1
00:00:12,460 --> 00:00:13,904
Atascado.

2
00:00:13,929 --> 00:00:20,578
www.subtitulamos.tv

3
00:00:25,548 --> 00:00:27,281
Está bien, está bien.

4
00:00:27,306 --> 00:00:29,606
La única explicación es que sigo dormido

5
00:00:29,642 --> 00:00:31,809
y sueño que la casa está inundada.

6
00:00:31,844 --> 00:00:34,545
¿Qué significa? ¿Qué significa?

7
00:00:34,580 --> 00:00:36,547
Probablemente es que
estás bajo mucho estrés

8
00:00:36,572 --> 00:00:39,154
porque no es un sueño y
la casa está inundada.

9
00:00:39,858 --> 00:00:41,148
¡Cowabunga!

10
00:00:45,191 --> 00:00:46,957
Dios mío. ¡Esto es horrible!

11
00:00:46,993 --> 00:00:48,826
Aunque me gusta más el sofá

12
00:00:48,861 --> 00:00:50,294
cuando el agua se lo está llevando.

13
00:00:55,484 --> 00:00:57,031
¿Cómo pasó esto?

14
00:00:59,338 --> 00:01:01,305
Homie, no me gusta donde está el cuadro.

15
00:01:01,340 --> 00:01:02,807
Tal vez estás molesta por otra cosa.

16
00:01:02,842 --> 00:01:03,841
¿Tienes hambre?

17
00:01:03,876 --> 00:01:05,342
¿Por qué no cocinas chuletas de cerdo?

18
00:01:05,378 --> 00:01:06,577
Bien.

19
00:01:07,445 --> 00:01:09,413
¿Ahora puedes colgar el cuadro?

20
00:01:09,757 --> 00:01:11,549
Siempre con el cuadro.

21
00:01:13,976 --> 00:01:16,053
Perfecto. Espera, no, no, no lo está.

22
00:01:16,089 --> 00:01:17,351
Inténtalo de nuevo.

23
00:01:19,750 --> 00:01:21,406
No, dale al medio.

24
00:01:24,101 --> 00:01:24,995
¿Ves?

25
00:01:25,031 --> 00:01:27,914
Cuando me escuchas,
hacemos un gran equipo.

26
00:01:29,265 --> 00:01:31,869
Es como si pudiera oír el océano.

27
00:01:31,904 --> 00:01:33,971
Supongo que la culpa es de los dos.

28
00:01:34,006 --> 00:01:36,271
En cierta forma, es refrescante.

29
00:01:36,296 --> 00:01:37,952
¿Quieres que me disculpe de todos modos?

30
00:01:37,977 --> 00:01:41,045
- Me encantaría.
- No, gracias, cariño.

31
00:01:41,080 --> 00:01:43,948
Bueno, de todos modos, lo siento.

32
00:01:43,951 --> 00:01:46,485
De acuerdo, cuando
tratemos de vender la casa,

33
00:01:46,552 --> 00:01:48,686
que nadie mencione lo del agua.

34
00:01:48,721 --> 00:01:50,688
Solo dime que pagaste el seguro.

35
00:01:50,723 --> 00:01:52,556
¿Te refieres a esa cuenta
que está flotando ahí?

36
00:01:52,592 --> 00:01:55,459
No vence hasta mañana. Así que relájate.

37
00:01:56,546 --> 00:01:58,662
Mi proyecto de origami.

38
00:01:58,698 --> 00:02:02,133
No te preocupes, cariño.
Le haremos un funeral.

39
00:02:02,168 --> 00:02:04,135
- SEGUROS SPRINGFIELD. CON USTED
EN LOS BUENOS MOMENTOS. - Muy bien.

40
00:02:04,170 --> 00:02:07,972
Solo buscaré su póliza.
Alt-Control-F... ¡Maldita sea!

41
00:02:08,007 --> 00:02:10,174
¡Kate! Kate, ¿puedes venir?

42
00:02:10,209 --> 00:02:13,544
Es de una generación diferente
que sabe usar estas cosas.

43
00:02:16,374 --> 00:02:18,682
- Disfrútalo.
- Niños.

44
00:02:18,718 --> 00:02:21,352
Solo saben cómo se hace. Ahora veamos.

45
00:02:23,055 --> 00:02:25,122
¡Tienen suerte! La póliza que les vendí

46
00:02:25,158 --> 00:02:27,867
cubre todo el valor de
reposición de la casa.

47
00:02:28,761 --> 00:02:31,929
También pagamos seis meses
de alojamiento temporario.

48
00:02:31,964 --> 00:02:34,765
La mala noticia es que su póliza
es la única que he vendido.

49
00:02:34,800 --> 00:02:36,333
Le ha costado una fortuna a la compañía

50
00:02:36,369 --> 00:02:38,102
y voy a perder mi empleo.

51
00:02:38,137 --> 00:02:40,037
Cielos, lo siento, viejo Gil.

52
00:02:40,072 --> 00:02:43,240
Está bien, tengo opciones:
desempleo y suicidio.

