1
00:01:31,444 --> 00:01:35,994
www.subtitulamos.tv

2
00:02:52,184 --> 00:02:54,317
Pupal.

3
00:02:54,452 --> 00:02:56,486
Papal, pupal...

4
00:03:11,368 --> 00:03:13,202
Solo.

5
00:03:16,140 --> 00:03:17,739
Fuerte.

6
00:03:20,744 --> 00:03:22,477
Salado.

7
00:03:26,183 --> 00:03:27,849
Pringado.

8
00:03:33,190 --> 00:03:34,656
Totalmente.

9
00:03:36,727 --> 00:03:38,226
Totalmente.

10
00:03:39,696 --> 00:03:41,430
Plaf.

11
00:03:57,280 --> 00:03:59,647
Abrir.

12
00:03:59,682 --> 00:04:00,848
Pulpa.

13
00:04:02,252 --> 00:04:04,352
Más.

14
00:04:07,623 --> 00:04:09,223
Correa.

15
00:04:10,460 --> 00:04:11,725
Alpes.

16
00:04:13,729 --> 00:04:15,529
Ladrador.

17
00:04:15,565 --> 00:04:17,564
Sentimental.

18
00:04:19,034 --> 00:04:20,233
Bandejas.

19
00:04:31,080 --> 00:04:33,246
Ornitorrinco.

20
00:04:36,118 --> 00:04:37,950
Ornitorrinco.

21
00:04:45,626 --> 00:04:47,393
- Vamos.
- ¡Deja ese pico!

22
00:04:47,428 --> 00:04:49,561
El día que te conocí
había buitres en el cielo,

23
00:04:49,597 --> 00:04:50,863
debería haberlo visto como un presagio.

24
00:04:50,898 --> 00:04:52,431
¡Eran azulejos!

25
00:04:52,467 --> 00:04:54,200
Deja de preocuparte. Me ocuparé de esto.

26
00:04:54,235 --> 00:04:56,102
No me saques de las cosas,

27
00:04:56,137 --> 00:04:57,769
deja de meterme en estas
cosas, ¿de acuerdo?

28
00:04:57,805 --> 00:04:59,805
Mira, Harold.

29
00:05:01,342 --> 00:05:03,575
Maldición. Caniches.

30
00:05:03,611 --> 00:05:04,743
¡No! ¡Son ovejas!

31
00:05:36,643 --> 00:05:38,443
Otro no.

32
00:05:41,581 --> 00:05:42,913
¡Eh!

33
00:05:48,387 --> 00:05:50,521
¿De dónde sales?

34
00:06:03,469 --> 00:06:05,369
Dios mío.

35
00:06:05,404 --> 00:06:06,771
¿Señora?

36
00:06:10,176 --> 00:06:11,208
¿Me oye?

37
00:06:14,379 --> 00:06:15,613
Dios.

38
00:06:15,648 --> 00:06:18,381
Vamos.

39
00:06:20,652 --> 00:06:24,287
- Oh, Dios.
- Tengo que volver.

40
00:06:24,322 --> 00:06:28,058
No. Estás a salvo. No te preocupes.

41
00:06:29,828 --> 00:06:33,396
Vale.

42
00:06:33,431 --> 00:06:35,298
Estás herida.

43
00:06:35,333 --> 00:06:37,834
Tengo que verlo, ¿de acuerdo?

44
00:06:38,069 --> 00:06:39,269
Eh...

45
00:06:48,278 --> 00:06:51,080
Bueno, las buenas noticias
son que no es un mordisco.

46
00:06:51,715 --> 00:06:54,617
Esas son todas las buenas noticias
que puedes esperar hoy en día.

47
00:06:57,454 --> 00:07:02,190
Lo siento.

48
00:07:02,226 --> 00:07:05,427
Voy a ocuparme de esta
herida lo mejor que pueda,

49
00:07:05,462 --> 00:07:07,963
después dejaré que duermas, ¿de acuerdo?

50
00:08:00,483 --> 00:08:03,050
- En la visera.
- No te acerques.

51
00:08:03,385 --> 00:08:06,219
No, no. Las llaves.

52
00:08:06,454 --> 00:08:08,088
Están en la visera.

53
00:08:14,596 --> 00:08:17,329
Pero...

54
00:08:18,700 --> 00:08:20,833
la transmisión se atasca.

