1
00:00:00,040 --> 00:00:01,660
Anteriormente en The Americans...

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,588
Gente muy poderosa

3
00:00:03,613 --> 00:00:05,160
quiere deshacerse de Gorbachov.

4
00:00:05,213 --> 00:00:07,246
Queremos que averigües qué
está haciendo tu mujer

5
00:00:07,355 --> 00:00:08,421
y nos lo cuentes.

6
00:00:08,523 --> 00:00:10,924
Y si tienes que hacerlo... detenerla.

7
00:00:11,106 --> 00:00:12,739
¿Para qué necesitan el sensor?

8
00:00:13,033 --> 00:00:14,532
No... no puedo.

9
00:00:15,926 --> 00:00:19,699
Las cosas están cambiando
en casa. Suavizándose.

10
00:00:19,801 --> 00:00:22,035
Los estadounidenses quieren
que seamos como ellos.

11
00:00:22,137 --> 00:00:24,687
Yo no quiero ser como ellos.

12
00:00:24,972 --> 00:00:27,072
Nombre clave: Cosechador.

13
00:00:27,135 --> 00:00:29,002
Ha sido una mina de oro.

14
00:00:29,191 --> 00:00:31,591
Hemos recibido toda clase de
información sobre cómo opera.

15
00:00:32,065 --> 00:00:34,347
Bueno, sé que no quieres
estar aquí abajo, Stan.

16
00:00:34,449 --> 00:00:36,716
Pero mira lo que está pasando.

17
00:00:36,818 --> 00:00:38,217
Deberías estar aquí.

18
00:00:38,320 --> 00:00:40,386
Uno de los nuestros tiene
problemas en Chicago, Philip.

19
00:00:40,488 --> 00:00:41,888
Alguien que está haciendo su trabajo.

20
00:00:41,990 --> 00:00:43,489
No estoy segura de poder conseguir

21
00:00:43,537 --> 00:00:45,841
lo que me proponía sin...

22
00:00:45,914 --> 00:00:47,627
¿Sin qué?

23
00:00:48,036 --> 00:00:49,295
¡Alto! ¡FBI!

24
00:00:58,639 --> 00:01:00,740
Quería ver cómo estabas.

25
00:01:00,842 --> 00:01:03,409
En el garaje... Tu cara... Yo...

26
00:01:39,981 --> 00:01:41,080
Escucha...

27
00:01:41,366 --> 00:01:44,417
Sé que lo de Chicago fue duro.

28
00:01:44,629 --> 00:01:45,663
No es de eso de lo que quería...

29
00:01:45,688 --> 00:01:47,132
- hablarte...
- No volveré a necesitar tu ayuda.

30
00:01:47,156 --> 00:01:48,795
- Te lo prometo.
- No... No

31
00:01:48,841 --> 00:01:50,280
me importa eso, Elizabeth.

32
00:01:50,358 --> 00:01:52,291
Pero te importa.

33
00:01:52,738 --> 00:01:54,727
Y sé que estás preocupado.

34
00:01:55,095 --> 00:01:56,696
No lo estés.

35
00:01:56,909 --> 00:01:59,632
Philip, sé lo que me hago.

36
00:01:59,906 --> 00:02:01,835
¿Sí?

37
00:02:02,503 --> 00:02:05,422
Llevas una cápsula de cianuro
alrededor del cuello.

38
00:02:12,146 --> 00:02:14,046
Tengo que contarte algo.

39
00:02:19,258 --> 00:02:20,586
   

40
00:02:20,791 --> 00:02:25,158
Tiempo atrás, alguien de casa

41
00:02:25,487 --> 00:02:27,086
se puso en contacto conmigo.

42
00:02:28,316 --> 00:02:29,872
¿Qué?

43
00:02:30,031 --> 00:02:32,432
Traté de contártelo.

44
00:02:32,601 --> 00:02:34,000
¿Cuándo?

45
00:02:34,248 --> 00:02:36,102
Unas cuantas veces.

46
00:02:36,629 --> 00:02:38,304
¿Quién era?

47
00:02:38,378 --> 00:02:40,974
Un tipo, no importa.

48
00:02:41,295 --> 00:02:43,095
¿Qué quería?

49
00:02:45,811 --> 00:02:49,259
Dijo que había personas en la Central

50
00:02:49,385 --> 00:02:51,617
que quieren deshacerse de Gorbachov.

51
00:02:52,407 --> 00:02:54,764
Él trata de evitarlo.

52
00:02:55,309 --> 00:02:57,237
¿Qué tiene que ver contigo?

53
00:03:00,862 --> 00:03:03,362
Me dijo que te reuniste con un general

54
00:03:03,431 --> 00:03:06,899
de la Fuerza Estratégica de
Misiles que forma parte de ello.

55
00:03:09,921 --> 00:03:16,969
Me pidió... que le contara...
lo que estabas haciendo.

56
00:03:19,160 --> 00:03:20,393
¿Y?

57
00:03:23,418 --> 00:03:24,851
Lo hice.

58
00:03:33,387 --> 00:03:35,454
¿Qué le contaste?

59
00:03:46,618 --> 00:03:54,380
Le conté... que eras la
persona más comprometida

60
00:03:54,688 --> 00:03:58,217
y leal que haya servido
jamás en la organización.

61
00:03:59,687 --> 00:04:02,021
Le hablé del sensor.

62
00:04:02,123 --> 00:04:04,007
Rennhull.

63
00:04:05,326 --> 00:04:08,027
Que investigabas a uno
de nuestros negociadores

64
00:04:08,052 --> 00:04:10,119
porque pensabas que era un traidor.

65
00:04:10,250 --> 00:04:12,817
Que iba a ir a Chicago.

66
00:04:22,810 --> 00:04:25,144
Así que todas esas veces que...

67
00:04:25,313 --> 00:04:26,972
que fingías estar preocupado

68
00:04:26,997 --> 00:04:28,299
- por mí...
- No fingía.

69
00:04:28,324 --> 00:04:29,537
Solo estabas recabando información.

70
00:04:29,561 --> 00:04:31,720
Sí que estaba preocupado por ti.
Por lo que te pedían que hicieras.

71
00:04:31,745 --> 00:04:33,011
Vete al infierno, Philip.

72
00:04:33,988 --> 00:04:36,756
Breland, Rennhull, esa pareja del niño.

73
00:04:36,791 --> 00:04:39,458
Era una cosa detrás de otra.

74
00:04:39,805 --> 00:04:42,261
No estaba seguro de si
sabías por qué las hacías.

75
00:04:42,310 --> 00:04:43,643
¿Cuánto tiempo?

76
00:04:43,798 --> 00:04:45,765
¿Cuánto tiempo llevas con esto?

77
00:04:48,570 --> 00:04:50,203
Un par de meses.

78
00:04:56,978 --> 00:04:59,111
Deberías habérmelo contado.

79
00:04:59,291 --> 00:05:01,938
Lo intenté, de verdad.

80
00:05:02,217 --> 00:05:04,450
Te encanta hablar.

81
00:05:04,492 --> 00:05:07,493
Si de verdad hubieras querido
decírmelo, lo habrías hecho.

82
00:05:07,655 --> 00:05:09,789
Intentaba ayudarte, ayudarnos.

83
00:05:09,838 --> 00:05:11,611
- Gilipolleces.
- Puede que no estés de acuerdo

84
00:05:11,636 --> 00:05:13,536
con todo lo que Gorbachov está haciendo,

85
00:05:13,561 --> 00:05:14,927
pero trata de mejorar las cosas.

86
00:05:14,975 --> 00:05:17,750
¿Me has mentido durante
meses por Gorbachov?

87
00:05:17,775 --> 00:05:19,465
Siempre has hecho exactamente
lo que nos han pedido.

88
00:05:19,656 --> 00:05:21,166
Yo trataba de hacerte pensar...