53
00:02:43,276 --> 00:02:45,543
Cuando una puerta se
cierra, un ataúd se abre.

54
00:02:45,578 --> 00:02:48,412
¿Qué estoy diciendo? No
hago dinero para ataúdes.

55
00:02:48,447 --> 00:02:50,714
¡Pero ahora tengo algo
para qué trabajar!

56
00:02:50,750 --> 00:02:52,216
Así es.

57
00:02:52,251 --> 00:02:55,219
Kate, ¿puedes decirme
cómo cargar un celular?

58
00:02:57,056 --> 00:03:00,090
¿Entonces los agujeros en
las paredes cargan cosas?

59
00:03:00,126 --> 00:03:01,825
¿Qué sigue?

60
00:03:03,859 --> 00:03:07,464
Tenemos algunas bonitas opciones
en el oeste según Airbnb.

61
00:03:07,500 --> 00:03:10,201
CASA DE LOS VAN HOUTEN

62
00:03:10,236 --> 00:03:11,769
Me sentiría un poco extraña

63
00:03:11,804 --> 00:03:14,367
durmiendo en la cama de
alguien que ya conozco.

64
00:03:15,775 --> 00:03:18,075
¿Está todo bien con la habitación?

65
00:03:18,110 --> 00:03:19,910
Se supone que no regresarías

66
00:03:19,946 --> 00:03:21,779
de tus vacaciones en tres semanas.

67
00:03:21,814 --> 00:03:23,480
No son vacaciones.

68
00:03:23,516 --> 00:03:25,583
Mi papá va a recoger frutas de estación.

69
00:03:25,618 --> 00:03:27,251
Vamos, Milhouse.

70
00:03:27,286 --> 00:03:30,588
Te necesito en mis hombros para
alcanzar las manzanas más altas.

71
00:03:30,623 --> 00:03:32,590
Y yo no quiero estar en una habitción

72
00:03:32,625 --> 00:03:34,984
donde los tipos andan
paseando con sus penes afuera.

73
00:03:36,095 --> 00:03:38,762
¡No! ¡No, no imagines eso!

74
00:03:38,798 --> 00:03:44,381
Hijo, dicen en las calles que
has recibido algo de dinero.

75
00:03:44,406 --> 00:03:45,336
¿Sí?

76
00:03:45,371 --> 00:03:48,572
Me preguntaba, ¿sabes?,
solo escúchame...

77
00:03:48,608 --> 00:03:51,175
Siempre te he considerado un amigo y...

78
00:03:51,210 --> 00:03:53,177
No. No, no, no, no, no, no.

79
00:03:53,212 --> 00:03:55,846
Esta es la clase de dinero
más preciada que hay:

80
00:03:55,881 --> 00:03:57,998
dinero que no me gané, y es mío.

81
00:03:58,023 --> 00:04:00,017
Y no lo tendrás solo porque necesites

82
00:04:00,052 --> 00:04:02,419
un televisor más grande, una
habitación con ventana o...

83
00:04:02,455 --> 00:04:03,921
Una operación.

84
00:04:03,956 --> 00:04:06,657
¿Necesitas una operación? ¿Qué sucede?

85
00:04:06,692 --> 00:04:08,425
Si te da igual, es vergonzoso

86
00:04:08,461 --> 00:04:10,494
y preferiría no discutirlo en público.

87
00:04:10,529 --> 00:04:11,996
¿En serio? ¿Qué puede ser?

88
00:04:12,031 --> 00:04:14,932
Mira, es importante
para mí y es costoso.

89
00:04:14,967 --> 00:04:16,437
¿Qué puede ser?

90
00:04:16,988 --> 00:04:19,425
CABRA VIEJA/ CUELLO DE POLLO/ ESTERTOR/
CESTA DE PAN/ RIÑÓN DE CRÁPULA

91
00:04:19,472 --> 00:04:21,438
¿"Cristal en el trasero"?

92
00:04:23,242 --> 00:04:24,642
¡Quita tus manos!

93
00:04:24,677 --> 00:04:26,310
¡Necesito ayuda profesional!

94
00:04:26,345 --> 00:04:28,879
No se preocupen. Esto es Estados Unidos.

95
00:04:28,914 --> 00:04:31,282
Tenemos el tercer mejor sistema de salud

96
00:04:31,317 --> 00:04:32,683
de Norteamérica.

97
00:04:32,718 --> 00:04:34,285
¡Hola, Medicare!

98
00:04:34,320 --> 00:04:36,487
Es decir, hola dinero.

99
00:04:36,522 --> 00:04:38,789
¿Puedo hablar con el doctor a solas?

100
00:04:38,824 --> 00:04:40,257
Claro.

101
00:04:41,125 --> 00:04:43,258
Esperen, yo soy el doctor.

102
00:04:43,283 --> 00:04:46,417
Por eso llevo la manguera
para escuchar corazones.

103
00:04:48,601 --> 00:04:50,567
Eso nunca pasa de moda.

104
00:04:50,603 --> 00:04:53,570
¿Por qué tarda tanto el abuelo ahí?