55
00:08:20,868 --> 00:08:22,635
Así que quizá quieras
evitar dar la marcha atrás

56
00:08:23,071 --> 00:08:25,971
a menos que desees que se
quede así permanentemente.

57
00:08:29,544 --> 00:08:32,612
Te he encontrado flotando en el río.

58
00:08:32,647 --> 00:08:35,081
Tienes un feo corte.

59
00:08:35,116 --> 00:08:36,615
No es una mordedura o un arañazo,

60
00:08:36,650 --> 00:08:38,783
no hay que preocuparse por eso.

61
00:08:41,922 --> 00:08:43,955
De acuerdo.

62
00:08:49,863 --> 00:08:52,297
Sí.

63
00:08:52,333 --> 00:08:54,433
Necesita una batería nueva.

64
00:08:54,468 --> 00:08:56,167
Tenía intención de ocuparme de eso.

65
00:09:00,741 --> 00:09:03,807
Mira, si vas a irte,

66
00:09:03,843 --> 00:09:06,777
podría prepararte un
poco de comida y agua...

67
00:09:06,812 --> 00:09:08,546
asegurarte de que hayas descansado.

68
00:09:08,881 --> 00:09:11,682
Quizá necesitemos cambiar
ese vendaje también.

69
00:09:13,185 --> 00:09:14,252
¿De acuerdo?

70
00:10:03,635 --> 00:10:06,536
¿Puedes hacerlo tú?

71
00:10:06,571 --> 00:10:09,439
- Yo no sé.
- Yo no puedo.

72
00:10:10,074 --> 00:10:12,708
Y necesito puntos.

73
00:10:13,945 --> 00:10:15,544
De acuerdo.

74
00:10:19,484 --> 00:10:22,218
Con una mano, junta
los bordes de la herida

75
00:10:22,253 --> 00:10:25,388
y luego cóselos todos.

76
00:10:25,424 --> 00:10:27,290
Coserlos todos.

77
00:10:28,592 --> 00:10:30,091
Vale, perdón.

78
00:10:34,665 --> 00:10:37,499
- Vale. ¿Estás segura?
- Solo hazlo.

79
00:10:42,973 --> 00:10:44,940
Perdón, perdón, perdón.

80
00:10:54,284 --> 00:10:57,252
Esto es un guiso de pescado.

81
00:11:02,325 --> 00:11:07,161
Pero creo que los franceses
lo llaman bullabesa.

82
00:11:08,164 --> 00:11:09,530
Bueno...

83
00:11:21,043 --> 00:11:22,744
La sopa...

84
00:11:22,779 --> 00:11:25,946
La sopa es la manta de la comida.

85
00:11:25,982 --> 00:11:29,116
- Así que...
- ¿Qué?

86
00:11:29,151 --> 00:11:32,253
Yo...

87
00:11:32,288 --> 00:11:35,322
Ha pasado un tiempo desde
que he tenido compañía.

88
00:11:35,358 --> 00:11:37,358
Pero...

89
00:11:37,793 --> 00:11:40,593
Que aproveche.

90
00:11:43,131 --> 00:11:46,332
Me llamo John, por cierto.

91
00:11:48,537 --> 00:11:50,670
Gracias, John.

92
00:11:56,378 --> 00:12:00,680
Tienes pinta de Laura,
si tuviera que adivinar.

93
00:12:00,716 --> 00:12:03,850
¿Laura es un buen sustituto de momento?

94
00:12:09,525 --> 00:12:13,692
Mira. Trabajaba en un Humbug
Gulch los fines de semana.

95
00:12:15,830 --> 00:12:18,531
¿Eso es de pizzas o algo así?

96
00:12:18,566 --> 00:12:23,002
¡No! Es de hacer trucos de
disparos y con cuerdas para niños

97
00:12:23,038 --> 00:12:25,972
y adultos exigentes.

98
00:12:26,007 --> 00:12:29,708
Quizá lo conozcas mejor como los
espectáculos del salvaje oeste.

99
00:12:29,744 --> 00:12:31,677
Era algo que hacía para divertirme.

100
00:12:36,351 --> 00:12:40,186
Te puedes quedar aquí todo
lo que necesites, Laura.

101
00:12:40,221 --> 00:12:43,056
Me iré tan pronto como pueda.

