Y, probablemente, me mirarás y pensarás

435
00:34:51,260 --> 00:34:52,270
que me va fantásticamente

436
00:34:52,290 --> 00:34:55,130
con toda esta ropa cara
y el coche de lujo y...

437
00:34:56,090 --> 00:34:59,340
la remodelación de la agencia...
pero la verdad es que

438
00:35:01,540 --> 00:35:02,940
tenemos problemas.

439
00:35:04,710 --> 00:35:07,850
Y no sé si el negocio
va a poder subsistir.

440
00:35:09,050 --> 00:35:12,320
Y nos va bastante mal personalmente.

441
00:35:12,580 --> 00:35:14,450
Económicamente.

442
00:35:14,560 --> 00:35:16,790
En cierto modo, es mejor

443
00:35:16,840 --> 00:35:19,470
que te hayas marchado ahora que luego.

444
00:35:20,020 --> 00:35:22,660
Puedes comenzar a buscar trabajo.

445
00:35:25,930 --> 00:35:29,670
Empecé a trabajar para ustedes
cuando el negocio era pequeño.

446
00:35:31,150 --> 00:35:33,360
He visto crecer a sus hijos.

447
00:35:34,860 --> 00:35:38,700
Pasara lo que pasara en
aquel cuarto de atrás,

448
00:35:38,920 --> 00:35:40,560
jamás llamé a la policía.

449
00:35:42,190 --> 00:35:45,090
Jamás dije nada a nadie.

450
00:35:45,250 --> 00:35:46,920
Y jamás lo haré.

451
00:35:50,340 --> 00:35:52,640
Me educaron para ser leal.

452
00:36:50,360 --> 00:36:52,360
Mi caballero de reluciente armadura.

453
00:36:55,510 --> 00:36:56,750
¿Qué?

454
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
Vamos, venga. Sube al coche.

455
00:37:24,420 --> 00:37:27,120
¿Qué, Jackson? No puedo leer la mente.

456
00:37:28,770 --> 00:37:30,250
Cuando recogí tus documentos...

457
00:37:30,300 --> 00:37:32,830
había una reunión en marcha en la 6226

458
00:37:32,860 --> 00:37:34,420
sobre recursos hídricos en Ghana.

459
00:37:34,440 --> 00:37:36,160
Estaba abarrotado de gente.

460
00:37:36,190 --> 00:37:38,316
Y entonces entré y recogí
la caja del rincón.

461
00:37:38,340 --> 00:37:40,640
Y cuando salía, me di cuenta

462
00:37:40,670 --> 00:37:42,166
de que en el portapapeles
junto a la entrada... que...

463
00:37:42,190 --> 00:37:43,600
que llevaban allí
desde las once en punto

464
00:37:43,620 --> 00:37:45,296
y que solo hubo una reunión antes.

465
00:37:45,320 --> 00:37:46,660
Algo, algo de la cumbre.

466
00:37:46,790 --> 00:37:47,960
¿Y?

467
00:37:49,450 --> 00:37:51,320
No se canceló ninguna reunión.

468
00:37:51,490 --> 00:37:54,990
Bueno, no sé cómo asignan
las salas allí, Jackson.

469
00:37:59,420 --> 00:38:01,220
Pues luego miré los documentos.

470
00:38:12,120 --> 00:38:15,790
Vale, escucha. No es para tanto.

471
00:38:15,950 --> 00:38:17,950
¡Me has hecho poner un micro en una
reunión del Departamento de Estado!

472
00:38:18,060 --> 00:38:19,220
¿Un micro?

473
00:38:19,320 --> 00:38:21,560
Vale, lo primero,

474
00:38:21,890 --> 00:38:23,510
esa reunión nunca tuvo lugar, ¿vale?

475
00:38:23,600 --> 00:38:27,090
Y lo segundo... Mi
cliente debía estar allí.

