1
00:00:00,055 --> 00:00:02,289
Cada momento de tu vida es una prueba,

2
00:00:02,391 --> 00:00:04,718
una que revela quién eres.

3
00:00:04,804 --> 00:00:07,873
Y si realmente eres
digna del nombre Zod,

4
00:00:07,976 --> 00:00:09,875
Seguiréis los pasos de aquellos

5
00:00:09,977 --> 00:00:11,543
que han estado antes que vosotros.

6
00:00:11,646 --> 00:00:14,146
O moriréis en el intento.

7
00:00:14,248 --> 00:00:16,448
Si no sabías que Brainiac
había corrompido

8
00:00:16,550 --> 00:00:19,217
la Voz de Rao, entonces, ¿por
qué intentar dar un golpe?

9
00:00:19,320 --> 00:00:22,320
Porque Daron-Vex me
ofreció perdonarte la vida

10
00:00:22,422 --> 00:00:24,089
a cambio de mi ayuda.

11
00:00:24,191 --> 00:00:26,925
- ¡Alto!
- Y lo volvería a hacer.

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,426
Hola, padre.

13
00:00:28,528 --> 00:00:30,095
He venido a decirte...

14
00:00:30,197 --> 00:00:32,931
que te perdono

15
00:00:33,033 --> 00:00:36,868
por lo que intentaste hacerme.

16
00:00:37,637 --> 00:00:39,236
Black Zero está dentro.

17
00:00:39,339 --> 00:00:40,638
Quieren algo a cambio.

18
00:00:40,740 --> 00:00:44,575
Ahí está. Mi viejo amigo Daron-Vex.

19
00:00:44,678 --> 00:00:46,944
Tenemos mucho de qué hablar.

20
00:00:49,115 --> 00:00:50,448
¡Ona!

21
00:00:50,550 --> 00:00:51,683
¿Qué pasa?

22
00:00:51,785 --> 00:00:54,901
A través del fuego, renacemos.

23
00:01:04,864 --> 00:01:07,564
Me he enterado de un tipo de explosivo

24
00:01:07,666 --> 00:01:09,800
previo al cataclismo tan poderoso

25
00:01:09,902 --> 00:01:13,102
que incluso a Brainiac lo detendría.

26
00:01:13,205 --> 00:01:14,448
Esa cosa de ahí dentro,

27
00:01:14,487 --> 00:01:15,745
me dijeron que se llama Apocalipsis.

28
00:01:15,822 --> 00:01:17,222
Si dejas eso en libertad

29
00:01:17,324 --> 00:01:19,490
matará todo lo que encuentre.

30
00:01:19,593 --> 00:01:20,791
Es cierto.

31
00:01:20,885 --> 00:01:22,385
Por eso hemos entregado nuestras vidas

32
00:01:22,495 --> 00:01:24,829
a proteger el universo de Apocalipsis.

33
00:01:54,326 --> 00:01:56,025
¿Qué quiere este alienígena?

34
00:01:56,128 --> 00:01:58,128
Arrancar esta ciudad del suelo

35
00:01:58,230 --> 00:01:59,396
y añadirla a su colección.

36
00:01:59,498 --> 00:02:00,764
No creerías de verdad

37
00:02:00,866 --> 00:02:02,766
que la Voz de Rao era un dios, ¿verdad?

38
00:02:03,869 --> 00:02:06,669
¿Por qué matar al
canciller? ¿Y a los otros?

39
00:02:06,772 --> 00:02:08,872
Todo lo que puedo decir
es que va a haber

40
00:02:08,974 --> 00:02:12,236
muchos más cuerpos si no lo encontramos.

41
00:02:12,283 --> 00:02:13,777
Mira...

42
00:02:13,879 --> 00:02:15,877
no puedo arriesgarme a
estar aquí más tiempo.

43
00:02:15,971 --> 00:02:17,080
Solo os tengo a los sagittari...

44
00:02:17,166 --> 00:02:19,615
¿Quieres decir lo que
queda de los sagittari?

45
00:02:19,717 --> 00:02:21,284
Ya están demasiado débiles.

46
00:02:21,386 --> 00:02:24,253
Los despojos del concejo
están muertos o escondidos.

47
00:02:24,355 --> 00:02:25,921
La primus se ha vuelto una traidora.

48
00:02:26,023 --> 00:02:29,124
Black Zero andan
tranquilamente por las calles.

49
00:02:29,226 --> 00:02:31,627
No puedo ayudarte.

50
00:02:39,140 --> 00:02:41,406
Hacedme un favor y volved adentro.

51
00:02:41,485 --> 00:02:43,906
No es seguro aquí
afuera. ¡Vamos! ¡Moveos!

52
00:02:54,318 --> 00:02:56,518
   

53
00:02:58,111 --> 00:02:59,511
Es un caos aquí afuera.

54
00:02:59,628 --> 00:03:01,651
Lo sé. Y está empeorando.

55
00:03:01,722 --> 00:03:03,024
Muy pronto la gente va a descubrir

56
00:03:03,126 --> 00:03:04,284
que no hay nadie al mando.

57
00:03:04,386 --> 00:03:06,093
Entonces toda la ciudad
caerá en la anarquía.

58
00:03:06,196 --> 00:03:08,562
Haciendo aún más difícil
encontrar la Voz.

59
00:03:08,664 --> 00:03:10,597
Tres días de búsqueda y nada.

60
00:03:10,700 --> 00:03:12,900
Nyssa dijo que encontraron un
rastro de cuerpos mutilados

61
00:03:13,002 --> 00:03:14,902
saliendo de la Torre de Justicia.

62
00:03:15,004 --> 00:03:16,971
Está allí ahora.
Intentando averiguar más.

63
00:03:17,073 --> 00:03:18,387
Bravo por ella.

64
00:03:18,489 --> 00:03:20,441
Tenemos que encontrarlo,
Lyta. Necesitamos encontrarlo

65
00:03:20,543 --> 00:03:22,243
y evitar que traiga a Brainiac aquí.

66
00:03:22,345 --> 00:03:23,577
Lo haremos.

67
00:03:23,679 --> 00:03:26,213
Y le haremos pagar por lo que ha hecho.

68
00:03:29,352 --> 00:03:31,084
¿Cómo está Dev?

69
00:03:31,186 --> 00:03:33,286
He podido meterlo en una cápsula médica.