102
00:12:45,193 --> 00:12:48,261
De acuerdo. Pero hay
comida y un techo aquí

103
00:12:48,296 --> 00:12:50,762
hasta que estés lista.

104
00:12:50,797 --> 00:12:52,730
Bueno, la siguiente
vez que necesites algo

105
00:12:52,766 --> 00:12:55,200
solo dilo.

106
00:12:55,235 --> 00:12:57,135
Porque, bueno...

107
00:13:04,878 --> 00:13:06,411
¡Mira!

108
00:13:06,447 --> 00:13:08,413
Te he hecho un poco de privacidad.

109
00:13:10,117 --> 00:13:12,017
Dije que no me iba a
quedar mucho tiempo.

110
00:13:12,052 --> 00:13:14,853
No...

111
00:13:14,888 --> 00:13:17,922
¿Qué eres, doctora? ¿Enfermera?

112
00:13:18,958 --> 00:13:21,926
Pensé que estaría bien que te
tomaras el descansar como prioridad,

113
00:13:21,962 --> 00:13:24,196
así que te he hecho un poco de
privacidad para hacerlo más fácil.

114
00:13:24,231 --> 00:13:26,464
- Puedes dormir en la cama.
- No, el sofá está bien.

115
00:13:26,499 --> 00:13:29,367
- De todas maneras no duermo.
- ¿No duermes?

116
00:13:29,402 --> 00:13:32,370
Una hora, dos si tengo suerte.

117
00:13:32,405 --> 00:13:35,039
Es lo peor. Antes lo hacía,

118
00:13:35,674 --> 00:13:37,874
pero desde hace un tiempo no lo hago.

119
00:13:41,279 --> 00:13:45,248
Bueno, te he dejado una
camiseta limpia en la cama.

120
00:13:46,919 --> 00:13:48,852
- Gracias.
- De nada.

121
00:13:51,024 --> 00:13:52,723
¿Cómo sabías que era enfermera?

122
00:13:55,628 --> 00:13:58,095
Bueno, no conozco de mucha gente

123
00:13:58,131 --> 00:14:00,231
que pueda ponerse una
aguja en el costado.

124
00:14:06,071 --> 00:14:09,139
¿Eras una enfermera hasta...?

125
00:14:10,374 --> 00:14:12,643
Sí.

126
00:14:13,378 --> 00:14:16,580
Parece que fue hace años, ¿verdad?

127
00:14:16,815 --> 00:14:18,649
Sí.

128
00:14:23,855 --> 00:14:26,088
Bueno, buenas noches.

129
00:16:24,366 --> 00:16:26,567
¿Aparecen aquí?

130
00:16:26,602 --> 00:16:29,169
Sí. Hay algo que está mal río arriba.

131
00:16:31,740 --> 00:16:33,840
Necesito averiguar qué es.

132
00:16:34,543 --> 00:16:36,242
Además, es martes.

133
00:16:36,977 --> 00:16:38,912
¿Qué pasa los martes?

134
00:16:38,947 --> 00:16:41,313
Voy a la tienda.

135
00:16:41,349 --> 00:16:44,383
Una tienda. Voy a ella.

136
00:16:46,254 --> 00:16:48,054
Iré también.

137
00:16:48,089 --> 00:16:50,557
Probablemente deberías descansar.

138
00:16:50,592 --> 00:16:53,559
No, necesito nuevas vendas. No
quiero que estas se infecten.

139
00:16:53,594 --> 00:16:55,194
Puedo cogerlas por ti.

140
00:16:55,229 --> 00:16:57,563
Preferiría hacerlo yo.

141
00:16:57,998 --> 00:17:00,933
Bueno, si te apetece,

142
00:17:00,968 --> 00:17:03,635
supongo que no me importará la compañía.

143
00:17:05,440 --> 00:17:08,107
Deberías ponerte estas botas.

144
00:17:08,142 --> 00:17:12,377
Te quedarán grandes, pero
cualquier cosa es mejor que esas.

145
00:17:12,412 --> 00:17:14,780
Hay serpientes aquí.

146
00:17:14,815 --> 00:17:17,015
No, quiero poder correr si lo necesito.

147
00:17:17,051 --> 00:17:18,750
Puedes correr en esas.
No te harán ir más lenta.

148
00:17:18,786 --> 00:17:20,218
No, gracias.