89
00:05:21,199 --> 00:05:22,229
- ¿Pensar?
- Cuestionarte las cosas...

90
00:05:22,253 --> 00:05:23,261
- Yo pienso...
- Sí, cuestionarte las cosas,

91
00:05:23,285 --> 00:05:24,341
comportarte como un ser humano.

92
00:05:24,365 --> 00:05:26,566
¿Crees que no soy un ser humano?

93
00:05:30,011 --> 00:05:31,877
No es eso lo que digo.

94
00:05:35,283 --> 00:05:37,016
Yo siempre...

95
00:05:39,020 --> 00:05:40,886
Yo haría cualquier cosa por ti.

96
00:05:43,124 --> 00:05:45,310
Lo he hecho. Acabo de hacerlo.

97
00:05:45,670 --> 00:05:46,769
Pero ya no.

98
00:05:46,794 --> 00:05:48,300
Y tú haz lo que quieras.

99
00:05:48,330 --> 00:05:50,363
Pero, por favor...
algunas de esas cosas...

100
00:05:51,333 --> 00:05:55,401
Creíamos en algo... muy grande.

101
00:05:57,792 --> 00:05:59,805
Y... nos dicen qué hacer
y nosotros lo hacemos.

102
00:05:59,907 --> 00:06:02,074
Lo entiendo, así funciona,

103
00:06:02,364 --> 00:06:04,143
pero... lo hacemos.

104
00:06:04,452 --> 00:06:07,319
Lo hacemos nosotros, no ellos,

105
00:06:07,521 --> 00:06:10,184
así que recae sobre nosotros...

106
00:06:12,320 --> 00:06:13,686
Todo ello...

107
00:07:03,023 --> 00:07:04,110
Gracias, Wendy.

108
00:07:04,135 --> 00:07:05,401
¿Te llamo tras la reunión?

109
00:07:05,426 --> 00:07:06,925
- Hasta la semana que viene, Todd.
- De acuerdo.

110
00:07:12,510 --> 00:07:14,243
Vale, pues...

111
00:07:17,302 --> 00:07:18,350
Jackson.

112
00:07:18,375 --> 00:07:20,306
- Sra. Gallagher.
- Wendy, por favor.

113
00:07:20,331 --> 00:07:22,332
Si me llamas señora
Gallagher voy a vomitar.

114
00:07:24,064 --> 00:07:25,844
Lo siento mucho, pero no puedo quedarme.

115
00:07:26,140 --> 00:07:27,674
Sé lo que dije... pero el día

116
00:07:27,699 --> 00:07:28,932
- se me ha complicado.
- Vale, no hay problema.

117
00:07:29,010 --> 00:07:30,376
¿Por qué no te sientas un
momento mientras yo...?

118
00:07:30,401 --> 00:07:32,168
Claro. Sí.

119
00:07:34,602 --> 00:07:37,379
Pues... he estado pensando mucho

120
00:07:37,424 --> 00:07:39,651
lo del programa de gestión
de empresas en McAlraith.

121
00:07:39,754 --> 00:07:41,417
- Estupendo.
- Sí, no, creo que...

122
00:07:41,569 --> 00:07:42,875
creo que sería muy bueno para mí

123
00:07:42,900 --> 00:07:44,345
y todo eso, ¿sabes?

124
00:07:44,438 --> 00:07:46,359
Y también me ayudaría
a salir de Marietta...

125
00:07:46,461 --> 00:07:48,094
Te podría hacer viajar
por todo el mundo.

126
00:07:48,196 --> 00:07:50,058
Y conocerás a gente con
tanto interés por la cultura

127
00:07:50,083 --> 00:07:51,430
como el que tú tienes,

128
00:07:51,533 --> 00:07:53,652
por no mencionar que ganarías más dinero

129
00:07:53,677 --> 00:07:55,001
que con los selladores de pavimento.

130
00:07:55,026 --> 00:07:56,672
Bueno...

131
00:07:56,697 --> 00:07:57,981
yo no estaría tan seguro de eso.

132
00:07:58,006 --> 00:07:59,405
¿Pero dónde firmo?

133
00:08:00,721 --> 00:08:02,275
Conozco bien al tipo
que dirige el programa

134
00:08:02,300 --> 00:08:03,743
y sé lo que está buscando.

135
00:08:03,768 --> 00:08:05,267
He traído mi currículum.

136
00:08:05,292 --> 00:08:06,292
Estupendo.

137
00:08:11,352 --> 00:08:12,418
   

138
00:08:12,829 --> 00:08:14,039
Bien, esto es genial.

139
00:08:14,074 --> 00:08:15,273
Vale.

140
00:08:15,509 --> 00:08:17,390
Pues lo que necesitaría ahora...

141
00:08:17,438 --> 00:08:19,071
- Aquí tiene.
- Gracias.

142
00:08:19,227 --> 00:08:20,693
es que redactaras un informe

143
00:08:20,720 --> 00:08:23,002
sobre la labor que has estado
haciendo en la oficina de Nunn.

144
00:08:23,027 --> 00:08:24,140
Eso puedo hacerlo.

145
00:08:24,165 --> 00:08:25,865
¿Podrías entregármelo en 24 horas?

146
00:08:25,967 --> 00:08:27,300
Claro.

147
00:08:27,325 --> 00:08:29,291
Céntrate en lo que es
importante para el senador.

148
00:08:29,402 --> 00:08:31,503
No sé, control de armas, la cumbre.

149
00:08:31,565 --> 00:08:34,032
Tú decides. Cuantos más detalles, mejor.

150
00:08:34,242 --> 00:08:37,142
Quieren comprobar lo observador
y organizado que eres.

151
00:08:37,349 --> 00:08:38,578
Y no te preocupes.

152
00:08:38,612 --> 00:08:41,312
La gente que lo verá en McAlraith
tienen todos autorización,

153
00:08:41,337 --> 00:08:42,904
así que no te preocupes por eso.

154
00:08:44,719 --> 00:08:45,987
Vale.

155
00:08:47,419 --> 00:08:48,821
Tenemos órdenes de registro FISA

156
00:08:48,856 --> 00:08:50,313
para once de los garajes,

157
00:08:50,338 --> 00:08:52,462
pero queremos esperar al menos 48 horas

158
00:08:52,515 --> 00:08:54,090
antes de entrar, para asegurarnos.

159
00:08:54,148 --> 00:08:56,114
Bien. ¿Los sacerdotes? ¿Ganzel?

160
00:08:56,331 --> 00:09:00,099
Bueno, hay diez sacerdotes rusos
ortodoxos activos en D. C.

161
00:09:00,262 --> 00:09:02,268
Uno de ellos, un tal padre Victor,

162
00:09:02,293 --> 00:09:04,593
trabaja muy cerca del
área metropolitana.

163
00:09:04,684 --> 00:09:06,251
Este tipo fue ascendido a arcipreste

164
00:09:06,276 --> 00:09:08,075
antes que otros con más experiencia.

165
00:09:08,182 --> 00:09:10,582
Quizá se le dé bien
mover el incensiario.

166
00:09:10,684 --> 00:09:13,423
La CIA dice que no puedes
ascender tan deprisa

167
00:09:13,448 --> 00:09:15,684
sin la aprobación de los
mandamases de su país.

168
00:09:15,755 --> 00:09:17,455
- Traedlo.
- De acuerdo.

169
00:09:17,685 --> 00:09:20,319
Stan, ¿algo con los coches?

170
00:09:20,427 --> 00:09:22,270
Seguimos revisando los
papeles. Nada todavía.

171
00:09:22,295 --> 00:09:23,331
¿Qué hay de Burov?

172
00:09:23,355 --> 00:09:25,382
Que esté aquí mientras
pasa toda esta mierda.

173
00:09:25,460 --> 00:09:27,827
No nos hemos olvidado de él.