70
00:03:33,389 --> 00:03:34,788
Se está recuperando.

71
00:03:34,890 --> 00:03:37,271
Deseando volver a la lucha.

72
00:03:37,388 --> 00:03:39,083
Bien.

73
00:03:40,528 --> 00:03:42,729
Vamos a necesitarle.

74
00:03:44,599 --> 00:03:47,234
Y a muchos más como él.

75
00:03:49,271 --> 00:03:50,570
Seg...

76
00:03:50,672 --> 00:03:54,307
Sé que perder a Ona fue duro para Kem,

77
00:03:54,409 --> 00:03:57,009
pero enviarlo a Kryptonopolis...

78
00:03:57,111 --> 00:04:01,213
¿Ha sido para ayudarlo a él o a ti?

79
00:04:05,186 --> 00:04:07,286
Me preocupa que estés empezando a pensar

80
00:04:07,389 --> 00:04:11,023
que esta lucha en la que estamos,
tal vez no podamos ganarla.

81
00:04:22,569 --> 00:04:24,937
¿Es eso lo que piensas?

82
00:04:32,646 --> 00:04:35,394
Todo lo que dijo Adam...

83
00:04:36,417 --> 00:04:38,349
sobre mi nieto, sobre los El,

84
00:04:38,452 --> 00:04:40,605
sobre quiénes somos...

85
00:04:41,297 --> 00:04:43,440
quiénes deberíamos ser.

86
00:04:45,592 --> 00:04:48,726
Él creía que podía salvar el universo.

87
00:04:51,664 --> 00:04:53,998
Ni siquiera pude salvarlo a él.

88
00:04:56,602 --> 00:04:59,404
Ya he perdido mucha gente, Lyta.

89
00:04:59,505 --> 00:05:02,006
No puedo perder a nadie más.

90
00:05:07,613 --> 00:05:10,648
No me vas a perder.

91
00:05:37,197 --> 00:05:40,471
www.subtitulamos.tv

92
00:06:06,121 --> 00:06:08,144
No puedes detenerme.

93
00:06:08,274 --> 00:06:14,933
Vengo a por ti y por tu mundo.

94
00:06:56,519 --> 00:06:57,852
Ese es mucho equipo.

95
00:06:57,954 --> 00:07:00,387
La Voz de Rao está herido.

96
00:07:00,489 --> 00:07:01,688
Y como todos los animales heridos,

97
00:07:01,790 --> 00:07:03,223
es cuando son más peligrosos.

98
00:07:03,325 --> 00:07:05,059
Nadie lo ha visto. Está escondido.

99
00:07:05,161 --> 00:07:07,294
No es de él detrás de quien vamos.

100
00:07:07,396 --> 00:07:10,330
La caída de la Cámara del
Génesis no mató a la Voz.

101
00:07:10,433 --> 00:07:12,732
La única forma de luchar contra
algo que no se puede matar

102
00:07:12,834 --> 00:07:15,835
es con un arma que sea indestructible.

103
00:07:21,743 --> 00:07:24,377
¿Vamos a disponer de Apocalipsis?

104
00:07:38,893 --> 00:07:42,161
Mira hasta dónde has caído, viejo amigo.

105
00:07:44,899 --> 00:07:47,166
Lo mismo podría decirse de ti,

106
00:07:47,268 --> 00:07:49,434
Sela-Sonn.

107
00:07:50,972 --> 00:07:53,806
¿Cómo se hace una transición...

108
00:07:53,908 --> 00:07:55,407
de uno de los miembros más respetados

109
00:07:55,509 --> 00:07:58,276
y de mayor prestigio
del Gremio Científico,

110
00:07:58,378 --> 00:08:01,580
la protegida del gran
Val-El, nada menos,

111
00:08:01,682 --> 00:08:03,448
a líder de una insurgencia

112
00:08:03,550 --> 00:08:07,819
donde lo único que cuenta es
la muerte y la destrucción?

113
00:08:07,921 --> 00:08:10,489
Comenzó con una traición.

114
00:08:14,894 --> 00:08:17,129
De alguien en quien confiaba.

115
00:08:21,001 --> 00:08:23,534
¿Crees que no lo sabía?

116
00:08:23,637 --> 00:08:25,770
Que cubrirías tus huellas tan bien

117
00:08:25,872 --> 00:08:28,472
que no podría seguirte.

118
00:08:33,546 --> 00:08:35,880
Esa no es una excusa.

119
00:08:35,982 --> 00:08:39,950
Te has dedicado toda
tu vida a salvar vidas.

120
00:08:40,052 --> 00:08:42,319
No a destruirlas.

121
00:08:45,558 --> 00:08:47,924
Eso fue hace mucho tiempo.

122
00:08:48,027 --> 00:08:50,961
Y todo mi trabajo al intentar
aliviar el sufrimiento de la gente

123
00:08:51,063 --> 00:08:54,831
me ha dado los conocimientos
de cómo infligirlo.

124
00:08:56,168 --> 00:08:58,869
Tengo muchas preguntas para ti, Daron,

125
00:08:58,971 --> 00:09:01,038
y tengo la intención de
conseguir respuestas.

126
00:09:06,078 --> 00:09:09,046
Y mi nombre ahora es Jax-Ur.

127
00:09:29,100 --> 00:09:30,532
Lyta ha desaparecido.

128
00:09:30,634 --> 00:09:32,034
Igual que Zod.

129
00:09:32,136 --> 00:09:35,037
Con mucha más potencia de fuego
de la que un hombre puede manejar

130
00:09:35,139 --> 00:09:38,774
y con uno de los
planeadores de Black Zero.

131
00:09:38,876 --> 00:09:41,343
Van a por Apocalipsis.

132
00:09:41,445 --> 00:09:43,079
Pensar que todos esperabais

133
00:09:43,181 --> 00:09:45,880
que yo os fastidiara, chicos.

134
00:09:55,025 --> 00:09:57,726
Me doy cuenta de que esto
no ha sido fácil para ti.

135
00:09:57,828 --> 00:10:00,494
El ir en contra de Seg.

136
00:10:00,597 --> 00:10:05,233
Y entiendo por qué admiras su idealismo.

137
00:10:05,335 --> 00:10:08,069
Pero los ideales no les
sirven a los muertos.

138
00:10:08,171 --> 00:10:10,571
Ha sido pura suerte el
que haya sobrevivido

139
00:10:10,673 --> 00:10:11,940
a esa explosión en la taberna.