149
00:17:23,958 --> 00:17:25,724
Tú misma.

150
00:17:44,911 --> 00:17:47,712
¿Llevas aquí mucho tiempo?

151
00:17:47,747 --> 00:17:50,215
Un poco, supongo.

152
00:17:50,250 --> 00:17:52,950
¿Qué hacías? Antes, me refiero.

153
00:17:55,688 --> 00:17:57,922
Era agente de policía.

154
00:18:00,159 --> 00:18:02,927
¿Por qué no has traído las armas?

155
00:18:03,662 --> 00:18:06,262
¿A qué armas te refieres?

156
00:18:06,598 --> 00:18:09,833
Pensé que todos los
policías tenían armas.

157
00:18:10,369 --> 00:18:14,238
Causan más problemas
de los que resuelven.

158
00:18:14,273 --> 00:18:18,041
Además, atraen a más de los
fallecidos por mi experiencia.

159
00:18:20,279 --> 00:18:23,147
¿Te gustaba? ¿Ser policía?

160
00:18:23,482 --> 00:18:25,816
Durante un tiempo.

161
00:18:51,342 --> 00:18:52,976
¿Es tuya?

162
00:18:53,011 --> 00:18:55,178
¿Así acabaste en el río?

163
00:18:55,213 --> 00:18:57,246
No. Conduzco mejor.

164
00:19:07,992 --> 00:19:09,358
Cuidado.

165
00:19:09,394 --> 00:19:10,859
Hola, colega.

166
00:19:15,399 --> 00:19:17,999
- Ahí está tu problema.
- Sí, señora.

167
00:19:18,034 --> 00:19:20,669
Es algo que necesita ser tratado.

168
00:19:55,904 --> 00:19:57,705
¿Qué es este lugar?

169
00:19:57,740 --> 00:19:59,740
Era un Bill.

170
00:19:59,775 --> 00:20:01,508
Creo que era de su padre.

171
00:20:01,544 --> 00:20:04,478
Es de la familia desde hace 60 años.

172
00:20:06,415 --> 00:20:09,550
- ¿Dónde está Bill ahora?
- No estoy seguro.

173
00:20:09,585 --> 00:20:11,017
Cerraron la carretera por obras

174
00:20:11,053 --> 00:20:13,086
justo antes de que
todo se fuera a pique.

175
00:20:13,122 --> 00:20:15,321
No he visto a nadie desde entonces.

176
00:20:28,670 --> 00:20:30,871
Coge lo que quieras.

177
00:20:30,906 --> 00:20:33,473
No hay cestas de compra.

178
00:20:35,477 --> 00:20:36,909
Me las arreglaré.

179
00:21:13,213 --> 00:21:15,681
¿Estás organizando el lugar?

180
00:21:15,717 --> 00:21:18,350
La gente siempre necesita
tablillas y vendas.

181
00:21:18,786 --> 00:21:22,354
Cuando tienes problemas,
es difícil centrarte.

182
00:21:22,389 --> 00:21:25,990
- Solo hago una parte.
- Has hecho esto antes.

183
00:21:26,026 --> 00:21:28,159
Tengo suerte de tener un
trabajo que todavía sea útil.

184
00:21:33,801 --> 00:21:35,801
"Cielo azul".

185
00:21:35,836 --> 00:21:38,470
¿Te gusta el cine?

186
00:21:38,505 --> 00:21:40,872
He estado estudiando la colección.

187
00:21:40,907 --> 00:21:43,007
Revisé todas primero alfabéticamente,

188
00:21:43,043 --> 00:21:45,811
pero siempre acabas
volviendo a tus favoritas.

189
00:21:51,939 --> 00:21:53,784
¿Te apellidas Dorie?

190
00:21:53,820 --> 00:21:56,721
Sí, como el pez, pero I-E, no Y.

191
00:21:56,756 --> 00:21:59,357
Te llamas John Dorie...

192
00:21:59,392 --> 00:22:03,094
como el pez, y te gusta pescar.

193
00:22:07,033 --> 00:22:08,366
Sí.

194
00:22:12,005 --> 00:22:13,437
Vale.

195
00:22:30,690 --> 00:22:32,690
¿Qué pasa?

196
00:22:32,725 --> 00:22:34,624
Vamos a necesitar una escalera.