174
00:09:32,537 --> 00:09:34,367
He venido de visita
desde la Unión Soviética

175
00:09:34,469 --> 00:09:37,603
a los Estados Unidos de América
para completar los trabajos

176
00:09:37,705 --> 00:09:42,274
sobre el tratado, para
firmar el tratado INF

177
00:09:42,377 --> 00:09:44,610
y... los de menor alcance.

178
00:09:44,712 --> 00:09:47,680
Ese es el acuerdo que
esperan de nosotros

179
00:09:47,734 --> 00:09:49,400
todas las naciones y el mundo entero.

180
00:09:49,519 --> 00:09:50,812
He venido a su país...

181
00:09:50,892 --> 00:09:52,818
Se me hace raro que esté aquí.

182
00:09:52,920 --> 00:09:54,353
para completar los trabajos...

183
00:09:54,388 --> 00:09:56,322
- ¿Lo...?
- y firmar...

184
00:09:56,491 --> 00:09:58,391
No lo has llegado a conocer, ¿verdad?

185
00:09:58,493 --> 00:09:59,767
y los misiles de corto alcance...

186
00:09:59,840 --> 00:10:02,541
- No.
- y así continuar con...

187
00:10:02,717 --> 00:10:05,219
¿Habéis acabado? ¿Ahora que él
está aquí? ¿Firmando el tratado?

188
00:10:05,292 --> 00:10:06,666
Eso era el INF.

189
00:10:07,056 --> 00:10:09,702
Ya están trabajando en
otro tratado, START,

190
00:10:09,804 --> 00:10:11,404
para armas ofensivas de mayor rango.

191
00:10:11,506 --> 00:10:13,039
Se reunirán los próximos tres días.

192
00:10:13,141 --> 00:10:15,174
Tenemos que averiguar qué se dice

193
00:10:15,276 --> 00:10:16,875
y ver algún documento...

194
00:10:17,275 --> 00:10:19,478
Este trabajo nunca acaba.

195
00:10:19,854 --> 00:10:22,214
Oye, ¿podrías dejarnos a Claudia
y a mí un momento a solas?

196
00:10:22,716 --> 00:10:24,751
- ¿Nos vemos en el coche?
- Claro.

197
00:10:27,989 --> 00:10:29,922
Como punto central de las discusiones

198
00:10:30,024 --> 00:10:32,024
con el presidente de
los Estados Unidos...

199
00:10:32,126 --> 00:10:33,859
Siento mucho lo de Marilyn.

200
00:10:33,961 --> 00:10:35,895
cuestiones primordiales de las
relaciones soviético-estadounidenses...

201
00:10:36,003 --> 00:10:37,447
Sí.

202
00:10:37,512 --> 00:10:39,312
cuestiones sobre la reducción de
las armas ofensivas estratégicas.

203
00:10:40,887 --> 00:10:43,655
He visto algo en la agenda de Haskard.

204
00:10:43,805 --> 00:10:46,772
Una reunión de Nesterenko con
un grupo importante de gente

205
00:10:46,827 --> 00:10:49,561
de los EE. UU. en Main State, el
miércoles. El segundo día de la cumbre.

206
00:10:50,239 --> 00:10:52,845
Parece que será el único soviético allí.

207
00:10:53,113 --> 00:10:54,586
Haskard va a ir a esa reunión.

208
00:10:54,686 --> 00:10:55,915
Voy a ponerle un dispositivo de escucha

209
00:10:55,940 --> 00:10:57,272
en el maletín.

210
00:11:51,272 --> 00:11:52,604
Lo he hecho.

211
00:11:54,314 --> 00:11:56,280
Lo he hecho.

212
00:11:56,616 --> 00:11:58,024
Algo ha salido mal.

213
00:11:59,533 --> 00:12:01,767
Me dijiste que pasaría esto.

214
00:12:03,276 --> 00:12:05,242
Es culpa mía, pero...

215
00:12:06,954 --> 00:12:08,988
es que... no podía seguir...

216
00:12:09,090 --> 00:12:11,257
- ¿Qué le has dado?
- La morfina.

217
00:12:11,359 --> 00:12:12,958
Toda la que guardé.

218
00:12:13,026 --> 00:12:16,161
Me lo estaba suplicando...
y suplicando...

219
00:12:16,297 --> 00:12:20,299
El dolor, no... no podía aguantar más.

220
00:12:20,401 --> 00:12:21,767
¿Cuánto tiempo lleva así?

221
00:12:21,834 --> 00:12:23,334
Desde ayer.

222
00:12:24,133 --> 00:12:26,152
Nadie la ha visto.

223
00:12:26,874 --> 00:12:29,593
Iba a llamar al hospital, pero...

224
00:12:30,645 --> 00:12:32,444
Te estaba esperando.

225
00:12:32,599 --> 00:12:34,305
Bien hecho.

226
00:12:38,386 --> 00:12:39,652
¿Por qué no se muere?

227
00:12:39,773 --> 00:12:42,334
Su sistema ha desarrollado tolerancia.

228
00:12:44,339 --> 00:12:46,366
He esperado demasiado.

229
00:12:47,755 --> 00:12:50,072
Sabía que había esperado demasiado.

230
00:12:51,111 --> 00:12:52,969
Qué egoísta.

231
00:12:54,502 --> 00:12:56,834
Tenía que ir a esos malditos encuentros.

232
00:12:57,037 --> 00:12:58,570
Ella me lo dijo.

233
00:12:58,732 --> 00:13:01,807
Le dolía tanto que me dijo eso.

234
00:13:02,596 --> 00:13:04,395
Y tenía razón.

235
00:13:06,420 --> 00:13:10,455
Llamé a mi oficina y dije que se acabó.

236
00:13:10,651 --> 00:13:12,496
Ya no puedo ir más.

237
00:13:13,521 --> 00:13:16,622
Y se... se la administré.

238
00:13:18,432 --> 00:13:19,664
Ahora esto.

239
00:13:27,001 --> 00:13:29,735
Glenn, todo va a ir bien.

240
00:13:32,632 --> 00:13:34,352
Despídete de ella ahora.

241
00:13:40,961 --> 00:13:43,161
Despídete y luego sal.

242
00:17:36,951 --> 00:17:38,083
Ha muerto.

243
00:17:43,090 --> 00:17:46,692
Deberías ir arriba y pasar
algo de tiempo con ella.

244
00:17:46,794 --> 00:17:48,260
Es tu última oportunidad.

245
00:19:12,256 --> 00:19:13,656
¿Le mostramos las antiguas

246
00:19:13,681 --> 00:19:15,982
al tipo que conducía
el coche de Cosechador?

247
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
Sí. Tras hacer el suyo. Dijo que quizá.

248
00:19:18,719 --> 00:19:20,219
¿Dijo que quizá

249
00:19:20,321 --> 00:19:21,887
tras describirlos de esta forma?

250
00:19:21,989 --> 00:19:23,643
Es imposible.

251
00:19:23,764 --> 00:19:25,464
Esos disfraces.

252
00:19:32,866 --> 00:19:37,970
O son las mismas personas

253
00:19:38,247 --> 00:19:40,138
o son todos personas distintas.

254
00:19:50,317 --> 00:19:52,985
¿Stephanie?

255
00:19:53,286 --> 00:19:55,020
¿Puedes subir?

256
00:19:55,122 --> 00:19:56,922
Voy.

257
00:20:15,843 --> 00:20:18,443
Ella...

258
00:20:28,421 --> 00:20:29,887
Elige uno.

259
00:20:31,292 --> 00:20:33,492
¿Qué? No. No puedo.

260
00:20:33,594 --> 00:20:36,609
No. Es... importante para mí.

261
00:20:36,910 --> 00:20:39,177
Quiero que escojas uno.

262
00:21:00,019 --> 00:21:01,249
Llévatelo.