105
00:04:53,606 --> 00:04:56,473
Es una locura que los costos
médicos sean tan altos aquí.

106
00:04:56,509 --> 00:05:00,878
En Dinamarca... por elegir un país al
azar... el sistema de salud es gratis.

107
00:05:00,913 --> 00:05:04,515
¿Gratis? Querida, lo único
gratis es el edulcorante.

108
00:05:04,550 --> 00:05:07,618
En Dinamarca, todos deben
pagar fuertes impuestos.

109
00:05:07,653 --> 00:05:09,153
Incluso los ricos.

110
00:05:09,188 --> 00:05:11,488
Sí, y tienen sistema de salud gratuito.

111
00:05:11,524 --> 00:05:13,524
Se llama socialismo.

112
00:05:13,559 --> 00:05:17,328
¿Socialismo? Pero todos los bocazas
de la radio me dicen que lo odie.

113
00:05:17,363 --> 00:05:19,496
El doc no puede hacer nada por mí.

114
00:05:19,532 --> 00:05:23,100
¿Saben? Si el abuelo estuviera en
Dinamarca y tuviera un accidente,

115
00:05:23,135 --> 00:05:25,936
¡tendría atención médica gratuita!

116
00:05:25,971 --> 00:05:27,938
No puedo ir Dinamarca solo.

117
00:05:27,973 --> 00:05:30,374
Me perdería en medio de una oración,

118
00:05:30,409 --> 00:05:34,411
y esa es la mejor tarta que he comido.

119
00:05:34,447 --> 00:05:36,880
Un momento. ¿Y si usamos
nuestro dinero del seguro

120
00:05:36,916 --> 00:05:39,283
para hacer un viaje
familiar a Dinamarca?

121
00:05:39,318 --> 00:05:40,951
¿Por qué querríamos ir a Dinamarca?

122
00:05:40,986 --> 00:05:44,121
Es el país más feliz de la Tierra,
según una encuesta tras otra.

123
00:05:44,156 --> 00:05:47,758
Aquí tienes tu encuesta.

124
00:05:47,793 --> 00:05:49,093
- PAÍSES MÁS FELICES DE LA TIERRA:
1) DINAMARCA - Oye, tienes razón.

125
00:05:49,128 --> 00:05:51,295
Homero, se acercan tus vacaciones.

126
00:05:51,330 --> 00:05:53,430
Tenemos el dinero. Está arreglado.

127
00:05:53,466 --> 00:05:57,201
Nos vamos a Dinamarca
y curarán al abuelo.

128
00:05:57,236 --> 00:06:00,637
Bueno, Homero, parece que
Marge es la jefa en tu casa.

129
00:06:00,673 --> 00:06:02,473
¡Bueno, yo digo que no vamos!

130
00:06:02,508 --> 00:06:04,341
Pero tenemos que ir. ¡Estoy desesperado!

131
00:06:04,377 --> 00:06:05,809
Bien. Iremos.

132
00:06:05,845 --> 00:06:08,934
Esa mujer te tiene bien dominado.

133
00:06:11,212 --> 00:06:16,531
AEROLÍNEAS VIKINGAS/ AEROLÍNEAS LEGO/
AEROLÍNEAS SOREN "DESAZÓN EXISTENCIAL"

134
00:06:16,556 --> 00:06:17,876
No eligieron ninguno de esos

135
00:06:17,877 --> 00:06:20,382
como el nombre de la nuestra:
"Aerolíneas Danesas".

136
00:06:21,203 --> 00:06:24,700
Disculpe, señor, se ha encendido
el letrero de "no echar humo".

137
00:06:28,023 --> 00:06:29,438
Lo siento.

138
00:06:29,473 --> 00:06:32,241
Las asistentes de vuelo son adorables.

139
00:06:32,276 --> 00:06:35,010
En breve aterrizaremos en Copenhague.

140
00:06:35,045 --> 00:06:37,512
Si han estado diseñando
y construyendo muebles

141
00:06:37,548 --> 00:06:41,383
durante el viaje, por favor
apliquen el barniz ahora.

142
00:06:43,890 --> 00:06:45,554
Oye, yo también hice cosas.

143
00:06:45,589 --> 00:06:47,556
- GATO - 2. MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
- ¡Qué...?

144
00:06:47,591 --> 00:06:49,977
Dinamarca, la joya del báltico.

145
00:06:50,009 --> 00:06:52,543
Escuelas de primera clase,
diseño impecable de muebles,

146
00:06:52,578 --> 00:06:53,944
energía independiente

147
00:06:53,979 --> 00:06:58,082
y melancólicas series de TV
sobre adolescentes asesinados.

148
00:06:58,117 --> 00:07:00,684
Muchas gracias por
rentar mi apartamento.

149
00:07:01,156 --> 00:07:02,923
Es muy eficiente.

150
00:07:06,609 --> 00:07:09,259
Por favor, permítanme darles
un paseo por Copenhague.

151
00:07:09,295 --> 00:07:12,763
Maravilloso. Pero primero, una siesta.

152
00:07:12,798 --> 00:07:16,033
No, Homero. Dormiste en el avión.