140
00:10:12,042 --> 00:10:13,205
Directo al grano.

141
00:10:13,283 --> 00:10:16,083
Depende de nosotros salvarlo
a él y a todos los demás.

142
00:10:16,264 --> 00:10:19,832
Y la única forma en que podemos hacerlo
es tomando decisiones difíciles.

143
00:10:20,082 --> 00:10:24,184
Incluso la más extremas como
la liberación de Apocalipsis.

144
00:10:27,357 --> 00:10:28,756
Pero ¿cómo podemos estar seguros?

145
00:10:28,858 --> 00:10:31,058
Has dicho que Apocalipsis es
una máquina de matar modificada

146
00:10:31,160 --> 00:10:32,893
genéticamente que no se puede controlar.

147
00:10:32,995 --> 00:10:35,195
Funciona como cualquier
depredador superior.

148
00:10:35,297 --> 00:10:37,652
Primero se centra en el
más encarnizado adversario.

149
00:10:37,754 --> 00:10:39,867
- Ese es Brainiac.
- Genial.

150
00:10:39,969 --> 00:10:41,434
Y después de eso, funcionará hacia

151
00:10:41,536 --> 00:10:42,836
abajo en la cadena alimenticia.

152
00:10:42,938 --> 00:10:43,937
Que somos nosotros.

153
00:10:44,039 --> 00:10:45,939
Antes de que eso pase,

154
00:10:46,041 --> 00:10:48,075
lo devolvemos a la éxtasis.

155
00:10:48,177 --> 00:10:50,644
Estamos arriesgando mucho
para poder conseguirlo.

156
00:10:50,746 --> 00:10:52,812
Es Seg el que habla.

157
00:10:52,914 --> 00:10:55,448
No pienses en esto como en una traición.

158
00:10:55,550 --> 00:10:57,016
Tú y yo somos Zod.

159
00:10:57,118 --> 00:10:58,920
Tenemos la obligación de
proteger a nuestra gente

160
00:10:59,013 --> 00:11:00,679
por cualquier medio necesario.

161
00:11:00,795 --> 00:11:01,954
Seg es un El.

162
00:11:02,056 --> 00:11:03,423
Él nunca lo entenderá.

163
00:11:03,525 --> 00:11:07,326
Pero al menos estará
vivo para perdonarte.

164
00:11:37,725 --> 00:11:40,058
¿Y cómo piensas entrar?

165
00:11:40,160 --> 00:11:41,759
A mí también me gustaría saberlo.

166
00:11:41,862 --> 00:11:44,196
Porque todo ese poder de
fuego no dejará entrar.

167
00:11:44,298 --> 00:11:47,933
Se necesita un Zod y un El.

168
00:11:48,035 --> 00:11:49,667
Y yo no voy a hacerlo.

169
00:11:49,769 --> 00:11:52,037
No te necesito.

170
00:12:00,191 --> 00:12:02,613
Lyta, una vez me preguntaste

171
00:12:02,685 --> 00:12:04,368
si sabía quién era mi padre.

172
00:12:04,429 --> 00:12:07,196
En aquel momento no te lo dije.

173
00:12:07,274 --> 00:12:09,931
Pero ahora sí.

174
00:12:12,385 --> 00:12:14,886
La Casa de Zod...

175
00:12:15,606 --> 00:12:17,941
y la Casa de El.

176
00:12:19,296 --> 00:12:22,430
Ambas. Eres mi hijo.

177
00:12:47,064 --> 00:12:48,930
¿Dónde está?

178
00:12:51,969 --> 00:12:53,988
Seg, si sabes algo...

179
00:12:54,051 --> 00:12:56,338
Apocalipsis ya está fuera de tu alcance.

180
00:12:56,439 --> 00:12:59,206
Me he asegurado de eso.

181
00:12:59,308 --> 00:13:01,642
Lo sabías.

182
00:13:01,745 --> 00:13:05,045
Ha sido tu madre la
que me ha convencido.

183
00:13:05,147 --> 00:13:07,749
Sabía que Zod vendría a por eso.

184
00:13:07,851 --> 00:13:10,117
Nunca pensé que lo ayudarías a hacerlo.

185
00:13:11,998 --> 00:13:13,864
No has podido llevarlo muy lejos.

186
00:13:13,974 --> 00:13:15,540
- Lo encontraré.
- Te gustaría creer

187
00:13:15,634 --> 00:13:17,234
que vas unos pasos por delante, general.

188
00:13:17,336 --> 00:13:19,669
Pero resulta que conozco
estos túneles mejor que tú.

189
00:13:19,771 --> 00:13:21,971
¿De qué otra manera crees
que te hemos ganado

190
00:13:22,074 --> 00:13:24,741
cuando te escabulliste
en mitad de la noche?

191
00:13:27,012 --> 00:13:29,245
Entonces has sellado
el destino de Krypton.

192
00:13:29,308 --> 00:13:31,222
Cuidado.

193
00:13:31,300 --> 00:13:33,753
Seg, contesta.

194
00:13:34,533 --> 00:13:36,199
Adelante.

195
00:13:36,285 --> 00:13:38,853
Tenemos un problema.

196
00:13:43,426 --> 00:13:45,993
Admítelo, Daron.

197
00:13:46,095 --> 00:13:48,828
Admite lo que has hecho
y este dolor se acabará.

198
00:13:48,931 --> 00:13:50,663
No he hecho nada.

199
00:13:53,135 --> 00:13:55,402
Exactamente.

200
00:13:55,504 --> 00:13:57,470
Confiaba en ti.

201
00:13:57,572 --> 00:14:00,840
Te hablé de mis temores
y tú no hiciste nada.

202
00:14:02,111 --> 00:14:05,545
Eres tú la que ha restablecido
la tecnología Códex.

203
00:14:05,647 --> 00:14:07,429
¿Qué pensabas que iba a pasar?

204
00:14:11,352 --> 00:14:14,201
Sin mi trabajo en el Códex,
la Cámara del Génesis

205
00:14:14,279 --> 00:14:16,012
se habría vuelto insostenible

206
00:14:16,130 --> 00:14:19,162
y habríamos perdido nuestro
único medio de reproducción.

207
00:14:21,829 --> 00:14:25,075
Bueno, si tus intenciones
eran tan nobles...

208
00:14:25,900 --> 00:14:28,935
¿por qué trabajas envuelta
en tal secretismo?