197
00:22:42,367 --> 00:22:44,434
Gracias por la ayuda, Laura.

198
00:22:46,104 --> 00:22:48,505
¿Está bien si te llamo así?

199
00:22:48,540 --> 00:22:50,206
Laura está bien.

200
00:22:50,241 --> 00:22:52,742
No me quedaré mucho más tiempo.

201
00:23:23,974 --> 00:23:26,308
Hay escasez en el mercado de la tinta.

202
00:23:26,343 --> 00:23:27,943
- ¿Quién lo dice?
- Un desconocido.

203
00:23:27,978 --> 00:23:29,644
- ¿Qué desconocido?
- Yo.

204
00:23:29,679 --> 00:23:30,912
El que me inventé.

205
00:23:30,948 --> 00:23:32,948
Mira, genio.

206
00:23:32,983 --> 00:23:34,582
Supón que hay un desconocido

207
00:23:34,617 --> 00:23:36,617
y que entra a esta oficina. ¿Qué harías?

208
00:23:36,653 --> 00:23:38,286
Encontradle un trabajo
y olvidarme de todo.

209
00:23:38,322 --> 00:23:39,720
Supongo.

210
00:23:39,756 --> 00:23:41,256
Te estoy molestando. Lo siento.

211
00:23:45,195 --> 00:23:47,462
El martes normalmente
es mi noche de cine.

212
00:23:47,497 --> 00:23:49,931
Bueno, para ser sincero,

213
00:23:49,967 --> 00:23:52,733
todas las noches son noche
de cine en estos días.

214
00:23:52,769 --> 00:23:55,903
- Solo quiero un poco de agua.
- Bajaré el volumen.

215
00:23:55,939 --> 00:23:58,005
La he visto tantas veces

216
00:23:58,040 --> 00:24:00,007
que sé lo que van a decir.

217
00:24:08,384 --> 00:24:10,317
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.

218
00:24:10,353 --> 00:24:11,953
¿No?

219
00:24:17,735 --> 00:24:19,961
Es la única forma con la
que puede hacerse oír.

220
00:24:19,996 --> 00:24:22,329
- ¿Y?
- ¿Y? Que me escribe una carta

221
00:24:22,365 --> 00:24:25,165
y yo le descubro. Abre su alma hacia mí.

222
00:24:25,201 --> 00:24:28,502
A partir de ahora decimos:
"Protesto por un desconocido".

223
00:24:28,537 --> 00:24:30,471
Él protesta por todos
los males en el mundo...

224
00:24:30,506 --> 00:24:34,641
A veces en las noches de cine cojo
mis caramelos de azúcar y los normales

225
00:24:34,676 --> 00:24:37,177
y los fundo juntos.

226
00:24:38,981 --> 00:24:41,515
Vi que cogiste unos de
la tienda de Bill hoy.

227
00:24:41,550 --> 00:24:43,283
Quizá podamos tirar unos pocos

228
00:24:43,319 --> 00:24:45,819
y ver qué sale.

229
00:24:45,854 --> 00:24:48,022
Vale.

230
00:24:48,057 --> 00:24:49,823
Vale.

231
00:24:52,328 --> 00:24:54,861
De acuerdo. Va a ser genial.

232
00:24:58,667 --> 00:25:00,467
Me llamo Bert Hansen, señor.

233
00:25:00,503 --> 00:25:03,870
Trabajo en la droguería.

234
00:25:03,906 --> 00:25:06,006
Bueno, señor, verá,

235
00:25:06,042 --> 00:25:07,807
mi mujer y yo escuchamos su anuncio

236
00:25:07,843 --> 00:25:11,011
y nos impactó mucho,
especialmente a mi mujer.

237
00:25:11,046 --> 00:25:12,879
Estuvo la mitad de la noche diciendo:

238
00:25:12,915 --> 00:25:15,081
"Ese hombre tiene razón, cariño.

239
00:25:15,116 --> 00:25:17,517
El problema de este mundo es que
a nadie le importa nada su vecino.

240
00:25:17,553 --> 00:25:18,919
Por eso todo el mundo en la ciudad..."

241
00:25:18,954 --> 00:25:21,220
Perdí a mi hijo.

242
00:25:55,506 --> 00:25:58,374
Enséñame a pescar.