153
00:07:16,068 --> 00:07:18,836
Dormiste en la aduana.
Dormiste en el autobús.

154
00:07:18,871 --> 00:07:20,737
¿Cómo puedes dormir ahora?

155
00:07:20,773 --> 00:07:23,540
¿No oyes el llamado de Copenhague?

156
00:07:24,256 --> 00:07:25,576
Toma el mensaje.

157
00:07:35,787 --> 00:07:38,154
La gente aquí es abiertamente afectiva.

158
00:07:38,190 --> 00:07:39,723
¿por qué no sostenemos las manos?

159
00:07:39,758 --> 00:07:41,891
¿Se supone que entrecrucemos
los dedos o no?

160
00:07:41,927 --> 00:07:43,426
¡Calambre! ¡Calambre!

161
00:07:43,462 --> 00:07:44,894
Las manos de papá tienen jalea.

162
00:07:44,930 --> 00:07:47,330
- ¡No puedo quitármela!
- Las manos del abuelo son muy ásperas.

163
00:07:47,366 --> 00:07:49,633
- Las manos de Lisa son muy suaves.
- Solo sigan sosteníendolas.

164
00:07:49,668 --> 00:07:51,568
No se preocupen, el gobierno les pagará

165
00:07:51,603 --> 00:07:53,136
para que aprendan esta habilidad social.

166
00:07:53,171 --> 00:07:55,405
Homero, estás sosteniendo
tu propia mano.

167
00:07:55,440 --> 00:07:59,242
Pelean por una rosquilla danesa.

168
00:07:59,277 --> 00:08:01,578
Creada en 1913, La Sirenita

169
00:08:01,613 --> 00:08:03,980
es un ícono danés mundialmente famoso.

170
00:08:04,016 --> 00:08:06,216
No, La Sirenita fue creada por Disney,

171
00:08:06,251 --> 00:08:08,918
justo antes de crear a
Spider-Man y a Star Wars.

172
00:08:08,954 --> 00:08:10,654
Esta es la Sirenita auténtica.

173
00:08:10,689 --> 00:08:12,589
Y fue una figura muy trágica.

174
00:08:12,624 --> 00:08:14,658
- ¿Qué hay de su amigo el cangrejo?
- ¡No existía un cangrejo!

175
00:08:14,693 --> 00:08:16,426
Era la única parte divertida.

176
00:08:16,461 --> 00:08:17,594
Acertaste.

177
00:08:17,629 --> 00:08:19,429
Dios mío, es maravilloso.

178
00:08:19,464 --> 00:08:21,798
Más gente en bicicletas que en autos.

179
00:08:21,833 --> 00:08:23,366
Sí, es la hora pico,

180
00:08:23,402 --> 00:08:26,002
así que toman las súper
bicisendas a sus hogares.

181
00:08:26,038 --> 00:08:27,704
¿Qué tan pobladas son
sus súper bicisendas?

182
00:08:27,739 --> 00:08:29,205
Bueno...

183
00:08:29,241 --> 00:08:30,707
No tenemos ninguna.

184
00:08:30,742 --> 00:08:32,909
¿Pero cuántas personas usan
bicicleta en su ciudad?

185
00:08:32,944 --> 00:08:34,611
El repartidor de periódicos,
hasta que papá lo atropelló.

186
00:08:34,646 --> 00:08:36,846
Por desgracia, fue la única
noticia que no pudo repartir.

187
00:08:36,882 --> 00:08:39,215
¡Un momento, un momento, detén el auto!

188
00:08:40,786 --> 00:08:42,852
"CONTROL DE FLATULENCIAS"

189
00:08:42,888 --> 00:08:45,021
¿Qué? Significa "control
de velocidad" en danés.

190
00:08:45,057 --> 00:08:46,287
Fart kontrol.

191
00:08:51,029 --> 00:08:52,829
Me disculpo por mi esposo.

192
00:08:52,864 --> 00:08:55,031
En nuestro idioma, ese
letrero significa otra cosa.

193
00:08:55,066 --> 00:08:56,532
Sí, lo sé.

194
00:08:56,568 --> 00:08:58,401
Estoy hablándoles en su idioma.

195
00:08:58,510 --> 00:09:01,283
AMALIENBORG SQUARE
SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS

196
00:09:01,339 --> 00:09:04,941
"Los no daneses no califican para
el sistema de salud gratuito.

197
00:09:04,976 --> 00:09:07,443
Pero si usted se lastima en Dinamarca,

198
00:09:07,479 --> 00:09:10,847
un hospital danés lo atenderá gratis".

199
00:09:10,882 --> 00:09:14,550
No puedo creer que el
gobierno ponga eso.

200
00:09:14,586 --> 00:09:16,019
¡Y gratis!

201
00:09:18,193 --> 00:09:20,056
Disculpa, se te cayó esto.

202
00:09:20,091 --> 00:09:23,593
Lisa, él es el Príncipe Christian,
segundo en línea de sucesión al trono.

203
00:09:26,631 --> 00:09:28,631
Toco el saxo tenor.