209
00:14:29,138 --> 00:14:30,737
Porque sabía

210
00:14:30,808 --> 00:14:32,774
que en las manos equivocadas
podría ser usada

211
00:14:32,877 --> 00:14:35,777
para purificar las líneas de
sangre de los agremiados.

212
00:14:35,880 --> 00:14:39,581
Elimina a aquellos que
se ven más débiles.

213
00:14:39,683 --> 00:14:41,483
Nunca podría haber imaginado que

214
00:14:41,585 --> 00:14:43,685
tú serías el que me traicionaría.

215
00:14:46,123 --> 00:14:50,526
En aquel entonces, en los únicos en los
que confiaba eran en ti y en Val-El.

216
00:14:50,628 --> 00:14:53,995
Y cuando lo sentenciaste a muerte...

217
00:14:54,097 --> 00:14:56,297
sabía que yo era la próxima.

218
00:14:58,668 --> 00:15:01,602
Eso no es lo peor, ¿verdad, Daron?

219
00:15:01,704 --> 00:15:05,173
Debes dar un paso más.

220
00:15:05,275 --> 00:15:08,576
Sí, conozco el Protocolo Vara.

221
00:15:11,915 --> 00:15:15,349
Y ahora me dirás cómo acceder a él.

222
00:15:26,395 --> 00:15:28,895
¿Por qué hemos parado?

223
00:15:31,600 --> 00:15:32,832
¿Qué pasa?

224
00:15:35,438 --> 00:15:37,837
Raika, ¿qué es lo que está pasando?

225
00:15:37,940 --> 00:15:40,441
El campo de contención.

226
00:15:40,543 --> 00:15:41,875
Está fallando.

227
00:15:41,977 --> 00:15:43,376
¿Qué quieres decir con fallar?

228
00:15:47,749 --> 00:15:50,216
Él cree que se dañó cuando lo movimos.

229
00:15:50,318 --> 00:15:52,986
Esto es todo lo que
mantiene dentro a la bestia.

230
00:15:53,088 --> 00:15:54,921
¿Cuánto tiempo tenemos?

231
00:15:55,023 --> 00:15:56,307
Es una tecnología antigua.

232
00:15:56,385 --> 00:16:00,151
Podrían ser días o semanas.

233
00:16:01,729 --> 00:16:03,996
O tal vez horas.

234
00:16:04,099 --> 00:16:05,331
Una cosa es cierta,

235
00:16:05,433 --> 00:16:08,568
la bestia se liberará de su prisión.

236
00:16:18,632 --> 00:16:20,054
Ahora sé por qué, cuando era pequeño,

237
00:16:20,101 --> 00:16:22,168
mi madre nunca me hablaba de la suya.

238
00:16:22,270 --> 00:16:25,504
La vergüenza que debió haber sentido.

239
00:16:25,606 --> 00:16:28,006
Tu disposición a traicionar todo

240
00:16:28,108 --> 00:16:29,809
lo que significa la Casa de Zod.

241
00:16:29,911 --> 00:16:33,446
Estoy luchando por un Kandor mejor.

242
00:16:33,548 --> 00:16:36,982
Tú y yo podemos restablecer
el orden en Kandor.

243
00:16:37,718 --> 00:16:40,752
Reclamo mi papel como
primus de los sagittari,

244
00:16:40,854 --> 00:16:42,520
y contigo a mi lado

245
00:16:42,622 --> 00:16:44,313
podemos reconstruir nuestra ciudad.

246
00:16:44,415 --> 00:16:46,391
Devolverla a lo que una vez fue.

247
00:16:46,493 --> 00:16:48,060
No es el Kandor que él quiere crear,

248
00:16:48,162 --> 00:16:50,628
¡un lugar gobernado por el miedo!

249
00:16:51,798 --> 00:16:54,132
¿Cómo puedes decir eso?

250
00:16:54,234 --> 00:16:56,534
Toda mi vida todo lo que has hecho

251
00:16:56,636 --> 00:16:58,970
me da miedo.

252
00:16:59,072 --> 00:17:00,638
Temo no haber sido lo
suficientemente buena.

253
00:17:00,740 --> 00:17:02,874
Que no era lo suficientemente fuerte.

254
00:17:02,976 --> 00:17:06,177
Que no era digna del nombre de Zod.

255
00:17:06,279 --> 00:17:08,646
Te he fallado

256
00:17:08,748 --> 00:17:11,248
de muchas maneras, Lyta.

257
00:17:11,351 --> 00:17:15,119
Intenté convertirte en
una guerrera endurecida.

258
00:17:15,221 --> 00:17:18,022
Intenté arrancarte tu amor por Seg.

259
00:17:18,124 --> 00:17:22,026
Tu negativa a seguir órdenes con
las que no estaba de acuerdo.

260
00:17:22,128 --> 00:17:26,197
He visto tu constante
cuestionamiento como una debilidad.

261
00:17:26,299 --> 00:17:30,567
Y ahora veo que es tu mayor fortaleza.

262
00:17:30,669 --> 00:17:34,104
No la pierdas ahora
cuando más la necesitas.

263
00:17:35,273 --> 00:17:38,274
Porque vas a tener que
tomar una decisión.

264
00:17:44,249 --> 00:17:45,816
Abuelo, contesta. ¿Me recibes?

265
00:17:45,918 --> 00:17:47,817
Sí. ¿Qué pasa?

266
00:17:47,919 --> 00:17:51,021
No has sido programado
por casualidad por

267
00:17:51,123 --> 00:17:52,588
el auténtico abuelo con
un conocimiento funcional

268
00:17:52,690 --> 00:17:54,257
de la antigua tecnología
kryptoniana, ¿verdad?

269
00:17:54,359 --> 00:17:56,459
Digamos, cómo reparar

270
00:17:56,561 --> 00:17:58,194
el campo de contención
en una cápsula diseñada

271
00:17:58,296 --> 00:18:00,518
para contener... ¿un experimento
genético que salió horriblemente mal?

272
00:18:00,589 --> 00:18:02,899
No, pero estaría dispuesto a intentarlo.

273
00:18:06,262 --> 00:18:07,629
Bueno, eso inspira confianza.

274
00:18:07,739 --> 00:18:09,471
¿Te gustaría desviar mi atención

275
00:18:09,574 --> 00:18:12,630
de determinar la proximidad
de la nave de Brainiac?