263
00:24:18,860 --> 00:24:20,162
Aquí está...

264
00:24:20,187 --> 00:24:21,353
Hola.

265
00:24:21,433 --> 00:24:22,587
Pasa.

266
00:24:22,654 --> 00:24:24,187
- ¿Qué tal?
- Bien.

267
00:24:28,546 --> 00:24:29,546
¡Tachán!

268
00:24:29,647 --> 00:24:31,013
¿Qué es esto?

269
00:24:31,062 --> 00:24:33,046
Tu nuevo maletín. El que vas a necesitar

270
00:24:33,071 --> 00:24:35,270
en el programa de gestión
de empresas de McAlraith.

271
00:24:35,295 --> 00:24:37,600
Dios mío.

272
00:24:37,635 --> 00:24:39,309
Vaya, lleva mis iniciales.

273
00:24:39,357 --> 00:24:41,468
Bueno, tu bolsa es chula,

274
00:24:41,493 --> 00:24:43,508
pero no puedo mandarte
a ese mundo sin piedad

275
00:24:43,533 --> 00:24:45,228
sin hacerte pasar por alguien adulto.

276
00:24:46,753 --> 00:24:48,030
Es estupendo. Gracias.

277
00:24:48,133 --> 00:24:49,832
De nada.

278
00:24:49,934 --> 00:24:51,501
Pasa. Todo esto es un caos.

279
00:24:51,550 --> 00:24:54,317
Vivo siempre con lo
que cabe en una maleta.

280
00:24:54,385 --> 00:24:55,751
Vaya.

281
00:24:57,375 --> 00:24:58,541
Oye, vamos a celebrarlo.

282
00:24:58,643 --> 00:25:00,643
¿Bebes? No quiero corromperte.

283
00:25:00,745 --> 00:25:02,545
   

284
00:25:02,680 --> 00:25:04,041
Sí, bebo. Tengo 21.

285
00:25:04,095 --> 00:25:05,609
Bien.

286
00:25:05,950 --> 00:25:10,052
Sí, he traído una copia

287
00:25:10,155 --> 00:25:12,755
de "Los sobornados", si
tiene reproductor de vídeo.

288
00:25:13,017 --> 00:25:14,027
Genial.

289
00:25:14,081 --> 00:25:15,158
Sí.

290
00:25:15,260 --> 00:25:16,891
A mi colega le ha encantado
tu informe, por cierto.

291
00:25:16,955 --> 00:25:18,251
¿Sí?

292
00:25:18,329 --> 00:25:19,529
Dijo que redactas muy bien.

293
00:25:19,631 --> 00:25:21,497
Los detalles estaban a la perfección.

294
00:25:21,599 --> 00:25:23,432
Así que espera una llamada
la semana que viene.

295
00:25:23,535 --> 00:25:26,102
Aunque no se lo cuentes a nadie
hasta tener una oferta formal.

296
00:25:26,197 --> 00:25:27,496
Por supuesto.

297
00:25:27,605 --> 00:25:29,145
- ¡Por Jackson!
- Sí. Y por ti.

298
00:25:32,443 --> 00:25:33,943
   

299
00:25:34,045 --> 00:25:36,412
¿Sabes? Es muy excitante.

300
00:25:36,514 --> 00:25:38,844
Yo también soy una chica de pueblo.

301
00:25:38,984 --> 00:25:43,453
Y McAlraith me cambió la vida.

302
00:25:43,541 --> 00:25:45,574
- ¿Sí?
- Completamente.

303
00:25:45,795 --> 00:25:48,768
Me hizo sentir que ya era adulta;

304
00:25:48,926 --> 00:25:52,828
viajando por todo el mundo
y conociendo a gente nueva.

305
00:25:52,917 --> 00:25:56,018
Ya no era la niña
pequeña de mis padres...

306
00:25:56,088 --> 00:25:57,454
Gracias a Dios que fui a ver "Rififi".

307
00:25:58,903 --> 00:26:00,591
Oye, tú también me
has hecho quedar bien.

308
00:26:00,625 --> 00:26:02,082
Créeme, a mi edad...

309
00:26:02,107 --> 00:26:04,174
No creo que tengas que
preocuparte de eso.

310
00:26:04,282 --> 00:26:05,555
¿Qué?

311
00:26:05,923 --> 00:26:07,743
   

312
00:26:07,768 --> 00:26:09,655
- No... no he querido...
- ¿No?

313
00:26:09,709 --> 00:26:11,147
Qué pena.

314
00:26:11,249 --> 00:26:12,415
No, bueno...

315
00:26:12,644 --> 00:26:14,677
Ya sabes, sí, es que...

316
00:26:15,587 --> 00:26:16,752
¿Qué?

317
00:26:21,493 --> 00:26:23,727
¿Tú qué, Jackson?

318
00:27:29,894 --> 00:27:31,618
- Hola, cielo.
- Hola.

319
00:27:32,701 --> 00:27:35,169
Me han retenido en el trabajo,
¿quieres ir por comida tailandesa?

320
00:27:35,247 --> 00:27:37,113
Eso suena bien.

321
00:27:42,106 --> 00:27:43,759
¿Qué es?

322
00:27:44,242 --> 00:27:45,841
¿Ha sido Dennis?

323
00:27:46,150 --> 00:27:47,716
¿El qué?

324
00:27:48,949 --> 00:27:51,847
Tengo una entrevista de trabajo
en el FBI la semana próxima.

325
00:27:51,950 --> 00:27:53,182
En Personal.

326
00:27:53,250 --> 00:27:55,117
Eso es estupendo.

327
00:27:55,253 --> 00:27:56,752
Déjame ver.

328
00:27:56,854 --> 00:27:58,963
Dennis dijo que había
hablado con Wolfe, pero...

329
00:27:59,296 --> 00:28:01,802
no pensé que ocurriría tan pronto.

330
00:28:02,593 --> 00:28:04,160
Te dije que no reciben
muchas solicitudes

331
00:28:04,188 --> 00:28:05,988
con tu experiencia en gestión.

332
00:28:06,164 --> 00:28:07,563
¿Qué me preguntarán?

333
00:28:07,645 --> 00:28:09,545
Lo mismo que te preguntarían
en otros sitios...

334
00:28:09,767 --> 00:28:11,967
solo que querrán asegurarse
de que eres leal a los EE. UU.

335
00:28:12,083 --> 00:28:13,515
Y de que sabes guardar un secreto.

336
00:28:14,472 --> 00:28:16,272
¿No tengo que memorizar las
capitales de estado ni nada?

337
00:28:16,341 --> 00:28:17,425
Lo vas a hacer genial.

338
00:28:17,450 --> 00:28:19,138
Sé tú misma, cuenta la verdad

339
00:28:19,163 --> 00:28:21,330
y se enamorarán de ti, como lo estoy yo.

340
00:28:21,479 --> 00:28:23,713
Bueno, vale, quizá no tanto.

341
00:28:23,781 --> 00:28:25,347
¡Pero los dejarás impresionados!

342
00:28:25,483 --> 00:28:26,858
Sí.

343
00:28:26,904 --> 00:28:28,861
El tratado INF firmado ayer

344
00:28:28,886 --> 00:28:31,087
fue solo el telón de fondo para el
encuentro de máximos mandatarios.

345
00:28:31,189 --> 00:28:33,389
Siento las prisas, tengo el día repleto.

346
00:28:33,414 --> 00:28:35,314
Yo también. Todo el mundo anda corriendo

347
00:28:35,360 --> 00:28:37,260
como un puñado de pollos sin cabeza.

348
00:28:37,327 --> 00:28:39,027
Sí, la cumbre.

349
00:28:39,554 --> 00:28:41,903
También muchos de mis clientes.

350
00:28:42,000 --> 00:28:45,193
En realidad, me preguntaba
si podrías hacerme un favor.