204
00:09:28,667 --> 00:09:30,700
Oh, no, aquí viene.

205
00:09:30,735 --> 00:09:33,136
La fantasía de convertirme en princesa

206
00:09:33,171 --> 00:09:35,271
que ninguna niña puede resistir.

207
00:10:02,435 --> 00:10:04,233
¡Bart, sal de mi fantasía!

208
00:10:04,269 --> 00:10:07,303
Cielos, te salvé la vida.
¿Qué tal un "de nada"?

209
00:10:07,327 --> 00:10:09,142
TIVOLI

210
00:10:09,341 --> 00:10:11,174
¿Te imaginas lo emocionante que sería

211
00:10:11,209 --> 00:10:12,742
vivir en esta ciudad?

212
00:10:12,777 --> 00:10:15,178
Mamá, podríamos probar por un semestre.

213
00:10:15,213 --> 00:10:18,514
¿Sabes por cuánto tiempo he querido
vivir en un país con grados centígrados?

214
00:10:18,550 --> 00:10:20,350
¡Hay bubis en las marquesinas!

215
00:10:20,385 --> 00:10:23,279
Y estamos en el parque de
diversiones más perfecto del mundo.

216
00:10:32,777 --> 00:10:35,745
Su himno nacional es muy hermoso

217
00:10:35,867 --> 00:10:38,501
y no van a la guerra
hasta el segundo verso.

218
00:10:38,536 --> 00:10:41,513
Y tiene una cadencia que puedes cantar.

219
00:10:42,207 --> 00:10:47,610
*Hay una tierra adorable*

220
00:10:47,645 --> 00:10:52,815
*Con árboles frondosos que se extienden*

221
00:10:52,851 --> 00:10:56,886
*Cerca de la salada costa este*

222
00:10:56,921 --> 00:11:03,626
*Cerca de la salada costa este*

223
00:11:03,650 --> 00:11:05,496
- PAZ
- QUE LA DISFRUTEN

224
00:11:05,497 --> 00:11:09,899
¡Bart y Lisa se llevan bien!
Este país nos está llamando.

225
00:11:09,934 --> 00:11:12,702
Homero, ¿puedes cometer la audacia

226
00:11:12,737 --> 00:11:14,904
de no hacer nada y quedarte aquí?

227
00:11:14,939 --> 00:11:17,073
Hay grandes razones por las
que no podemos vivir aquí.

228
00:11:17,108 --> 00:11:19,642
La energía nuclear está bien
para mí, ¿pero energía eólica?

229
00:11:19,677 --> 00:11:23,413
- Francamente, suena peligroso.
- Disculpe, basura blanca.

230
00:11:23,448 --> 00:11:25,915
¿Esta es la clase de país
en que quieres vivir?

231
00:11:25,950 --> 00:11:29,152
No, señor. Me refería a que
separamos la basura por colores.

232
00:11:29,187 --> 00:11:34,757
*Este país sigue siendo adorable*

233
00:11:34,793 --> 00:11:38,594
*Porque azul es el viento del lago*

234
00:11:38,630 --> 00:11:42,065
No puedo creer que hablas
de dejar Springfield.

235
00:11:42,100 --> 00:11:44,233
Ahí están todos mis amigos.

236
00:11:47,861 --> 00:11:50,762
Miren, vinimos aquí para
estafar a este país,

237
00:11:50,787 --> 00:11:53,855
eso es lo que haremos y
luego volveremos a casa.

238
00:11:53,978 --> 00:11:57,246
Bien. Busquemos un lugar
que tenga buen smorrebrod,

239
00:11:57,282 --> 00:12:01,013
o tal vez morbradbof o flaeskesteg.

240
00:12:01,429 --> 00:12:03,062
Las mujeres adoran este país.

241
00:12:03,087 --> 00:12:04,854
Homero, ¿crees que soy apuesto?

242
00:12:04,879 --> 00:12:07,246
Bueno, sí. Iba a mencionarlo.

243
00:12:07,271 --> 00:12:10,372
- Soy un cuatro danés.
- Soy un nueve americano.

244
00:12:13,209 --> 00:12:15,798
¿Cómo puede mi familia
querer quedarse aquí?

245
00:12:15,834 --> 00:12:19,702
En Estados Unidos, tenemos grandes
canales de TV, como la BBC America

246
00:12:19,737 --> 00:12:23,232
y una fábrica para las tartas
de queso... ¡una fábrica!

247
00:12:23,257 --> 00:12:26,157
Tu entusiasmo hace
que quiera ir contigo.

248
00:12:26,182 --> 00:12:27,948
Los extranjeros ya no son bienvenidos.

249
00:12:29,781 --> 00:12:31,781
Muy bien, papá, basta de tonterías.

250
00:12:31,816 --> 00:12:34,750
Es hora de llevarte al hospital
y así podremos volver a casa.