476
00:38:27,150 --> 00:38:28,930
Esto es una... forma de tomar notas.

477
00:38:29,030 --> 00:38:30,480
¿De qué estás hablando? ¡Esto es ilegal!

478
00:38:30,500 --> 00:38:34,019
Jackson, mi cliente quería los detalles

479
00:38:34,020 --> 00:38:36,740
de la reunión para poder preparar
una oferta para un contrato.

480
00:38:36,790 --> 00:38:38,386
Sé que eres joven y te
puede resultar extraño

481
00:38:38,410 --> 00:38:39,756
porque nunca lo has hecho antes,

482
00:38:39,780 --> 00:38:41,380
pero esto es el mundo real.

483
00:38:41,550 --> 00:38:43,980
Es decir, esto es lo que se hace
para lograr una ventaja competitiva.

484
00:38:44,030 --> 00:38:45,580
¿Así lo llamaría la policía entonces?

485
00:38:45,600 --> 00:38:46,740
¿Una ventaja competitiva?

486
00:38:46,800 --> 00:38:50,150
Vale, espera un segundo.

487
00:38:57,660 --> 00:38:59,210
¿Qué ocurre aquí?

488
00:38:59,370 --> 00:39:02,010
¿Quién eres tú? Es decir,
no... no lo entiendo.

489
00:39:02,040 --> 00:39:03,130
- Creía que tú...
- Vale. Vale.

490
00:39:03,150 --> 00:39:04,950
Escúchame.

491
00:39:05,470 --> 00:39:07,970
Jackson, eres un...
eres un chico sensible.

492
00:39:08,070 --> 00:39:09,880
- Y comprendo que...
- No soy sensible.

493
00:39:09,910 --> 00:39:12,640
Y tampoco soy idiota, ¿vale?
La gente no hace esto.

494
00:39:12,940 --> 00:39:15,110
Lo sé. Mi padre tiene un
negocio. Nunca haría esto.

495
00:39:15,140 --> 00:39:17,770
Le... le llamará ahora mismo
y le preguntaré, ¿vale?

496
00:39:17,830 --> 00:39:18,850
¡Jackson!

497
00:39:21,690 --> 00:39:23,150
Cierra la puerta.

498
00:39:31,910 --> 00:39:33,300
Quiero irme.

499
00:39:49,870 --> 00:39:51,200
Escúchame.

500
00:39:53,570 --> 00:39:56,440
No menciones esto a tu padre.

501
00:39:56,660 --> 00:40:00,180
Ya eres lo bastante mayor
para guardarte algunas cosas.

502
00:40:00,850 --> 00:40:03,620
No se lo menciones a nadie.

503
00:40:03,830 --> 00:40:05,230
¿Lo entiendes?

504
00:40:05,740 --> 00:40:07,730
¿Puedo irme?

505
00:40:07,970 --> 00:40:10,000
Dime que lo entiendes.

506
00:40:12,740 --> 00:40:15,170
No lo entiendo.

507
00:40:31,090 --> 00:40:33,050
Vuelve a la universidad.

508
00:40:34,490 --> 00:40:36,780
Disfruta de tu último semestre.

509
00:40:38,490 --> 00:40:40,970
Y entra en el negocio del pavimento.

510
00:40:41,550 --> 00:40:44,100
Creo que McAlraith no
está hecho para ti.

511
00:40:48,490 --> 00:40:49,580
Vete.

512
00:41:26,330 --> 00:41:28,530
Le queda perfecto.

513
00:41:30,540 --> 00:41:32,270
El corte está hecho para usted.

514
00:41:35,440 --> 00:41:37,840
¿No le gusta?

515
00:41:38,010 --> 00:41:39,900
Está bien.

516
00:41:40,020 --> 00:41:42,260
Solo tenemos que arreglarle las
mangas y hacerle el dobladillo,

517
00:41:42,290 --> 00:41:44,260
eso es todo.