351
00:28:45,406 --> 00:28:46,902
¿Qué?

352
00:28:47,348 --> 00:28:48,804
Bueno, no, probablemente no puedas

353
00:28:48,866 --> 00:28:50,366
entrar y salir como sin nada
del Departamento de Estado.

354
00:28:50,427 --> 00:28:51,893
No.

355
00:28:51,942 --> 00:28:54,028
Bueno, claro que puedo. Puedo...
puedo entrar en cualquier sitio.

356
00:28:54,122 --> 00:28:55,488
¿Qué necesitas?

357
00:28:55,672 --> 00:28:57,290
Pues uno de mis clientes
está trabajando estrechamente

358
00:28:57,315 --> 00:28:58,614
con el Departamento de Defensa.

359
00:28:58,689 --> 00:29:01,290
Tiene una reunión muy
importante en Main State hoy.

360
00:29:01,419 --> 00:29:03,816
Se supone que tenía que llevarle
estos documentos antes,

361
00:29:03,869 --> 00:29:05,173
pero le han retrasado el vuelo

362
00:29:05,198 --> 00:29:07,001
y yo tengo que estar en un
montón de reuniones esta mañana.

363
00:29:07,025 --> 00:29:08,522
- Yo puedo hacerlo.
- ¿De verdad?

364
00:29:08,612 --> 00:29:10,112
Sí.

365
00:29:10,421 --> 00:29:11,994
Me salvarías la vida.

366
00:29:12,056 --> 00:29:15,458
Es que tengo mucho que
hacer por toda la ciudad.

367
00:29:15,606 --> 00:29:19,321
Solo tendrías que dejar esto
para él en la habitación 6226.

368
00:29:19,394 --> 00:29:21,231
- Vale.
- Déjala en un rincón y ya está.

369
00:29:21,299 --> 00:29:24,533
O, bueno, puedes ponerle un papel
con el membrete del senador Nunn

370
00:29:24,686 --> 00:29:27,140
con "Fred Sperber, Defensa" escrito
para que nadie se la lleve.

371
00:29:27,172 --> 00:29:29,512
Fred Sperber. Vale. Sí, hecho.

372
00:29:29,614 --> 00:29:31,180
Mi caballero de reluciente armadura.

373
00:29:34,695 --> 00:29:36,419
Ojalá pudiera quedarme.

374
00:29:36,493 --> 00:29:37,519
Hasta luego.

375
00:29:37,594 --> 00:29:41,216
Adiós.

376
00:29:41,383 --> 00:29:42,758
Adiós.

377
00:29:42,860 --> 00:29:45,661
Y luego el presidente dice
que todo va como la seda,

378
00:29:45,763 --> 00:29:47,797
pero no es eso lo que...

379
00:30:08,252 --> 00:30:10,953
Sí. Al habla Johnny de
Dupont Circle Travel.

380
00:30:26,708 --> 00:30:27,747
¿Hola?

381
00:30:27,772 --> 00:30:30,306
Hola. ¿Está Henry Jennings
ahí? Soy su padre.

382
00:30:30,408 --> 00:30:32,174
Creo que está en
entrenamiento de hockey.

383
00:30:33,411 --> 00:30:35,311
¿Puedes comprobarlo?

384
00:30:35,413 --> 00:30:37,209
Claro.

385
00:30:37,481 --> 00:30:39,414
Oíd, ¿está Henry por ahí?

386
00:30:39,716 --> 00:30:42,117
¡Le llama su padre por teléfono!

387
00:30:43,955 --> 00:30:45,721
No, lo siento. No está aquí.

388
00:30:45,823 --> 00:30:48,524
Vale, solo... solo dile que he llamado.

389
00:30:48,593 --> 00:30:50,059
Nada importante, solo para saludar.

390
00:30:50,084 --> 00:30:52,385
- Vale.
- Gracias.

391
00:31:08,165 --> 00:31:10,199
Gracias.

392
00:31:13,043 --> 00:31:14,119
¿Qué le pongo?

393
00:31:14,158 --> 00:31:17,092
Curtis, ¿te acuerdas de mí?

394
00:31:18,122 --> 00:31:19,388
Sí.

395
00:31:19,490 --> 00:31:21,123
No están en ningún
lío, no es nada de eso.

396
00:31:21,326 --> 00:31:23,058
Solo quiero hacerte unas preguntas.

397
00:31:23,161 --> 00:31:25,027
No tardaremos mucho.

398
00:31:25,129 --> 00:31:27,363
Eh, Melvin, sustitúyeme un segundo.

399
00:31:27,465 --> 00:31:28,597
   

400
00:31:42,703 --> 00:31:45,358
Trabajando con Gregory Thomas,

401
00:31:45,495 --> 00:31:48,429
¿recuerdas a aquella
mujer que salía con él?

402
00:31:49,913 --> 00:31:51,646
Fue hace mucho tiempo.

403
00:31:51,822 --> 00:31:53,625
Hubo muchas mujeres.

404
00:31:54,051 --> 00:31:56,652
Entonces dijiste que esta era especial,

405
00:31:56,995 --> 00:31:58,155
una mujer blanca...

406
00:31:58,222 --> 00:32:01,056
Los viste salir juntos
un puñado de veces.

407
00:32:04,476 --> 00:32:06,175
¿Es ella?

408
00:32:11,268 --> 00:32:12,901
Yo nunca...

409
00:32:15,513 --> 00:32:18,547
Gregory la veía de forma muy privada.

410
00:32:20,778 --> 00:32:24,212
Podría ser ella. Podría no serlo.

411
00:32:25,636 --> 00:32:27,636
¿Recuerdas algo de ella,

412
00:32:27,851 --> 00:32:29,517
lo que sea?

413
00:32:31,134 --> 00:32:33,062
Era guapa.

414
00:32:34,285 --> 00:32:38,120
Tenía un pelo increíble. Como en
esos anuncios de Vidal Sassoon.

415
00:32:38,369 --> 00:32:39,768
¿Algo más?

416
00:32:43,741 --> 00:32:45,174
Fumaba como un carretero.

417
00:32:49,387 --> 00:32:52,948
Tengo que regresar al trabajo,
si hemos acabado aquí.

418
00:32:53,050 --> 00:32:54,717
Sí.

419
00:32:54,819 --> 00:32:56,719
Sí, gracias.

420
00:33:01,559 --> 00:33:02,658
Espere un segundo.

421
00:33:02,760 --> 00:33:05,027
Tengo algo para usted.

422
00:33:14,405 --> 00:33:16,613
Mantuvo su palabra.

423
00:33:17,575 --> 00:33:21,143
Fui a la cárcel después,
pero nunca por aquello.

424
00:33:30,575 --> 00:33:32,004
- ¿Hola?
- ¿Jackson?

425
00:33:32,029 --> 00:33:33,524
- Sí.
- ¡Hola! Soy Wendy.

426
00:33:33,604 --> 00:33:34,744
- Hola.
- Escucha,

427
00:33:34,769 --> 00:33:36,588
resulta que se ha cancelado la reunión.

428
00:33:36,682 --> 00:33:37,854
   

429
00:33:37,879 --> 00:33:40,520
Odio tener que pedirte esto,
pero ¿hay alguna forma

430
00:33:40,545 --> 00:33:42,946
de que puedas pasarte por la
habitación y recoger aquello por mí?

431
00:33:43,075 --> 00:33:44,129
Sí, claro.

432
00:33:44,163 --> 00:33:46,382
Eres de lo que no hay. Gracias.

433
00:33:47,543 --> 00:33:49,109
- Te espero en mi coche.
- Vale.

434
00:34:08,901 --> 00:34:10,601
¿Puedo pasar?

435
00:34:12,137 --> 00:34:13,837
No.

436
00:34:21,106 --> 00:34:23,440
Solo quiero que sepas cuánto lo siento.