243
00:25:58,509 --> 00:26:01,410
Bueno, ¿es una solicitud
para una lección formal

244
00:26:01,445 --> 00:26:03,044
o algo un poco más casual?

245
00:26:03,080 --> 00:26:06,215
El río es un recurso.
Debería saber cómo usarlo.

246
00:26:06,250 --> 00:26:08,417
De acuerdo, entonces.

247
00:26:08,752 --> 00:26:10,419
Te conseguiré un equipo.

248
00:26:14,158 --> 00:26:15,857
Un poco suelto. Un poco más suelto.

249
00:26:18,095 --> 00:26:20,262
Abre la cara de la bobina así, sí,

250
00:26:20,297 --> 00:26:22,431
tírala hacia arriba, suéltala.

251
00:26:24,200 --> 00:26:27,401
Bien. Perfecto.

252
00:26:28,537 --> 00:26:30,402
Mantén un poco de tensión.

253
00:26:30,438 --> 00:26:32,573
Déjalo.

254
00:26:34,677 --> 00:26:37,811
- ¡Eh! ¡Eh, eh!
- ¡Levántala! ¡Levántala!

255
00:26:38,247 --> 00:26:41,381
Sácalo. Enróllalo. ¡Bien, bien, bien!

256
00:26:59,067 --> 00:27:00,701
Esto está muy bueno.

257
00:27:00,736 --> 00:27:02,335
¿Sí?

258
00:27:02,371 --> 00:27:03,704
Gracias por enseñarme.

259
00:27:04,973 --> 00:27:07,006
Me vendrá bien ahí fuera.

260
00:27:08,710 --> 00:27:11,144
Sí, te vendrá bien ahí fuera.

261
00:28:05,630 --> 00:28:08,765
Quizá quede una pequeña cicatriz.

262
00:28:10,369 --> 00:28:12,736
Pero nada demasiado malo.

263
00:28:12,771 --> 00:28:14,538
Espera.

264
00:28:17,876 --> 00:28:18,975
Ya está.

265
00:28:23,749 --> 00:28:25,382
Creo que estoy lista.

266
00:28:29,755 --> 00:28:31,454
Sí.

267
00:28:33,725 --> 00:28:35,524
Viendo como ya estoy curada.

268
00:28:35,560 --> 00:28:38,561
- Nada te retiene aquí ya.
- Dije que iba a irme.

269
00:28:38,596 --> 00:28:40,529
Lo dijiste. Tan pronto como pudieras.

270
00:28:40,565 --> 00:28:42,398
Me llevará un par de días
recoger algunas cosas.

271
00:28:42,433 --> 00:28:43,932
Y estarás de camino.

272
00:29:19,103 --> 00:29:21,903
Creo que ese arreglo del puente
necesita de mi atención.

273
00:29:22,438 --> 00:29:26,140
Vamos a necesitar algo más duro
para bloquear esa abertura.

274
00:29:26,176 --> 00:29:29,844
Quizá uno de los coches aparcados en la
tienda de Bill todavía tenga batería.

275
00:29:29,879 --> 00:29:31,779
Puedo ocuparme.

276
00:29:33,516 --> 00:29:34,949
Tú me ayudaste a mí.

277
00:29:36,319 --> 00:29:38,452
Es lo mínimo que puedo hacer.

278
00:29:40,023 --> 00:29:41,455
Lo que quieras.

279
00:29:58,740 --> 00:30:00,506
De acuerdo.

280
00:30:00,542 --> 00:30:02,442
Oye, ¿dónde aprendiste a hacer eso?

281
00:30:03,177 --> 00:30:05,545
Una mujer del campamento donde vivía.

282
00:30:06,481 --> 00:30:08,248
¿Vas a detenerme?

283
00:30:16,190 --> 00:30:19,826
Te dije que no tocaras mis cosas.

284
00:30:19,861 --> 00:30:21,894
Vamos a conducir en un
puente lleno de muertos.

285
00:30:21,929 --> 00:30:24,029
Puede que necesitemos protegernos.

286
00:30:24,065 --> 00:30:25,365
Eres buena con el cuchillo.

287
00:30:25,400 --> 00:30:27,667
Esto solo va a atraer a más.

288
00:30:30,071 --> 00:30:32,538
Esas armas no le hacen ningún
bien a nadie en una caja.