276
00:18:12,713 --> 00:18:14,646
¿Ya ha llegado a nuestro sistema?

277
00:18:14,716 --> 00:18:17,183
No, pero es solo cuestión de tiempo.

278
00:18:17,284 --> 00:18:18,388
Entonces concéntrate primero

279
00:18:18,449 --> 00:18:20,616
en problemas más cercanos a casa.

280
00:18:22,857 --> 00:18:25,357
Gracias, viejo amigo.

281
00:18:25,842 --> 00:18:28,477
Has sido de mucha ayuda.

282
00:18:32,080 --> 00:18:34,394
¡Espera!

283
00:18:35,152 --> 00:18:37,986
Hay un secreto más.

284
00:18:38,087 --> 00:18:41,756
No he querido que lo supiera tu líder.

285
00:18:41,858 --> 00:18:43,892
¿Y cuál sería?

286
00:18:43,994 --> 00:18:46,427
Uno que podría hacerte

287
00:18:46,530 --> 00:18:49,597
uno que podría hacerte el
hombre más rico de Kandor.

288
00:18:49,699 --> 00:18:52,299
La ubicación del
escondite de la Voz de Rao

289
00:18:52,402 --> 00:18:55,069
e imposible de rastrear.

290
00:18:55,171 --> 00:18:57,371
No puedes comprarme.

291
00:18:57,473 --> 00:19:01,275
Puede que simplemente no te hayan
ofrecido el precio adecuado.

292
00:19:01,377 --> 00:19:03,810
Piensa en tu familia.

293
00:19:03,913 --> 00:19:06,647
Todo lo que podrías hacer por ellos.

294
00:19:06,749 --> 00:19:09,049
No tengo familia.

295
00:19:09,151 --> 00:19:11,585
Murieron en el brote de Xarxas.

296
00:19:11,687 --> 00:19:14,610
Toda la medicación fue
racionada para los agremiados.

297
00:19:15,738 --> 00:19:17,546
No fue una muerte rápida.

298
00:19:18,360 --> 00:19:21,862
Así que a menos que puedas
traérmelos de vuelta,

299
00:19:21,964 --> 00:19:24,655
no tienes nada que pueda querer.

300
00:19:24,757 --> 00:19:26,623
Por favor. Por favor.

301
00:19:26,725 --> 00:19:28,292
Tienes que ayudarme.

302
00:19:28,394 --> 00:19:30,094
Mira dentro de tu corazón.
Te lo estoy rogando.

303
00:19:30,163 --> 00:19:31,428
No puedes dejarme morir aquí.

304
00:19:31,530 --> 00:19:32,496
¡No, por favor!

305
00:19:32,598 --> 00:19:34,031
No hará nada. ¡Nada!

306
00:19:34,133 --> 00:19:35,899
Por favor, por favor, déjame...

307
00:19:42,273 --> 00:19:43,540
¡Por favor! ¡Por favor!

308
00:19:43,642 --> 00:19:46,710
Por favor, ¡no puedes dejarme aquí!

309
00:19:46,812 --> 00:19:49,345
¡Por favor!

310
00:19:50,716 --> 00:19:53,182
Por favor, ayúdame.

311
00:19:57,389 --> 00:20:01,257
No puedo morir aquí en este lugar.

312
00:20:13,405 --> 00:20:15,584
Habla con Raika sobre la manera más
rápida de llegar a la superficie.

313
00:20:15,670 --> 00:20:18,173
Voy a buscar el planeador.

314
00:20:19,476 --> 00:20:22,144
O podríamos no hacerlo.

315
00:20:31,888 --> 00:20:34,256
¿Qué estáis haciendo?

316
00:20:35,892 --> 00:20:37,225
Ya es hora de que mi gente

317
00:20:37,327 --> 00:20:39,627
se libre de esta carga.

318
00:20:39,729 --> 00:20:41,629
Llevaremos a la criatura a tu ciudad.

319
00:20:41,731 --> 00:20:44,132
¿Y arriesgar la vida de todos en Kandor?

320
00:20:44,234 --> 00:20:46,768
No puedes decirlo en serio.

321
00:20:46,870 --> 00:20:49,236
Mira, nunca lo conseguirás
por las afueras.

322
00:20:49,338 --> 00:20:51,472
Estas catacumbas contienen
muchos secretos.

323
00:20:51,575 --> 00:20:54,408
Incluso un túnel hasta tu ciudad.

324
00:20:54,510 --> 00:20:58,479
Y cuando el coleccionista
de mundos llegue a Kandor,

325
00:20:58,582 --> 00:21:00,347
se llevará a Apocalipsis junto con todo.

326
00:21:00,450 --> 00:21:03,517
Y mi gente quedará libre de su deber.

327
00:21:03,620 --> 00:21:05,719
Y Krypton quedará libre de la amenaza

328
00:21:05,821 --> 00:21:06,887
de esa vil criatura.

329
00:21:06,989 --> 00:21:09,123
Eso no va a pasar.

330
00:21:09,225 --> 00:21:11,225
Vamos a detener a Brainiac.

331
00:21:11,327 --> 00:21:12,993
Ni siquiera puedes
detener a tu propia gente

332
00:21:13,096 --> 00:21:14,562
de intentar llevarse a la bestia.

333
00:21:14,663 --> 00:21:18,665
¿Cómo vas a derrotar a un
conquistador alienígena?

334
00:21:18,767 --> 00:21:20,701
Fallarás, Seg-El.

335
00:21:20,803 --> 00:21:22,302
Escúchame.

336
00:21:22,404 --> 00:21:24,838
Si a Brainiac se le
permite coger Kandor,

337
00:21:24,940 --> 00:21:28,269
entonces, finalmente, todo Krypton
será destruido como resultado.

338
00:21:28,339 --> 00:21:29,610
Finalmente.

339
00:21:29,712 --> 00:21:32,012
Tenemos garantizada la
destrucción mucho antes

340
00:21:32,114 --> 00:21:35,616
si no nos libramos de esta lacra.

341
00:21:50,298 --> 00:21:52,298
Me has salvado la vida una vez.

342
00:21:52,400 --> 00:21:54,133
Y por eso, os permitiré a ambos

343
00:21:54,235 --> 00:21:56,168
abandonar este lugar vivos.

344
00:21:56,270 --> 00:21:57,402
Pero intentad detenernos,

345
00:21:57,505 --> 00:21:59,804
y moriréis donde estáis.