437
00:34:24,624 --> 00:34:27,157
Sí, ya me lo dijo en la oficina.

438
00:34:33,258 --> 00:34:35,525
Has estado allí desde
el comienzo, Stavos.

439
00:34:36,698 --> 00:34:38,898
No es que no nos importes.

440
00:34:39,000 --> 00:34:40,900
Nos importas.

441
00:34:41,002 --> 00:34:43,636
Y, probablemente, me mirarás y pensarás

442
00:34:43,661 --> 00:34:44,670
que me va fantásticamente

443
00:34:44,695 --> 00:34:47,530
con toda esta ropa cara
y el coche de lujo y...

444
00:34:48,490 --> 00:34:51,749
la remodelación de la agencia...
pero la verdad es que

445
00:34:53,947 --> 00:34:55,342
tenemos problemas.

446
00:34:57,117 --> 00:35:00,252
Y no sé si el negocio
va a poder subsistir.

447
00:35:01,456 --> 00:35:04,723
Y nos va bastante mal personalmente.

448
00:35:04,985 --> 00:35:06,859
Económicamente.

449
00:35:06,961 --> 00:35:09,195
En cierto modo, es mejor

450
00:35:09,244 --> 00:35:11,878
que te hayas marchado ahora que luego.

451
00:35:12,426 --> 00:35:15,060
Puedes comenzar a buscar trabajo.

452
00:35:18,339 --> 00:35:22,074
Empecé a trabajar para ustedes
cuando el negocio era pequeño.

453
00:35:23,551 --> 00:35:25,760
He visto crecer a sus hijos.

454
00:35:27,215 --> 00:35:31,054
Pasara lo que pasara en
aquel cuarto de atrás,

455
00:35:31,278 --> 00:35:32,911
jamás llamé a la policía.

456
00:35:34,548 --> 00:35:37,449
Jamás dije nada a nadie.

457
00:35:37,604 --> 00:35:39,271
Y jamás lo haré.

458
00:35:42,697 --> 00:35:44,997
Me educaron para ser leal.

459
00:36:42,713 --> 00:36:44,713
Mi caballero de reluciente armadura.

460
00:36:47,861 --> 00:36:49,103
¿Qué?

461
00:36:50,431 --> 00:36:52,713
Vamos, venga. Sube al coche.

462
00:37:16,777 --> 00:37:19,478
¿Qué, Jackson? No puedo leer la mente.

463
00:37:21,128 --> 00:37:22,605
Cuando recogí tus documentos...

464
00:37:22,652 --> 00:37:25,186
había una reunión en marcha en la 6226

465
00:37:25,211 --> 00:37:26,774
sobre recursos hídricos en Ghana.

466
00:37:26,799 --> 00:37:28,516
Estaba abarrotado de gente.

467
00:37:28,541 --> 00:37:30,627
Y entonces entré y recogí
la caja del rincón.

468
00:37:30,694 --> 00:37:32,995
Y cuando salía, me di cuenta

469
00:37:33,020 --> 00:37:34,518
de que en el portapapeles
junto a la entrada... que...

470
00:37:34,542 --> 00:37:35,953
que llevaban allí
desde las once en punto

471
00:37:35,977 --> 00:37:37,610
y que solo hubo una reunión antes.

472
00:37:37,679 --> 00:37:39,011
Algo, algo de la cumbre.

473
00:37:39,146 --> 00:37:40,312
¿Y?

474
00:37:41,802 --> 00:37:43,674
No se canceló ninguna reunión.

475
00:37:43,844 --> 00:37:47,345
Bueno, no sé cómo asignan
las salas allí, Jackson.

476
00:37:51,778 --> 00:37:53,577
Pues luego miré los documentos.

477
00:38:04,472 --> 00:38:08,140
Vale, escucha. No es para tanto.

478
00:38:08,309 --> 00:38:10,309
¡Me has hecho poner un micro en una
reunión del Departamento de Estado!

479
00:38:10,411 --> 00:38:11,577
¿Un micro?

480
00:38:11,679 --> 00:38:13,917
Vale, lo primero,

481
00:38:14,248 --> 00:38:15,866
esa reunión nunca tuvo lugar, ¿vale?

482
00:38:15,956 --> 00:38:19,449
Y lo segundo... Mi
cliente debía estar allí.

483
00:38:19,502 --> 00:38:21,287
Esto es una... forma de tomar notas.

484
00:38:21,389 --> 00:38:22,833
¿De qué estás hablando? ¡Esto es ilegal!

485
00:38:22,857 --> 00:38:26,125
Jackson, mi cliente quería los detalles

486
00:38:26,150 --> 00:38:29,090
de la reunión para poder preparar
una oferta para un contrato.

487
00:38:29,144 --> 00:38:30,689
Sé que eres joven y te
puede resultar extraño

488
00:38:30,765 --> 00:38:32,097
porque nunca lo has hecho antes,

489
00:38:32,138 --> 00:38:33,738
pero esto es el mundo real.

490
00:38:33,901 --> 00:38:36,335
Es decir, esto es lo que se hace
para lograr una ventaja competitiva.

491
00:38:36,384 --> 00:38:37,934
¿Así lo llamaría la policía entonces?

492
00:38:37,958 --> 00:38:39,091
¿Una ventaja competitiva?

493
00:38:39,157 --> 00:38:42,508
Vale, espera un segundo.

494
00:38:50,017 --> 00:38:51,562
¿Qué ocurre aquí?

495
00:38:51,729 --> 00:38:54,366
¿Quién eres tú? Es decir,
no... no lo entiendo.

496
00:38:54,391 --> 00:38:55,484
- Creía que tú...
- Vale. Vale.

497
00:38:55,508 --> 00:38:57,307
Escúchame.

498
00:38:57,825 --> 00:39:00,326
Jackson, eres un...
eres un chico sensible.

499
00:39:00,428 --> 00:39:02,236
- Y comprendo que...
- No soy sensible.

500
00:39:02,261 --> 00:39:04,997
Y tampoco soy idiota, ¿vale?
La gente no hace esto.

501
00:39:05,291 --> 00:39:07,466
Lo sé. Mi padre tiene un
negocio. Nunca haría esto.

502
00:39:07,491 --> 00:39:10,125
Le... le llamará ahora mismo
y le preguntaré, ¿vale?

503
00:39:10,183 --> 00:39:11,203
¡Jackson!

504
00:39:14,041 --> 00:39:15,507
Cierra la puerta.

505
00:39:24,265 --> 00:39:25,651
Quiero irme.

506
00:39:42,229 --> 00:39:43,555
Escúchame.

507
00:39:45,926 --> 00:39:48,794
No menciones esto a tu padre.

508
00:39:49,019 --> 00:39:52,534
Ya eres lo bastante mayor
para guardarte algunas cosas.

509
00:39:53,207 --> 00:39:55,974
No se lo menciones a nadie.

510
00:39:56,183 --> 00:39:57,583
¿Lo entiendes?

511
00:39:58,092 --> 00:40:00,085
¿Puedo irme?

512
00:40:00,323 --> 00:40:02,354
Dime que lo entiendes.

513
00:40:05,092 --> 00:40:07,526
No lo entiendo.

514
00:40:23,444 --> 00:40:25,405
Vuelve a la universidad.

515
00:40:26,847 --> 00:40:29,133
Disfruta de tu último semestre.

516
00:40:30,849 --> 00:40:33,324
Y entra en el negocio del pavimento.

517
00:40:33,904 --> 00:40:36,455
Creo que McAlraith no
está hecho para ti.

518
00:40:40,841 --> 00:40:41,935
Vete.

519
00:41:16,187 --> 00:41:18,387
Le queda perfecto.

520
00:41:20,391 --> 00:41:22,124
El corte está hecho para usted.

521
00:41:25,296 --> 00:41:27,696
¿No le gusta?