518
00:41:44,430 --> 00:41:45,690
Es precioso.

519
00:41:51,760 --> 00:41:53,660
Es inusual convocar esta reunión,

520
00:41:53,810 --> 00:41:56,920
pero el secretario general Gorbachov me
ha pedido que les transmita un mensaje

521
00:41:57,060 --> 00:41:59,930
fuera de los canales regulares.

522
00:42:00,010 --> 00:42:04,310
Ahora que se ha firmado el tratado
INF y vamos a pasar al START,

523
00:42:04,480 --> 00:42:07,210
quiere que sepan que
es totalmente sincero

524
00:42:07,320 --> 00:42:11,380
respecto a lo que le dijo al
presidente Reagan en Reikiavik.

525
00:42:11,490 --> 00:42:13,220
Su objetivo no es solo reducir

526
00:42:13,320 --> 00:42:15,890
la cifra de misiles
nucleares de largo alcance

527
00:42:15,990 --> 00:42:18,820
que ambos países tienen
apuntándose el uno al otro.

528
00:42:18,930 --> 00:42:23,830
Lo que quiere es una completa
eliminación de las armas nucleares.

529
00:42:23,930 --> 00:42:25,530
Para poder conseguir esto,

530
00:42:25,630 --> 00:42:28,030
está dispuesto a llegar más lejos aún.

531
00:42:28,140 --> 00:42:31,670
En Reikiavik expresó su firme oposición
a la Iniciativa de Defensa Estratégica.

532
00:42:31,770 --> 00:42:34,240
Aún no está preparado para
cambiar de postura públicamente,

533
00:42:34,340 --> 00:42:38,410
pero me ha autorizado a decirles
a las personas de esta sala que,

534
00:42:38,510 --> 00:42:42,750
si acceden a un completo
desarme nuclear,

535
00:42:42,850 --> 00:42:46,350
dejará de oponerse a la
Iniciativa de Defensa Estratégica.

536
00:42:46,450 --> 00:42:48,850
Accederá a todos los
requisitos de los EE. UU.

537
00:42:48,960 --> 00:42:51,260
para un régimen de verificación.

538
00:42:51,360 --> 00:42:57,200
Una completa erradicación...
Ese es su gran sueño.

539
00:42:57,300 --> 00:43:00,600
Por su legado. Por el presidente Reagan.

540
00:43:00,700 --> 00:43:02,300
Por el mundo.

541
00:43:13,590 --> 00:43:15,490
Fumas demasiado.

542
00:43:15,580 --> 00:43:17,520
Eso me han dicho.

543
00:43:20,890 --> 00:43:22,980
¿Del maletín de Haskard?

544
00:43:23,240 --> 00:43:24,700
No.

545
00:43:25,050 --> 00:43:26,610
Erica ha muerto.

546
00:43:26,800 --> 00:43:29,060
Haskard dejó su trabajo
antes de la reunión.

547
00:43:29,140 --> 00:43:32,040
He utilizado a mi contacto
en la oficina de Sam Nunn.

548
00:43:32,330 --> 00:43:36,370
Nesterenko no ha dicho nada
sospechoso en la reunión.

549
00:43:36,660 --> 00:43:39,140
No importa. Tenemos nuevas órdenes.

550
00:43:39,420 --> 00:43:41,690
Tienes que ocuparte de él.

551
00:43:43,120 --> 00:43:44,990
Hoy o mañana.

552
00:44:05,380 --> 00:44:07,080
Cooperaré consiguiendo el mapa

553
00:44:07,100 --> 00:44:09,170
y averiguando dónde estamos.

554
00:44:09,270 --> 00:44:10,860
¿Quién fue el cerebro que
nos dejó junto al río?

555
00:44:10,880 --> 00:44:12,510
Sabía que ibas a decir eso.

556
00:44:12,540 --> 00:44:14,700
- Eres agotador.
- Tú retrasada.