346
00:22:11,087 --> 00:22:14,208
No quiero perder más tiempo.

347
00:22:15,301 --> 00:22:17,174
¿En serio vas a dispararme?

348
00:22:17,224 --> 00:22:19,669
Da un paso más y averígualo.

349
00:22:19,763 --> 00:22:21,095
Entonces, hazlo.

350
00:22:21,197 --> 00:22:23,597
Mejor que estar aquí sin hacer nada

351
00:22:23,700 --> 00:22:25,766
con nuestro planeta
enfrentándose a la destrucción.

352
00:22:27,436 --> 00:22:29,836
Madre, para, por favor, no lo hagas.

353
00:22:31,641 --> 00:22:33,974
¡No!

354
00:22:34,076 --> 00:22:36,810
Muy bien.

355
00:22:41,116 --> 00:22:42,949
Dices que tienes intención
de restaurar Kandor

356
00:22:43,052 --> 00:22:47,287
y reclamar tu posición como
primus de los sagittari.

357
00:22:47,389 --> 00:22:50,691
Bueno, yo también.

358
00:22:55,597 --> 00:22:58,531
Jayna-Zod, yo, Dru-Zod,

359
00:22:58,633 --> 00:23:00,866
en este momento invoco
el espíritu de Jo-Mon

360
00:23:00,968 --> 00:23:03,369
y nuestras tradiciones
ancestrales al desafiarte

361
00:23:03,471 --> 00:23:06,573
a un duelo kandoriano.

362
00:23:06,675 --> 00:23:10,976
No se mostrará misericordia
para el perdedor.

363
00:23:16,818 --> 00:23:19,518
Acepto.

364
00:23:20,988 --> 00:23:22,654
Madre...

365
00:23:33,066 --> 00:23:35,467
¿Estás callado porque tienes un plan?

366
00:23:37,438 --> 00:23:38,937
La Voz de Rao sigue ayudando a Brainiac

367
00:23:39,039 --> 00:23:41,093
a llegar aquí y hacerse con Kandor...

368
00:23:41,171 --> 00:23:42,405
que ahora

369
00:23:42,475 --> 00:23:44,149
tiene un máquina de matar
modificada genéricamente

370
00:23:44,245 --> 00:23:45,444
preparada para liberarse de su jaula

371
00:23:45,546 --> 00:23:47,712
en algún lugar en el fondo.

372
00:23:47,814 --> 00:23:49,380
¿Sabes?

373
00:23:49,482 --> 00:23:51,582
Podíamos coger un planeador

374
00:23:51,684 --> 00:23:53,584
y hacer un descanso en Argo.

375
00:23:53,686 --> 00:23:55,620
Si planeas unirte a
la creciente cantidad

376
00:23:55,722 --> 00:23:57,388
de gente que me atosiga,

377
00:23:57,490 --> 00:24:00,291
te agradecería que acabes de una vez.

378
00:24:02,295 --> 00:24:05,062
No soy Lyta.

379
00:24:05,164 --> 00:24:07,030
Yo creo en ti.

380
00:24:14,240 --> 00:24:16,006
Quizá no deberías.

381
00:25:04,095 --> 00:25:07,562
Vendes planeadores, ¿verdad?

382
00:25:07,758 --> 00:25:11,026
Quiero el más rápido que tengas

383
00:25:11,128 --> 00:25:13,762
Uno que no pueda ser detectado por
ninguno de los escáneres de la ciudad.

384
00:25:13,879 --> 00:25:17,681
Uno por el que estoy
dispuesto a pagar mucho.

385
00:25:17,768 --> 00:25:19,368
De hecho...

386
00:25:19,470 --> 00:25:23,505
podría hacerte uno de los
hombres más ricos de Kandor.

387
00:25:54,170 --> 00:25:57,839
Adam debería haberle dado
esto a otra persona.

388
00:25:59,175 --> 00:26:01,008
En vez de dar su vida por la mía.

389
00:26:01,110 --> 00:26:02,743
Pero él te eligió a ti.

390
00:26:02,845 --> 00:26:05,075
Sí, bueno, ya conocías a Adam.

391
00:26:06,015 --> 00:26:08,782
No es hablar mal de los muertos, pero...

392
00:26:08,885 --> 00:26:11,952
no era exactamente la estrella
más brillante en el cielo.

393
00:26:12,054 --> 00:26:14,696
Él escogió a un hombre...

394
00:26:15,498 --> 00:26:17,219
cuyo único logro

395
00:26:17,299 --> 00:26:20,922
es tener un nieto, al
que nunca conoceré...

396
00:26:22,931 --> 00:26:25,237
Que hace algo grandioso un día.

397
00:26:26,402 --> 00:26:28,495
Se convierte en un héroe

398
00:26:30,238 --> 00:26:31,807
Se convierte en este...

399
00:26:33,174 --> 00:26:35,456
Superman.

400
00:26:37,946 --> 00:26:41,214
¿Conoces los orígenes
del emblema de los El?

401
00:26:43,584 --> 00:26:46,185
Viene de una antigua
palabra kryptoniana.

402
00:26:46,288 --> 00:26:48,401
Significa esperanza.

403
00:26:49,624 --> 00:26:53,002
Nuestra casa no solo
recibió ese símbolo.

404
00:26:53,628 --> 00:26:56,429
Nuestros ancestros lo eligieron.

405
00:26:56,864 --> 00:27:00,445
Y las generaciones
siguientes lo definieron.

406
00:27:01,687 --> 00:27:03,773
No a través de las palabras...

407
00:27:04,681 --> 00:27:07,752
sino a través de la acción.

408
00:27:08,375 --> 00:27:11,650
Mientras haya un El en Krypton,

409
00:27:12,146 --> 00:27:14,142
habrá esperanza.

410
00:27:15,349 --> 00:27:17,194
Y la esperanza...

411
00:27:18,385 --> 00:27:21,218
puede ser un arma poderosa

412
00:28:25,910 --> 00:28:28,207
Aléjate de mí.

413
00:28:29,248 --> 00:28:31,182
- Cómo te atreves.
- ¿Qué?

414
00:28:31,284 --> 00:28:33,116
Intervenir en un duelo kandoriano.

415
00:28:33,211 --> 00:28:34,843
Te he salvado.

416
00:28:34,953 --> 00:28:36,339
Me has robado mi honor.