522
00:41:27,865 --> 00:41:29,755
Está bien.

523
00:41:29,876 --> 00:41:32,110
Solo tenemos que arreglarle las
mangas y hacerle el dobladillo,

524
00:41:32,145 --> 00:41:34,111
eso es todo.

525
00:41:34,280 --> 00:41:35,546
Es precioso.

526
00:41:41,513 --> 00:41:43,413
Es inusual convocar esta reunión,

527
00:41:43,569 --> 00:41:46,670
pero el secretario general Gorbachov me
ha pedido que les transmita un mensaje

528
00:41:46,819 --> 00:41:49,686
fuera de los canales regulares.

529
00:41:49,762 --> 00:41:54,065
Ahora que se ha firmado el tratado
INF y vamos a pasar al START,

530
00:41:54,234 --> 00:41:56,968
quiere que sepan que
es totalmente sincero

531
00:41:57,070 --> 00:42:01,139
respecto a lo que le dijo al
presidente Reagan en Reikiavik.

532
00:42:01,241 --> 00:42:02,974
Su objetivo no es solo reducir

533
00:42:03,076 --> 00:42:05,643
la cifra de misiles
nucleares de largo alcance

534
00:42:05,745 --> 00:42:08,579
que ambos países tienen
apuntándose el uno al otro.

535
00:42:08,681 --> 00:42:13,584
Lo que quiere es una completa
eliminación de las armas nucleares.

536
00:42:13,686 --> 00:42:15,286
Para poder conseguir esto,

537
00:42:15,388 --> 00:42:17,788
está dispuesto a llegar más lejos aún.

538
00:42:17,891 --> 00:42:21,425
En Reikiavik expresó su firme oposición
a la Iniciativa de Defensa Estratégica.

539
00:42:21,528 --> 00:42:23,995
Aún no está preparado para
cambiar de postura públicamente,

540
00:42:24,097 --> 00:42:28,166
pero me ha autorizado a decirles
a las personas de esta sala que,

541
00:42:28,268 --> 00:42:32,503
si acceden a un completo
desarme nuclear,

542
00:42:32,605 --> 00:42:36,107
dejará de oponerse a la
Iniciativa de Defensa Estratégica.

543
00:42:36,209 --> 00:42:38,609
Accederá a todos los
requisitos de los EE. UU.

544
00:42:38,711 --> 00:42:41,012
para un régimen de verificación.

545
00:42:41,114 --> 00:42:46,951
Una completa erradicación...
Ese es su gran sueño.

546
00:42:47,053 --> 00:42:50,354
Por su legado. Por el presidente Reagan.

547
00:42:50,456 --> 00:42:52,056
Por el mundo.

548
00:43:03,349 --> 00:43:05,249
Fumas demasiado.

549
00:43:05,338 --> 00:43:07,271
Eso me han dicho.

550
00:43:10,643 --> 00:43:12,733
¿Del maletín de Haskard?

551
00:43:12,992 --> 00:43:14,459
No.

552
00:43:14,807 --> 00:43:16,363
Erica ha muerto.

553
00:43:16,550 --> 00:43:18,816
Haskard dejó su trabajo
antes de la reunión.

554
00:43:18,897 --> 00:43:21,798
He utilizado a mi contacto
en la oficina de Sam Nunn.

555
00:43:22,088 --> 00:43:26,123
Nesterenko no ha dicho nada
sospechoso en la reunión.

556
00:43:26,410 --> 00:43:28,893
No importa. Tenemos nuevas órdenes.

557
00:43:29,177 --> 00:43:31,443
Tienes que ocuparte de él.

558
00:43:32,878 --> 00:43:34,745
Hoy o mañana.

559
00:43:55,134 --> 00:43:56,832
Cooperaré consiguiendo el mapa

560
00:43:56,856 --> 00:43:58,923
y averiguando dónde estamos.

561
00:43:59,025 --> 00:44:00,611
¿Quién fue el cerebro que
nos dejó junto al río?

562
00:44:00,635 --> 00:44:02,268
Sabía que ibas a decir eso.

563
00:44:02,293 --> 00:44:04,450
- Eres agotador.
- Tú retrasada.

564
00:44:04,475 --> 00:44:06,615
Pretendo no discutir más contigo.

565
00:44:06,855 --> 00:44:08,665
Vaya. Esa maldita carretera

566
00:44:08,690 --> 00:44:10,390
está a más de diez kilómetros de aquí.

567
00:44:10,670 --> 00:44:12,937
¿Qué? ¿Campo a través en esa cosa?

568
00:44:13,039 --> 00:44:14,477
Solo serán unos bachecitos.

569
00:44:14,502 --> 00:44:16,569
Solo un par de horas. Llegaremos
para las tres en punto.

570
00:44:16,762 --> 00:44:18,628
No llegaremos antes de anochecer,

571
00:44:18,677 --> 00:44:21,578
- si es que llegamos. - Esta
motocicleta nos llevará adonde sea.

572
00:44:21,814 --> 00:44:24,015
Si despegas los pantalones
del suelo y me ayudas a...

573
00:46:45,383 --> 00:46:47,404
No lo he hecho.

574
00:46:48,200 --> 00:46:49,800
Nesterenko.

575
00:46:51,563 --> 00:46:52,996
¿Qué ha pasado?

576
00:46:54,801 --> 00:46:56,834
¿Escuchaste la grabación?

577
00:46:57,870 --> 00:46:59,870
Parece un hombre decente.

578
00:46:59,972 --> 00:47:01,906
No un traidor.

579
00:47:02,101 --> 00:47:04,875
No hemos visto ni oído
nada que demuestre que...

580
00:47:04,936 --> 00:47:06,636
Tiene que hacerse.

581
00:47:07,265 --> 00:47:09,065
¿Qué quieres decir?

582
00:47:10,183 --> 00:47:14,218
Hay que hacerlo, estés convencida o no.

583
00:47:15,674 --> 00:47:18,175
No lo entiendo.

584
00:47:24,957 --> 00:47:26,857
Te he estado protegiendo.

585
00:47:28,080 --> 00:47:30,380
Evitamos que lo sepas todo,

586
00:47:30,405 --> 00:47:32,337
para que puedas hacer tu trabajo.

587
00:47:33,072 --> 00:47:34,886
Pero si has perdido la confianza...

588
00:47:34,911 --> 00:47:37,312
No he perdido mi confianza.

589
00:47:38,196 --> 00:47:39,913
¿Entonces qué?

590
00:47:44,150 --> 00:47:45,853
Yo solo...

591
00:47:47,853 --> 00:47:49,461
esta vez...

592
00:47:49,761 --> 00:47:51,795
necesito saber.

593
00:47:57,430 --> 00:47:59,546
En nuestra patria,

594
00:48:01,534 --> 00:48:06,103
tenemos un líder que no tiene
conciencia de nuestra historia,

595
00:48:06,612 --> 00:48:08,472
ni de nuestros ideales.

596
00:48:08,574 --> 00:48:11,408
Sin conciencia de cómo nos sacrificamos
para construir una gran nación,

597
00:48:11,433 --> 00:48:13,433
ni del precio que hemos pagado.

598
00:48:13,586 --> 00:48:15,319
Lo está entregando todo.

599
00:48:15,585 --> 00:48:19,732
Parte justo aquí, esta semana,
a los estadounidenses.

600
00:48:20,119 --> 00:48:24,095
Parte en nuestro país, mes
a mes, semana a semana.

601
00:48:24,783 --> 00:48:27,016
Ya casi es demasiado tarde para pararlo.

602
00:48:30,402 --> 00:48:32,963
¿Qué tiene que ver eso con Nesterenko?