289
00:30:32,574 --> 00:30:35,274
Las quiero en una caja.
No las quiero aquí fuera.

290
00:31:08,541 --> 00:31:09,874
Buen trabajo.

291
00:31:34,834 --> 00:31:37,267
Vale, sigue recto, vas bien.

292
00:31:45,444 --> 00:31:46,476
John.

293
00:31:48,247 --> 00:31:50,113
Dispárale.

294
00:31:50,149 --> 00:31:51,614
- No.
- ¡Dispárale, John!

295
00:31:51,650 --> 00:31:53,016
¡No!

296
00:31:57,689 --> 00:31:58,755
¡Dispárale!

297
00:32:01,460 --> 00:32:04,293
¡John! ¡John!

298
00:32:04,329 --> 00:32:06,162
¡Dispárale!

299
00:32:17,642 --> 00:32:18,808
¡John!

300
00:32:39,953 --> 00:32:44,088
No me mordió. No estaba lo
suficientemente cerca para morderte.

301
00:32:44,123 --> 00:32:47,325
He visto a gente ponerse muy
enferma por estar expuesto a esto.

302
00:32:47,860 --> 00:32:50,961
Bueno, no quise que sucediera eso.

303
00:32:50,996 --> 00:32:54,098
Podías haberle detenido antes de
que se acercara. Tenías el arma.

304
00:32:54,133 --> 00:32:55,899
Así no es como hago las cosas.

305
00:32:55,935 --> 00:32:58,068
Casi te matan por como haces las cosas.

306
00:32:58,103 --> 00:33:01,538
Bueno, mejor yo que otra persona.

307
00:33:01,574 --> 00:33:03,506
¿De qué estás hablando?

308
00:33:11,650 --> 00:33:14,718
Esto no tiene que ver con
usar armas con los muertos.

309
00:33:16,053 --> 00:33:18,321
Esto tiene que ver con usar armas.

310
00:33:20,025 --> 00:33:22,960
¿Es por eso por lo que no te
gusta hablar sobre ser policía?

311
00:33:32,270 --> 00:33:35,972
¿Alguien te cogió el arma
o tuviste que dispararla?

312
00:33:40,011 --> 00:33:41,610
La disparé yo.

313
00:33:44,681 --> 00:33:46,681
¿Alguien bueno o alguien malo?

314
00:33:46,717 --> 00:33:50,685
No veo las cosas de esa forma,

315
00:33:50,721 --> 00:33:52,787
pero supongo que sería alguien malo.

316
00:33:52,823 --> 00:33:56,325
¿Fue un error? ¿O fue intencionado?

317
00:33:56,360 --> 00:33:58,393
No es tan simple.

318
00:34:00,664 --> 00:34:03,798
Fue un error intencionado.

319
00:34:06,870 --> 00:34:11,507
Paré en una gasolinera después de
uno de mis espectáculos en el Gulch.

320
00:34:12,242 --> 00:34:14,443
Había un tipo robando en el lugar.

321
00:34:14,478 --> 00:34:17,979
Le dije que era policía
y que bajara el arma.

322
00:34:19,683 --> 00:34:21,716
No lo hizo.

323
00:34:24,086 --> 00:34:27,054
Así que intenté
dispararle en la pierna...

324
00:34:28,224 --> 00:34:29,390
Está bien.

325
00:34:29,425 --> 00:34:31,692
No. No, no lo está.

326
00:34:34,764 --> 00:34:37,331
Porque se giró.

327
00:34:37,367 --> 00:34:39,900
Le di en el centro de la pierna

328
00:34:39,935 --> 00:34:42,036
y se desangró.

329
00:34:51,847 --> 00:34:53,681
¿Por eso te mudaste aquí?

330
00:34:53,716 --> 00:34:55,716
No.

331
00:34:55,751 --> 00:34:57,985
¿Por qué te mudaste aquí?

332
00:35:03,959 --> 00:35:06,794
Porque la gente pensaba
que era un héroe.

333
00:35:19,408 --> 00:35:23,043
No importa cuánta gente
dice que no es tu culpa.

334
00:35:23,579 --> 00:35:26,947
Lo único que importa es si lo crees.

335
00:36:37,819 --> 00:36:39,618
¡Laura!

336
00:38:00,699 --> 00:38:02,632
¡John!

337
00:38:58,102 --> 00:38:59,602
Gracias.