251
00:12:34,786 --> 00:12:36,786
EL PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA

252
00:12:39,771 --> 00:12:41,427
MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN

253
00:12:41,452 --> 00:12:44,803
- LA REINA DE NIEVE
- CUIDADO. NIEVE RESBALADIZA

254
00:12:48,010 --> 00:12:50,010
MUSEO DE BARCOS VIKINGOS

255
00:13:05,681 --> 00:13:09,443
POZO DEL SACRIFICIO

256
00:13:17,154 --> 00:13:19,095
Hola. ¿Cómo estuvo su día?

257
00:13:19,130 --> 00:13:21,364
Este país sí que es seguro.

258
00:13:21,399 --> 00:13:23,766
Bueno, la semana pasada,
un turista anciano

259
00:13:23,801 --> 00:13:25,801
tuvo una mala caída en
el Castillo Kronborg.

260
00:13:25,837 --> 00:13:29,672
Cierto, el Castillo Kronborg.
¿Por qué no pensé en eso?

261
00:13:29,707 --> 00:13:31,974
Tal vez por que nunca oíste sobre él.

262
00:13:32,010 --> 00:13:34,043
Remontándose al Siglo XV,

263
00:13:34,078 --> 00:13:36,779
Kronborg fue inmortalizado como Elsinore

264
00:13:36,814 --> 00:13:38,381
en el Hamlet de Shakespeare.

265
00:13:38,416 --> 00:13:39,949
¿No es hermoso?

266
00:13:39,984 --> 00:13:42,718
Sí, el castillo está bien, pero
el torreón no me dice nada.

267
00:13:42,754 --> 00:13:45,021
Y te diré algo más sobre
este lugar que es genial.

268
00:13:45,056 --> 00:13:47,657
Has caminado tanto que
has bajado de peso.

269
00:13:47,692 --> 00:13:50,393
¡Bajé a mi peso previo al embarazo!

270
00:13:50,428 --> 00:13:53,362
Homero, en el lugar más
hermoso de la Tierra,

271
00:13:53,398 --> 00:13:57,935
tengo que admitir que realmente
no quiero regresar a casa.

272
00:13:57,960 --> 00:14:00,027
- Yo tampoco.
- Quedémonos.

273
00:14:00,171 --> 00:14:02,538
Piensa lo felices que seríamos aquí.

274
00:14:02,574 --> 00:14:07,076
Es saludable, es limpio, es
increíblemente civilizado

275
00:14:07,111 --> 00:14:09,912
y todo se hace con moderación.

276
00:14:09,948 --> 00:14:12,048
No estás describiendo un país.

277
00:14:12,083 --> 00:14:14,917
Estás describiendo todo
lo que es opuesto a mí.

278
00:14:14,953 --> 00:14:16,919
Todos hablan perfecto castellano.

279
00:14:16,955 --> 00:14:18,854
Probablemente se quedará en cinco años.

280
00:14:18,890 --> 00:14:21,724
Es un lugar bonito y nos gusta.

281
00:14:21,749 --> 00:14:24,857
Todo lo que te pido es que lo pienses.

282
00:14:28,443 --> 00:14:31,567
Tal vez tiene razón. Tal vez
deberíamos mudarnos aquí.

283
00:14:33,287 --> 00:14:36,555
Ser gordo o no serlo,
esa es la cuestión.

284
00:14:36,580 --> 00:14:38,384
¿Cuál es más digna acción del ánimo,

285
00:14:38,409 --> 00:14:41,577
engullir las alas y nachos
en porciones escandalosas

286
00:14:41,613 --> 00:14:43,613
o simplemente comer pescado
y acabar con ellos?

287
00:14:43,648 --> 00:14:47,783
Ahí están las especias... Especia
de pecho, especia de Memphis.

288
00:14:47,819 --> 00:14:52,221
Las especias que echaré de menos
cuando me haya ido de Buffalo.

289
00:14:52,257 --> 00:14:54,056
Mozzarella... No.

290
00:14:54,092 --> 00:14:56,892
Soy estadounidense y tenemos
que volver a Estados Unidos,

291
00:14:56,928 --> 00:15:00,912
el país más grandioso de la
Tierra desde 1917 a 2016.

292
00:15:03,652 --> 00:15:06,599
Él es el famoso Ogier el
Danés, nuestro rey dormido.

293
00:15:06,701 --> 00:15:08,167
Muy bien, papá, aquí vamos.

294
00:15:08,203 --> 00:15:11,037
No hay nada más estadounidense
que un resbalón y una caída.

295
00:15:14,042 --> 00:15:15,508
Espera, hijo.

296
00:15:15,543 --> 00:15:18,308
Antes de que me empujes por las
escaleras, tengo que confesarte algo.

297
00:15:18,354 --> 00:15:20,988
El procedimiento que
necesito no es una cirugía.

298
00:15:21,035 --> 00:15:23,936
Solo necesito quitarme un viejo tatuaje.

299
00:15:23,971 --> 00:15:26,872
¿Nos hiciste venir aquí
por un estúpido tatuaje?

300
00:15:27,821 --> 00:15:29,708
No es un tatuaje cualquiera.

301
00:15:30,438 --> 00:15:31,854
MONA

302
00:15:31,879 --> 00:15:33,445
¿Mamá?

303
00:15:33,481 --> 00:15:38,083
¡No! Mona Malloy, quien
solía planchar mis camisas.