417
00:28:36,401 --> 00:28:38,488
¿Te gustaría ser enterrado con eso?

418
00:28:38,590 --> 00:28:40,057
Hablas de tomar decisiones difíciles.

419
00:28:40,159 --> 00:28:41,992
Bueno, pues he tomado una.

420
00:28:49,201 --> 00:28:50,867
Olvídala.

421
00:28:50,969 --> 00:28:54,404
Tenemos que irnos.

422
00:28:59,511 --> 00:29:01,411
¿Qué pasa?

423
00:29:01,513 --> 00:29:04,080
Daron-Vex escapó.

424
00:29:04,182 --> 00:29:05,648
Huyó en un planeador.

425
00:29:05,750 --> 00:29:09,651
Podría estar a medio camino de
las afueras en este momento.

426
00:29:10,988 --> 00:29:12,221
Siempre que sobreviva.

427
00:29:37,248 --> 00:29:40,215
Aún no he podido conectar con Jayna.

428
00:29:40,317 --> 00:29:41,983
Necesitamos comunicarnos con ella.

429
00:29:42,085 --> 00:29:43,584
Es la mejor adaptada para rastrar

430
00:29:43,686 --> 00:29:45,186
a los cythonnitas y a Apocalipsis.

431
00:29:45,288 --> 00:29:46,821
¿Y el otro problema?

432
00:29:46,923 --> 00:29:48,990
He estado pensando en eso también.

433
00:29:49,092 --> 00:29:50,541
Nunca hemos sabido por qué la Voz

434
00:29:50,643 --> 00:29:52,284
estaba drenando el poder
de la Cámara del Génesis.

435
00:29:52,362 --> 00:29:54,896
Pero creo que ahora lo
sé, y si tengo razón

436
00:29:54,998 --> 00:29:57,965
Brainiac llegará antes
de lo que pensamos.

437
00:29:59,902 --> 00:30:02,436
¿Y si lo necesita el poder para
alimentar la nave de Brainiac?

438
00:30:02,538 --> 00:30:04,171
Para traerlo aquí.

439
00:30:04,274 --> 00:30:06,206
Probablemente esté buscando otra fuente.

440
00:30:06,309 --> 00:30:09,277
Pero, ¿en qué otro lugar
conseguiría esa clase de potencia?

441
00:30:09,379 --> 00:30:11,078
¿Abuelo?

442
00:30:11,180 --> 00:30:12,946
Hay una única opción.

443
00:30:13,048 --> 00:30:16,116
El generador que impulsa la
cúpula protectora de la ciudad.

444
00:30:16,218 --> 00:30:19,352
Entonces ahí a dónde tenemos que ir.

445
00:30:19,454 --> 00:30:22,156
Pero vamos a necesitar ayuda.

446
00:30:22,258 --> 00:30:24,244
Esta podría ser nuestra última
oportunidad para salvar a Kandor.

447
00:30:24,314 --> 00:30:25,926
¿Quieres que comprometa
a los pocos sagittari

448
00:30:26,028 --> 00:30:28,561
que nos quedan para trabajar
junto a terroristas?

449
00:30:28,664 --> 00:30:30,697
¡Nunca! Nos han dado caza,

450
00:30:30,799 --> 00:30:33,454
nos han ejecutado, nos han obligado
a vivir en la clandestinidad,

451
00:30:33,540 --> 00:30:36,303
¿y ahora quieres que recurramos a
nuestros opresores en busca de ayuda,

452
00:30:36,405 --> 00:30:38,402
en el mismo momento en que
hemos ganado un afianzamiento?

453
00:30:38,519 --> 00:30:41,207
Ese afianzamiento está a punto de
ser arrancado de debajo de ti.

454
00:30:41,310 --> 00:30:42,509
Y eso va a pasar.

455
00:30:42,611 --> 00:30:45,019
Brainiac está de camino
y se llevará Kandor.

456
00:30:45,105 --> 00:30:47,313
A menos que declaremos una tregua.

457
00:30:47,415 --> 00:30:48,714
Y combinar nuestras fuerzas

458
00:30:48,817 --> 00:30:51,818
para poner fin a esta
amenaza para nuestro mundo.

459
00:30:51,920 --> 00:30:54,453
De acuerdo, pero cuando esto termine

460
00:30:54,555 --> 00:30:56,989
reuniremos Black Zero

461
00:30:57,091 --> 00:30:58,324
y recuperaremos la ciudad.

462
00:30:58,426 --> 00:30:59,826
Haremos pedazos los Gremios,

463
00:30:59,928 --> 00:31:01,427
despojaremos a los con rango de su poder

464
00:31:01,529 --> 00:31:03,662
y devolveremos Kandor a su gente.

465
00:31:03,764 --> 00:31:05,063
O tal vez, en lugar de estar ambos lados

466
00:31:05,165 --> 00:31:07,366
matándonos unos a otros podemos
usar esto como una oportunidad

467
00:31:07,468 --> 00:31:10,110
para construir un mejor mañana.

468
00:31:11,572 --> 00:31:13,805
Te pareces a tu abuelo.

469
00:31:14,742 --> 00:31:17,813
No olvides de qué lado lo ejecutaron.

470
00:32:25,131 --> 00:32:27,865
Jayna. ¡Jayna!

471
00:33:05,349 --> 00:33:07,582
Daron-Vex, anulación manual.

472
00:33:09,053 --> 00:33:13,553
Contraseña: Hantha, Flame-bird, Rokan,

473
00:33:13,639 --> 00:33:18,654
Oregus, dos, nueve, siete, uno, ocho.

474
00:33:18,724 --> 00:33:21,663
Contraseña aceptada.

475
00:33:22,099 --> 00:33:24,295
Iniciando Protocolo Vara.

476
00:33:42,151 --> 00:33:44,051
¿Qué son?

477
00:33:45,254 --> 00:33:47,030
Clones.

478
00:33:47,890 --> 00:33:50,757
De las Casas con rango más elitistas.

479
00:33:51,527 --> 00:33:53,293
¿Para qué?

480
00:33:53,395 --> 00:33:55,107
Para que las personas que lo tienen todo

481
00:33:55,176 --> 00:33:56,701
puedan mantenerse.

482
00:33:57,666 --> 00:33:59,065
Para siempre.

483
00:34:08,725 --> 00:34:12,014
Con nuestras fuerzas
combinadas podemos vencerlo,

484
00:34:12,817 --> 00:34:15,091
pero tendrá un coste.