557
00:44:14,720 --> 00:44:16,860
Pretendo no discutir más contigo.

558
00:44:17,100 --> 00:44:18,910
Vaya. Esa maldita carretera

559
00:44:18,940 --> 00:44:20,640
está a más de diez kilómetros de aquí.

560
00:44:20,920 --> 00:44:23,180
¿Qué? ¿Campo a través en esa cosa?

561
00:44:23,280 --> 00:44:24,720
Solo serán unos bachecitos.

562
00:44:24,750 --> 00:44:26,810
Solo un par de horas. Llegaremos
para las tres en punto.

563
00:44:27,010 --> 00:44:28,870
No llegaremos antes de anochecer,

564
00:44:28,920 --> 00:44:31,820
- si es que llegamos. - Esta
motocicleta nos llevará adonde sea.

565
00:44:32,060 --> 00:44:34,460
Si despegas los pantalones
del suelo y me ayudas a...

566
00:46:55,630 --> 00:46:57,650
No lo he hecho.

567
00:46:58,450 --> 00:47:00,050
Nesterenko.

568
00:47:01,810 --> 00:47:03,240
¿Qué ha pasado?

569
00:47:05,050 --> 00:47:07,080
¿Escuchaste la grabación?

570
00:47:08,120 --> 00:47:10,120
Parece un hombre decente.

571
00:47:10,220 --> 00:47:12,150
No un traidor.

572
00:47:12,350 --> 00:47:15,120
No hemos visto ni oído
nada que demuestre que...

573
00:47:15,180 --> 00:47:16,880
Tiene que hacerse.

574
00:47:17,510 --> 00:47:19,310
¿Qué quieres decir?

575
00:47:20,430 --> 00:47:24,460
Hay que hacerlo, estés convencida o no.

576
00:47:25,920 --> 00:47:28,420
No lo entiendo.

577
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
Te he estado protegiendo.

578
00:47:38,330 --> 00:47:40,630
Evitamos que lo sepas todo,

579
00:47:40,650 --> 00:47:42,580
para que puedas hacer tu trabajo.

580
00:47:43,320 --> 00:47:45,130
Pero si has perdido la confianza...

581
00:47:45,160 --> 00:47:47,560
No he perdido mi confianza.

582
00:47:48,440 --> 00:47:50,160
¿Entonces qué?

583
00:47:54,400 --> 00:47:56,100
Yo solo...

584
00:47:58,100 --> 00:47:59,710
esta vez...

585
00:48:00,010 --> 00:48:02,040
necesito saber.

586
00:48:07,680 --> 00:48:09,790
En nuestra patria,

587
00:48:11,780 --> 00:48:16,350
tenemos un líder que no tiene
conciencia de nuestra historia,

588
00:48:16,860 --> 00:48:18,720
ni de nuestros ideales.

589
00:48:18,820 --> 00:48:21,650
Sin conciencia de cómo nos sacrificamos
para construir una gran nación,

590
00:48:21,680 --> 00:48:23,680
ni del precio que hemos pagado.

591
00:48:23,830 --> 00:48:25,560
Lo está entregando todo.

592
00:48:25,830 --> 00:48:29,980
Parte justo aquí, esta semana,
a los estadounidenses.

593
00:48:30,360 --> 00:48:34,340
Parte en nuestro país, mes
a mes, semana a semana.

594
00:48:35,030 --> 00:48:37,260
Ya casi es demasiado tarde para pararlo.

595
00:48:40,650 --> 00:48:43,210
¿Qué tiene que ver eso con Nesterenko?

596
00:48:43,310 --> 00:48:45,410
Después de que te ocupes de él,

597
00:48:45,640 --> 00:48:48,010
alteraremos ligeramente

598
00:48:48,090 --> 00:48:50,220
los informes que has
estado haciendo sobre él,

599
00:48:50,620 --> 00:48:53,450
para que parezca que
estaba negociando con

600
00:48:53,480 --> 00:48:57,180
un programa de defensa de
alto secreto para Gorbachov.