603
00:48:33,065 --> 00:48:35,165
Después de que te ocupes de él,

604
00:48:35,397 --> 00:48:37,768
alteraremos ligeramente

605
00:48:37,843 --> 00:48:39,977
los informes que has
estado haciendo sobre él,

606
00:48:40,378 --> 00:48:43,207
para que parezca que
estaba negociando con

607
00:48:43,232 --> 00:48:46,934
un programa de defensa de
alto secreto para Gorbachov.

608
00:48:48,900 --> 00:48:51,000
Me dijeron que no sabías nada de esto.

609
00:48:51,203 --> 00:48:53,248
Te estaban protegiendo.

610
00:48:54,053 --> 00:48:55,876
Seguro que entiendes
que hay una posibilidad

611
00:48:55,936 --> 00:48:58,222
de que esto salga mal.

612
00:48:58,324 --> 00:49:01,408
Mientras no conocieras
todos los detalles,

613
00:49:01,594 --> 00:49:04,528
nada podría pasarte, si no resultara.

614
00:49:04,553 --> 00:49:07,287
Solo estabas haciendo tu trabajo.

615
00:49:08,973 --> 00:49:10,840
¿Y si resulta?

616
00:49:12,004 --> 00:49:13,746
Entregaríamos
discretamente esos informes

617
00:49:13,771 --> 00:49:17,667
a ciertos miembros del Comité Central,

618
00:49:17,814 --> 00:49:21,517
líderes militares clave y
secretarios regionales del Partido

619
00:49:21,587 --> 00:49:24,718
que entienden la situación
en la que estamos inmersos...

620
00:49:25,231 --> 00:49:28,131
Muchos se indignarán.

621
00:49:28,274 --> 00:49:30,807
Gorbachov será destituido.

622
00:49:33,323 --> 00:49:36,193
Probablemente no pueda volver a casa.

623
00:49:38,637 --> 00:49:40,508
Así que lo de México...

624
00:49:41,212 --> 00:49:42,724
todo...

625
00:49:44,676 --> 00:49:46,562
era por esto.

626
00:49:47,340 --> 00:49:49,073
Para deshacerse de Gorbachov.

627
00:49:49,289 --> 00:49:50,908
También teníamos que hacer
funcionar Mano Muerta.

628
00:49:50,959 --> 00:49:52,759
Seguro que lo comprendes.

629
00:49:56,358 --> 00:49:58,248
¿Quién lo ha ordenado?

630
00:49:58,351 --> 00:50:00,217
La Central.

631
00:50:00,538 --> 00:50:04,021
Sus principales líderes
están detrás de esto.

632
00:50:04,435 --> 00:50:06,176
También están en conjunción

633
00:50:06,304 --> 00:50:08,704
con ciertos militares de alto rango,

634
00:50:08,840 --> 00:50:10,674
como tu amigo de México.

635
00:50:12,164 --> 00:50:14,365
Pero no con el Partido.

636
00:50:15,545 --> 00:50:17,835
Todos somos el Partido.

637
00:50:20,985 --> 00:50:22,785
No lo voy a hacer.

638
00:50:26,465 --> 00:50:28,698
No puedo obligarte a hacer nada.

639
00:50:31,309 --> 00:50:33,449
Pero, Elizabeth...

640
00:50:34,387 --> 00:50:36,120
Guarda silencio.

641
00:50:37,769 --> 00:50:40,788
Tras todos estos años
sirviendo a tu país,

642
00:50:42,648 --> 00:50:45,849
no lo eches todo a perder ahora.

643
00:51:39,070 --> 00:51:41,351
¿Qué estás mirando?

644
00:51:41,806 --> 00:51:43,272
La luna.

645
00:51:47,170 --> 00:51:48,688
Preciosa esta noche.

646
00:51:49,320 --> 00:51:50,860
Sí.

647
00:52:00,805 --> 00:52:02,147
¿Vienes?

648
00:52:03,401 --> 00:52:04,767
En un minuto.

649
00:52:41,512 --> 00:52:43,845
Necesito hablar con tu hombre.

650
00:52:44,775 --> 00:52:46,182
¿Qué?

651
00:52:46,724 --> 00:52:47,990
¿Por qué?

652
00:52:48,058 --> 00:52:50,125
Solo dime cómo puedo contactar con él.

653
00:52:56,083 --> 00:52:57,148
Un punto de entrega.

654
00:52:57,250 --> 00:52:59,084
Creía que te veías con él.

655
00:52:59,145 --> 00:53:01,205
Ahora le vigilan.

656
00:53:01,547 --> 00:53:03,092
Necesito el plan de contacto.

657
00:53:03,256 --> 00:53:05,290
¿Qué quieres decirle?

658
00:53:14,086 --> 00:53:16,067
- Escucha...
- No.

659
00:53:22,509 --> 00:53:24,011
Solo trataba de encontrar la mejor forma

660
00:53:24,036 --> 00:53:25,869
de lidiar con toda esta mierda.

661
00:53:27,574 --> 00:53:29,607
¿Y decidiste traicionarme?

662
00:53:29,768 --> 00:53:31,182
Estaba poniendo mi patria por encima.

663
00:53:31,217 --> 00:53:32,684
Que es lo que habrías hecho tú.

664
00:53:36,329 --> 00:53:37,795
Lo siento.

665
00:53:42,562 --> 00:53:44,559
¿Puedes hacerle llegar un mensaje?

666
00:53:45,538 --> 00:53:46,904
Sí.

667
00:53:52,985 --> 00:53:58,398
Dile que aquello que le
preocupaba está pasando.

668
00:53:58,937 --> 00:54:00,037
Los líderes de la Central

669
00:54:00,062 --> 00:54:02,629
están tratando de librarse de Gorbachov.

670
00:54:02,769 --> 00:54:04,569
Claudia me lo acaba de decir.

671
00:54:04,971 --> 00:54:06,951
Quieren que mate a ese negociador

672
00:54:06,976 --> 00:54:09,877
que me preocupaba... Fyodor Nesterenko.

673
00:54:09,902 --> 00:54:11,636
Pero no es mala persona.

674
00:54:11,838 --> 00:54:14,038
Le he estado vigilando.

675
00:54:14,146 --> 00:54:15,545
Quieren que falsee mis informes,

676
00:54:15,570 --> 00:54:17,637
que haga parecer que está vendiendo

677
00:54:17,662 --> 00:54:20,443
un sistema militar de alto
secreto a los EE. UU.

678
00:54:20,500 --> 00:54:22,196
Pero no es así.

679
00:54:22,903 --> 00:54:24,661
Nuestra gente está confabulada
con los militares,

680
00:54:24,686 --> 00:54:27,420
como el general que
conocí en México, Kovtun.

681
00:54:29,142 --> 00:54:30,918
Quieren hacer esto para que Gorbachov

682
00:54:30,950 --> 00:54:33,317
no pueda siquiera volver de la cumbre.

683
00:54:34,487 --> 00:54:36,790
¿Puedes entregarle ese mensaje por mí?

684
00:54:38,143 --> 00:54:40,164
Comprueba el lugar a
última hora de la mañana.

685
00:54:40,189 --> 00:54:42,689
Lo tendrá para las dos o las tres.

686
00:54:45,772 --> 00:54:47,149
Tengo que volver a salir.

687
00:54:47,187 --> 00:54:48,690
Puede que aún quieran ir a por ese tipo.

688
00:54:48,768 --> 00:54:49,833
¿Necesitas mi ayuda?

689
00:54:51,670 --> 00:54:53,136
- No.
- Espera.

690
00:54:55,301 --> 00:54:57,201
Esto ha llegado mientras estabas fuera.

691
00:54:57,270 --> 00:54:58,536
Padre Andrei.

692
00:55:01,798 --> 00:55:02,897
No puedo.

693
00:55:03,029 --> 00:55:05,329
Reúnete tú con él.

694
00:55:05,405 --> 00:55:07,872
Quizá te dé la absolución.

695
00:55:08,048 --> 00:55:12,016
www.subtitulamos.tv