485
00:34:19,754 --> 00:34:22,737
Sé que todos tenemos
nuestras diferencias aquí.

486
00:34:24,267 --> 00:34:26,246
Pero solo tenemos una ciudad

487
00:34:27,161 --> 00:34:30,863
y un enemigo común que
quiere quitárnosla.

488
00:34:30,965 --> 00:34:33,065
Así que trabajemos juntos.

489
00:34:33,167 --> 00:34:36,502
Golpeemos la Voz de Rao
con todo lo que tenemos.

490
00:34:36,604 --> 00:34:38,137
No recibo órdenes de ti.

491
00:34:38,239 --> 00:34:41,473
Yo tampoco recio
órdenes de ti, ni de ti.

492
00:34:41,575 --> 00:34:44,855
No era tanto una orden como una
sugerencia de sentido común.

493
00:34:46,013 --> 00:34:49,121
Ahora haced lo que tengáis que hacer.

494
00:34:49,650 --> 00:34:51,246
Pero yo me voy.

495
00:35:01,692 --> 00:35:03,628
Mira, si esto va mal...

496
00:35:03,942 --> 00:35:06,343
y hay indicios de que irá...

497
00:35:06,900 --> 00:35:09,067
Quiero que cojas esto.

498
00:35:09,169 --> 00:35:10,835
Vete a la Fortaleza y dile a Val

499
00:35:10,938 --> 00:35:13,071
que lo apague todo y coge ese planeador

500
00:35:13,173 --> 00:35:14,672
hacia Argo City.

501
00:35:14,774 --> 00:35:16,807
¿Seguro que no prefieres
que coja un desintegrador?

502
00:35:16,909 --> 00:35:19,056
Necesito que hagas esto.

503
00:35:20,379 --> 00:35:22,705
Eres la única en la que puedo confiar.

504
00:36:00,461 --> 00:36:02,161
Unidad 1, en posición.

505
00:36:02,287 --> 00:36:04,253
Unidad 2, en posición.

506
00:36:04,580 --> 00:36:06,710
Unidad 3, en posición.

507
00:36:08,860 --> 00:36:09,926
Vamos.

508
00:36:29,347 --> 00:36:32,381
Fascinante.

509
00:36:32,483 --> 00:36:35,837
Fuerzas opuestas sin nada en común

510
00:36:35,931 --> 00:36:38,765
sino su obsesión por el poder.

511
00:36:38,867 --> 00:36:41,068
Uno esperando aferrarse a él,

512
00:36:41,169 --> 00:36:43,804
el otro para aprovecharse.

513
00:36:43,906 --> 00:36:46,740
Ahora unidos...

514
00:36:46,842 --> 00:36:48,919
contra mí.

515
00:36:54,983 --> 00:36:56,516
Pero decidme:

516
00:36:56,618 --> 00:36:58,184
¿Teméis que yo

517
00:36:58,286 --> 00:37:02,021
supere vuestro mutuo temor?

518
00:37:12,033 --> 00:37:13,866
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No soy yo!

519
00:37:13,968 --> 00:37:15,571
¡Lo juro!

520
00:37:17,739 --> 00:37:19,005
   

521
00:37:19,094 --> 00:37:21,741
¡Bajad las armas! ¡Bajad
las armas! ¡Bajad las armas!

522
00:37:21,843 --> 00:37:23,442
Mentes débiles.

523
00:37:23,544 --> 00:37:27,801
Contaminadas por el miedo y el odio.

524
00:37:27,914 --> 00:37:30,208
Tan fácilmente manipulables.

525
00:37:31,685 --> 00:37:33,551
Vamos.

526
00:37:37,391 --> 00:37:39,158
Sabéis lo que queréis hacer.

527
00:37:54,154 --> 00:37:56,354
Hiciste lo que tenías que hacer.

528
00:37:56,456 --> 00:37:57,756
Si no encontramos a Apocalipsis,

529
00:37:57,858 --> 00:37:59,523
todo esto habrá sido en vano.

530
00:37:59,615 --> 00:38:00,630
Tal vez no.

531
00:38:00,693 --> 00:38:02,591
Apocalipsis era la única
forma en que pude ver

532
00:38:02,646 --> 00:38:04,158
para destruir a Brainiac,
pero puede haber

533
00:38:04,230 --> 00:38:06,430
que conozca otra.

534
00:38:06,532 --> 00:38:08,294
¿Quién?

535
00:38:09,068 --> 00:38:11,045
Val-El.

536
00:38:11,337 --> 00:38:14,104
Val-El murió hace 14 ciclos.

537
00:38:14,206 --> 00:38:16,473
No, no murió.

538
00:38:27,486 --> 00:38:31,021
¿Crees que soy el responsable de esto?

539
00:38:33,659 --> 00:38:37,260
Todo lo que he hecho ha sido
ofrecer una oportunidad

540
00:38:37,362 --> 00:38:39,529
para que expresaran su verdad.

541
00:38:39,631 --> 00:38:42,899
Tan fácil cuando el deseo es tan fuerte.

542
00:38:43,001 --> 00:38:46,303
Ahora acércate.

543
00:39:02,821 --> 00:39:04,820
Interesante...

544
00:39:04,922 --> 00:39:09,224
que tú, un ser sin significado aparente,

545
00:39:09,327 --> 00:39:12,487
seas la causa de tantos problemas.

546
00:39:12,589 --> 00:39:13,696
Una pena.

547
00:39:13,798 --> 00:39:17,098
Habrías sido un gran premio.

548
00:40:05,447 --> 00:40:06,747
Si soy cien por cien sincera,

549
00:40:06,849 --> 00:40:09,263
realmente no esperaba que pasara eso.

550
00:40:10,052 --> 00:40:11,880
¿Estás bien?

551
00:40:12,454 --> 00:40:14,988
¿No deberías estar en ese
planeador hacia Argo City?

552
00:40:55,496 --> 00:40:57,339
Tenemos que irnos.

553
00:40:57,565 --> 00:40:59,498
Tenemos que irnos.

554
00:41:30,365 --> 00:41:32,552
Krypton.

555
00:41:32,911 --> 00:41:35,021
Tu mundo

556
00:41:35,134 --> 00:41:38,331
es mío.

557
00:41:39,800 --> 00:41:44,800
www.subtitulamos.tv