338
00:39:05,142 --> 00:39:07,677
Quizá no pienses que eres
un héroe, pero yo sí.

339
00:39:11,281 --> 00:39:13,482
Y una persona honrada.

340
00:39:16,620 --> 00:39:20,288
Soy muy afortunada de haber
acabado flotando en tu patio.

341
00:39:28,664 --> 00:39:30,097
No puedo.

342
00:39:30,432 --> 00:39:33,066
Si te vas a ir, la necesitarás.

343
00:39:34,169 --> 00:39:36,303
Y necesito que la cojas.

344
00:40:14,376 --> 00:40:16,976
Voy a ir a sentarme en el porche.

345
00:40:17,012 --> 00:40:19,146
¿Qué ocurre?

346
00:40:19,181 --> 00:40:21,081
Déjalo.

347
00:40:22,351 --> 00:40:24,051
¿Por qué no me miras?

348
00:40:25,354 --> 00:40:27,187
- ¿Qué pasa?
- Nada.

349
00:40:27,222 --> 00:40:28,755
John...

350
00:40:37,232 --> 00:40:39,032
Te quiero.

351
00:40:42,870 --> 00:40:44,537
Te quiero.

352
00:40:44,572 --> 00:40:46,972
Y no quería que lo supieras.

353
00:40:49,243 --> 00:40:51,677
¿Por qué no querías que lo supiera?

354
00:40:51,712 --> 00:40:54,313
Porque vas a irte.

355
00:40:54,348 --> 00:40:57,149
Y no quiero que lo hagas.

356
00:40:57,185 --> 00:40:58,917
No quiero que lo hagas.

357
00:41:02,856 --> 00:41:05,991
Si quieres estar sola,
quédate. Me iré yo.

358
00:41:10,264 --> 00:41:12,198
Necesito que estés viva.

359
00:41:15,869 --> 00:41:20,072
Si estás viva, este mundo...

360
00:41:20,107 --> 00:41:22,641
este mundo está vivo.

361
00:42:26,539 --> 00:42:28,138
¿Laura?

362
00:42:53,615 --> 00:42:56,794
YO TAMBIÉN TE QUIERO. LO SIENTO.

363
00:43:05,976 --> 00:43:07,743
Te quería.

364
00:43:12,817 --> 00:43:14,482
Sí.

365
00:43:18,388 --> 00:43:21,489
- Quizá si hubiera esperado
para decírselo... - No.

366
00:43:21,525 --> 00:43:22,970
- Quizá...
- No se puede esperar.

367
00:43:22,995 --> 00:43:24,716
No en este mundo.

368
00:43:26,396 --> 00:43:28,563
Esperando...

369
00:43:31,835 --> 00:43:33,735
Así es como pierdes a gente.

370
00:43:40,210 --> 00:43:42,277
Es estúpido decírlo,

371
00:43:46,283 --> 00:43:50,050
pero creía que tendríamos
una segunda oportunidad.

372
00:43:52,722 --> 00:43:54,588
Estúpido.

373
00:44:01,597 --> 00:44:03,697
Quizá todavía la tenemos.

374
00:44:06,702 --> 00:44:08,768
Alicia.

375
00:44:08,803 --> 00:44:11,804
Strand. Luciana. Todavía siguen aquí.

376
00:44:14,876 --> 00:44:18,944
Creen que lo único que queda
es luchar y matar y morir.

377
00:44:20,882 --> 00:44:22,948
- Quizá tengan razón.
- Eh.

378
00:44:22,984 --> 00:44:24,784
- Quizá.
- ¡No! Mírame a los ojos

379
00:44:24,819 --> 00:44:26,452
y dime que es lo que crees.

380
00:44:26,488 --> 00:44:28,721
Dime que es lo que crees y

381
00:44:28,757 --> 00:44:31,523
nos iremos por separado.

382
00:44:31,558 --> 00:44:33,792
No lo creo.

383
00:44:34,795 --> 00:44:35,927
No.

384
00:44:38,899 --> 00:44:41,700
Estamos vivos.

385
00:44:41,735 --> 00:44:44,135
Somos parte del mundo.

386
00:44:51,077 --> 00:44:53,477
No desperdiciemos otro segundo.

387
00:45:28,317 --> 00:45:32,651
www.subtitulamos.tv