304
00:15:38,119 --> 00:15:40,119
Por supuesto que es tu madre.

305
00:15:40,143 --> 00:15:42,587
EL VIKINGO BORRACHO

306
00:15:42,723 --> 00:15:45,791
No puedo irme a la tumba
con esto sobre mi corazón.

307
00:15:45,826 --> 00:15:47,393
¿Por qué los tipos como nosotros

308
00:15:47,428 --> 00:15:49,928
siempre decepcionamos a
las mujeres que amamos?

309
00:15:49,964 --> 00:15:53,298
Se lo preguntaría a Mona, pero
se pasa la eternidad odiándome

310
00:15:53,334 --> 00:15:54,933
desde su hoyo en el infierno.

311
00:15:54,969 --> 00:15:56,635
Yo también la extraño.

312
00:15:56,670 --> 00:15:59,538
Su mayor habilidad fue hacer
que la gente la extrañara.

313
00:16:01,442 --> 00:16:04,043
- Hola.
- Te está hablando a ti.

314
00:16:04,078 --> 00:16:06,745
Hablaré con alguien de mi edad.

315
00:16:06,781 --> 00:16:08,247
REMO VIKINGO

316
00:16:08,282 --> 00:16:11,116
Disculpa. Me sentí obligada a conocerte.

317
00:16:11,152 --> 00:16:14,153
Nunca he conocido a un
hombre con tanta empatía

318
00:16:14,188 --> 00:16:15,821
que llore en público.

319
00:16:15,856 --> 00:16:17,956
Sí, lloro, lloriqueo.

320
00:16:17,992 --> 00:16:19,992
A veces me salen cosas por la nariz.

321
00:16:20,027 --> 00:16:21,994
Bueno...

322
00:16:22,029 --> 00:16:24,797
Los hombres daneses nunca
revelan tal emoción.

323
00:16:24,832 --> 00:16:27,166
Son como dioses fríos y sin defectos.

324
00:16:27,201 --> 00:16:29,501
Mire, señora, soy un hombre casado.

325
00:16:29,537 --> 00:16:32,137
Soy un hombre casado.

326
00:16:32,173 --> 00:16:33,772
Soy un hombre casado.

327
00:16:33,808 --> 00:16:37,576
Aquí, el matrimonio no es
una institución tan sagrada.

328
00:16:37,611 --> 00:16:40,112
Los daneses son sexualmente muy libres.

329
00:16:40,147 --> 00:16:44,349
Quizá es porque somos más sensibles
a las necesidades de los demás

330
00:16:44,385 --> 00:16:46,785
o solo porque todos estamos buenísimos.

331
00:16:46,821 --> 00:16:50,956
Ahora bailemos nuestra danza
tradicional de la pasión.

332
00:16:50,991 --> 00:16:52,391
Bien.

333
00:17:03,671 --> 00:17:07,806
¿Sabes que los daneses comen más
helado que cualquier otra nación?

334
00:17:07,842 --> 00:17:09,875
Sin embargo, su tasa de
enfermedades cardiacas es de...

335
00:17:09,910 --> 00:17:12,111
Es su primera causa de muerte.

336
00:17:12,146 --> 00:17:13,812
Bueno, mira en dónde los compramos.

337
00:17:15,349 --> 00:17:17,449
Bueno, eso nunca detuvo a su padre.

338
00:17:17,485 --> 00:17:20,552
Le enviaré una foto de ustedes
ahora mismo comiendo hela...

339
00:17:20,588 --> 00:17:21,887
Dios mío.

340
00:17:23,106 --> 00:17:24,089
Marge.

341
00:17:26,301 --> 00:17:27,392
¿A dónde vas?

342
00:17:27,428 --> 00:17:29,795
¿Dónde encontraré a otro hombre como tú?

343
00:17:29,830 --> 00:17:32,831
Hola, somos el Club Kiwanis
de Cheeseburg, Ohio.

344
00:17:32,867 --> 00:17:36,401
Oh... hio.

345
00:17:37,371 --> 00:17:39,071
Debo confesarles ahora

346
00:17:39,106 --> 00:17:42,741
que cada pareja que se ha alojado
en mi apartamento ha roto.

347
00:17:42,776 --> 00:17:45,144
Entonces ¿cómo consiguió
tantas buenas críticas?

348
00:17:45,179 --> 00:17:46,845
Les gusta el gran gato del apartamento.

349
00:17:46,881 --> 00:17:49,815
Sí que me gusta. ¡Déjame
rascarte la barbilla!

350
00:17:51,218 --> 00:17:53,218
¡Es tan gordito que no puedo resistirme!

351
00:17:53,254 --> 00:17:55,087
Marge, cariño, lo siento mucho.

352
00:17:55,122 --> 00:17:57,589
Compartimos un baile y un
pescado, pero eso es todo.

353
00:17:57,625 --> 00:18:00,592
- Lo entiendo. No hay problema.
- Entonces, ¿vienes a casa?

354
00:18:00,628 --> 00:18:03,328
No, no lo haré. Quiero quedarme.