601
00:48:59,150 --> 00:49:01,250
Me dijeron que no sabías nada de esto.

602
00:49:01,450 --> 00:49:03,490
Te estaban protegiendo.

603
00:49:04,300 --> 00:49:06,120
Seguro que entiendes
que hay una posibilidad

604
00:49:06,180 --> 00:49:08,470
de que esto salga mal.

605
00:49:08,570 --> 00:49:11,650
Mientras no conocieras
todos los detalles,

606
00:49:11,840 --> 00:49:14,770
nada podría pasarte, si no resultara.

607
00:49:14,800 --> 00:49:17,530
Solo estabas haciendo tu trabajo.

608
00:49:19,220 --> 00:49:21,090
¿Y si resulta?

609
00:49:22,250 --> 00:49:23,990
Entregaríamos
discretamente esos informes

610
00:49:24,020 --> 00:49:27,910
a ciertos miembros del Comité Central,

611
00:49:28,060 --> 00:49:31,760
líderes militares clave y
secretarios regionales del Partido

612
00:49:31,830 --> 00:49:34,960
que entienden la situación
en la que estamos inmersos...

613
00:49:35,480 --> 00:49:38,380
Muchos se indignarán.

614
00:49:38,520 --> 00:49:41,050
Gorbachov será destituido.

615
00:49:43,570 --> 00:49:46,440
Probablemente no pueda volver a casa.

616
00:49:48,880 --> 00:49:50,750
Así que lo de México...

617
00:49:51,460 --> 00:49:52,970
todo...

618
00:49:54,920 --> 00:49:56,810
era por esto.

619
00:49:57,590 --> 00:49:59,320
Para deshacerse de Gorbachov.

620
00:49:59,530 --> 00:50:01,150
También teníamos que hacer
funcionar Mano Muerta.

621
00:50:01,200 --> 00:50:03,000
Seguro que lo comprendes.

622
00:50:06,600 --> 00:50:08,490
¿Quién lo ha ordenado?

623
00:50:08,600 --> 00:50:10,460
La Central.

624
00:50:10,780 --> 00:50:14,270
Sus principales líderes
están detrás de esto.

625
00:50:14,680 --> 00:50:16,420
También están en conjunción

626
00:50:16,550 --> 00:50:18,950
con ciertos militares de alto rango,

627
00:50:19,090 --> 00:50:20,920
como tu amigo de México.

628
00:50:22,410 --> 00:50:24,610
Pero no con el Partido.

629
00:50:25,790 --> 00:50:28,080
Todos somos el Partido.

630
00:50:31,230 --> 00:50:33,030
No lo voy a hacer.

631
00:50:36,710 --> 00:50:38,940
No puedo obligarte a hacer nada.

632
00:50:41,550 --> 00:50:43,690
Pero, Elizabeth...

633
00:50:44,630 --> 00:50:46,370
Guarda silencio.

634
00:50:48,010 --> 00:50:51,030
Tras todos estos años
sirviendo a tu país,

635
00:50:52,890 --> 00:50:56,090
no lo eches todo a perder ahora.

636
00:51:51,920 --> 00:51:54,200
¿Qué estás mirando?

637
00:51:54,650 --> 00:51:56,120
La luna.

638
00:52:00,020 --> 00:52:01,530
Preciosa esta noche.

639
00:52:02,170 --> 00:52:03,710
Sí.

640
00:52:13,650 --> 00:52:14,990
¿Vienes?

641
00:52:16,250 --> 00:52:17,610
En un minuto.

642
00:52:54,360 --> 00:52:56,690
Necesito hablar con tu hombre.

643
00:52:57,620 --> 00:52:59,030
¿Qué?

644
00:52:59,570 --> 00:53:00,840
¿Por qué?

645
00:53:00,900 --> 00:53:02,970
Solo dime cómo puedo contactar con él.