355
00:18:03,364 --> 00:18:07,032
No sé por cuánto tiempo, pero
me siento tan viva y libre.

356
00:18:07,067 --> 00:18:08,700
He dejado de usar sostén.

357
00:18:08,736 --> 00:18:11,336
Eso significa que están a un solo tejido

358
00:18:11,372 --> 00:18:13,272
del fresco aire escandinavo.

359
00:18:13,307 --> 00:18:15,874
Lo siento, Homie. No nos vamos a ir.

360
00:18:15,910 --> 00:18:18,777
Bueno, los niños no pueden reemplazarme.

361
00:18:18,812 --> 00:18:22,080
Es muy calentito. Puede dormir con mamá.

362
00:18:22,116 --> 00:18:24,116
¿Puedo traerte una cerveza?

363
00:18:31,473 --> 00:18:33,125
Papá, espera.

364
00:18:33,160 --> 00:18:36,295
Mamá dice que puedes llevarte esto
a casa. Es una bolsa de sostenes.

365
00:18:36,330 --> 00:18:40,065
Y acababa de aprender a desengancharlos.

366
00:18:42,112 --> 00:18:43,612
Dios mío. ¿Qué estoy haciendo?

367
00:18:43,637 --> 00:18:45,571
Debería estar pasando el
mejor momento de mi vida

368
00:18:45,606 --> 00:18:48,907
en esta fila de seguridad del
aeropuerto, pero no es nada sin Marge.

369
00:18:48,943 --> 00:18:50,976
Hijo, tengo que decirte algo.

370
00:18:51,011 --> 00:18:53,278
- Estás cometiendo un gran error.
- Lo sé.

371
00:18:53,314 --> 00:18:55,447
Dejé que la terquedad
arruinara mi matrimonio

372
00:18:55,482 --> 00:18:58,584
y todo lo que tengo para
mostrar es un viejo tatuaje.

373
00:18:58,619 --> 00:19:01,720
- Vuelve con tu mujer.
- ¿Te refieres a la del bar?

374
00:19:01,755 --> 00:19:03,989
Primero la del bar, luego Marge.

375
00:19:04,024 --> 00:19:05,591
¡No! Solo Marge.

376
00:19:13,434 --> 00:19:16,068
- ¡Marge!
- Perdiste el vuelo.

377
00:19:16,103 --> 00:19:18,770
Marge, nena, donde quiera
que estés es en casa.

378
00:19:18,806 --> 00:19:20,405
Me quedaré en Copenhague.

379
00:19:20,441 --> 00:19:22,074
Me alegro de que hayas vuelto,

380
00:19:22,109 --> 00:19:25,444
pero me estaba replanteando vivir aquí.

381
00:19:25,479 --> 00:19:27,112
¿Por qué?

382
00:19:27,147 --> 00:19:29,081
El inodoro está en la ducha.

383
00:19:29,116 --> 00:19:30,682
La lavadora ni siquiera aguantará

384
00:19:30,718 --> 00:19:32,317
un par de tus calzoncillos.

385
00:19:34,888 --> 00:19:38,190
¿Y ves lo oscuro que está?

386
00:19:38,225 --> 00:19:40,292
Son las 11 de la mañana.

387
00:19:44,131 --> 00:19:47,032
Bueno, fue un lindo día.

388
00:19:47,067 --> 00:19:49,434
Creo que estoy lista para irme a casa.

389
00:19:49,470 --> 00:19:50,869
De acuerdo, nena.

390
00:19:50,904 --> 00:19:52,804
Nos desharemos de este
paraíso y nunca volveremos.

391
00:19:52,840 --> 00:19:54,139
¿Qué hay de los niños?

392
00:19:54,174 --> 00:19:56,575
Escuché que las escuelas son
muy buenas aquí. Estoy fuera.

393
00:19:56,610 --> 00:19:59,411
Quiero quedarme, pero nadie me escucha.

394
00:19:59,446 --> 00:20:01,046
Entonces estamos todos unidos.

395
00:20:01,081 --> 00:20:02,648
¡Sí!

396
00:20:02,683 --> 00:20:06,051
Pero no puedo evitar
pensar que olvido algo.

397
00:20:08,322 --> 00:20:10,956
Señor, esas aves ya fueron
alimentadas por el gobierno.

398
00:20:10,991 --> 00:20:14,059
Las está sobrealimentando,
lo cual las matará.

399
00:20:20,718 --> 00:20:24,229
Cuando la vida te da
limones, prepara limonada.

400
00:20:24,987 --> 00:20:26,462
LIMONADA

401
00:20:27,066 --> 00:20:28,866
¿Y cuánto le debemos?

402
00:20:28,901 --> 00:20:32,125
Nada. En Dinamarca hemos
socializado el hacer tatuajes.

403
00:20:32,150 --> 00:20:35,416
Y con eso, nuestro país se
queda sin dinero. Adiós.

404
00:20:39,657 --> 00:20:41,878
A NORUEGA O MEJOR

405
00:20:43,616 --> 00:20:50,071
www.subtitulamos.tv