646
00:53:08,930 --> 00:53:09,990
Un punto de entrega.

647
00:53:10,100 --> 00:53:11,930
Creía que te veías con él.

648
00:53:11,990 --> 00:53:14,050
Ahora le vigilan.

649
00:53:14,390 --> 00:53:15,940
Necesito el plan de contacto.

650
00:53:16,100 --> 00:53:18,140
¿Qué quieres decirle?

651
00:53:26,930 --> 00:53:28,910
- Escucha...
- No.

652
00:53:35,350 --> 00:53:36,860
Solo trataba de encontrar la mejor forma

653
00:53:36,880 --> 00:53:38,710
de lidiar con toda esta mierda.

654
00:53:40,420 --> 00:53:42,450
¿Y decidiste traicionarme?

655
00:53:42,610 --> 00:53:44,030
Estaba poniendo mi patria por encima.

656
00:53:44,060 --> 00:53:45,530
Que es lo que habrías hecho tú.

657
00:53:49,170 --> 00:53:50,640
Lo siento.

658
00:53:55,410 --> 00:53:57,400
¿Puedes hacerle llegar un mensaje?

659
00:53:58,380 --> 00:53:59,750
Sí.

660
00:54:05,830 --> 00:54:11,240
Dile que aquello que le
preocupaba está pasando.

661
00:54:11,780 --> 00:54:12,880
Los líderes de la Central

662
00:54:12,910 --> 00:54:15,470
están tratando de librarse de Gorbachov.

663
00:54:15,610 --> 00:54:17,410
Claudia me lo acaba de decir.

664
00:54:17,820 --> 00:54:19,800
Quieren que mate a ese negociador

665
00:54:19,820 --> 00:54:22,720
que me preocupaba... Fyodor Nesterenko.

666
00:54:22,750 --> 00:54:24,480
Pero no es mala persona.

667
00:54:24,680 --> 00:54:26,880
Le he estado vigilando.

668
00:54:26,990 --> 00:54:28,390
Quieren que falsee mis informes,

669
00:54:28,420 --> 00:54:30,480
que haga parecer que está vendiendo

670
00:54:30,510 --> 00:54:33,290
un sistema militar de alto
secreto a los EE. UU.

671
00:54:33,350 --> 00:54:35,040
Pero no es así.

672
00:54:35,750 --> 00:54:37,510
Nuestra gente está confabulada
con los militares,

673
00:54:37,530 --> 00:54:40,270
como el general que
conocí en México, Kovtun.

674
00:54:41,990 --> 00:54:43,760
Quieren hacer esto para que Gorbachov

675
00:54:43,800 --> 00:54:46,160
no pueda siquiera volver de la cumbre.

676
00:54:47,330 --> 00:54:49,640
¿Puedes entregarle ese mensaje por mí?

677
00:54:50,990 --> 00:54:53,010
Comprueba el lugar a
última hora de la mañana.

678
00:54:53,030 --> 00:54:55,530
Lo tendrá para las dos o las tres.

679
00:54:58,620 --> 00:54:59,990
Tengo que volver a salir.

680
00:55:00,030 --> 00:55:01,540
Puede que aún quieran ir a por ese tipo.

681
00:55:01,610 --> 00:55:02,680
¿Necesitas mi ayuda?

682
00:55:04,520 --> 00:55:05,980
- No.
- Espera.

683
00:55:08,150 --> 00:55:10,050
Esto ha llegado mientras estabas fuera.

684
00:55:10,120 --> 00:55:11,380
Padre Andrei.

685
00:55:14,640 --> 00:55:15,740
No puedo.

686
00:55:15,870 --> 00:55:18,170
Reúnete tú con él.

687
00:55:18,250 --> 00:55:20,720
Quizá te dé la absolución.

688
00:55:20,890 --> 00:55:24,860
www.subtitulamos.tv

