1
00:00:00,538 --> 00:00:03,507
Las siamesas Dot y Lily Cronin

2
00:00:03,532 --> 00:00:08,171
pasaron una noche sin incidencias
en Cuidados Intensivos Pediátricos.

3
00:00:08,203 --> 00:00:09,889
Serán evaluadas esta mañana

4
00:00:09,914 --> 00:00:13,166
y, si permanecen estables,
el equipo quirúrgico,

5
00:00:13,191 --> 00:00:17,024
bajo la supervisión de la
Dra. Frisch y el Dr. Latham,

6
00:00:17,049 --> 00:00:19,442
intentará separarlas.

7
00:00:23,340 --> 00:00:24,848
Los pulmones suenan limpios.

8
00:00:24,915 --> 00:00:27,064
Las últimas radiografías son buenas.

9
00:00:27,089 --> 00:00:28,256
No hay infiltrados.

10
00:00:28,830 --> 00:00:31,180
Los signos vitales y la
saturación son estables.

11
00:00:32,076 --> 00:00:33,543
Las niñas están sanas.

12
00:00:33,568 --> 00:00:35,576
En mi opinión, están suficientemente
fuertes para la cirugía.

13
00:00:35,601 --> 00:00:38,682
- ¿Dr. Rhodes?
- Estoy de acuerdo con la Dra. Bekker.

14
00:00:38,707 --> 00:00:41,273
De hecho, el Dr. Rhodes no
estará en la sala de operaciones.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,911
El Dr. Latham y yo realizaremos

16
00:00:42,936 --> 00:00:45,214
la porción cardiotorácica
de la separación.

17
00:00:45,239 --> 00:00:46,286
¿Qué?

18
00:00:46,311 --> 00:00:48,539
Ha estado involucrado desde el comienzo.

19
00:00:48,564 --> 00:00:50,364
¿Y si hablamos con la Dra. Frisch?

20
00:00:50,389 --> 00:00:52,393
Creedme, Dot y Lily tienen

21
00:00:52,418 --> 00:00:54,908
a los mejores cirujanos del hospital.

22
00:00:56,682 --> 00:00:59,032
Vendremos pronto para llevar a las
bebés a la sala de operaciones.

23
00:01:00,449 --> 00:01:02,603
Disculpe.

24
00:01:03,477 --> 00:01:05,395
Connor...

25
00:01:05,420 --> 00:01:07,487
¿por qué no estás en el equipo?

26
00:01:08,299 --> 00:01:09,899
Se retiró él mismo.

27
00:01:09,924 --> 00:01:11,519
¿Por qué?

28
00:01:12,172 --> 00:01:14,107
¿Porque perdimos un paciente?

29
00:01:14,132 --> 00:01:16,646
Yo lo perdí, a ella y a su bebé,

30
00:01:16,671 --> 00:01:18,394
debido a mi mal criterio.

31
00:01:18,419 --> 00:01:20,483
Tomé la decisión equivocada
en su tratamiento.

32
00:01:20,508 --> 00:01:22,376
Pero los Cronin cuentan contigo.

33
00:01:22,410 --> 00:01:24,287
Cuentan con el equipo.

34
00:01:25,415 --> 00:01:27,045
Ella tiene razón.

35
00:01:31,438 --> 00:01:34,218
Mira, puedo entender si
lo estás reconsiderando.

36
00:01:34,467 --> 00:01:36,264
Claro.

37
00:01:45,469 --> 00:01:53,337
www.subtitulamos.tv

38
00:01:54,211 --> 00:01:55,678
Estoy preocupado por mi hermana.

39
00:01:55,703 --> 00:01:57,437
¿Por qué? Te dijo que
se iba a Las Vegas.

40
00:01:57,471 --> 00:01:59,372
Sí, pero no está devolviendo
las llamadas o los mensajes.

41
00:01:59,397 --> 00:02:01,567
Está avergonzada por robar esas drogas

42
00:02:01,592 --> 00:02:02,756
y mentir sobre ello.

43
00:02:02,781 --> 00:02:04,309
Aún creo que podríamos
haberlo manejado mejor.

44
00:02:04,334 --> 00:02:06,157
¿Manejarlo mejor? Emily
cometió un delito.

45
00:02:06,182 --> 00:02:08,293
Tiene suerte de no haber sido arrestada.

46
00:02:08,534 --> 00:02:11,733
Tan pronto como quiera algo,
estoy segura que sabrás de ella.

47
00:02:29,868 --> 00:02:32,913
- Buenos días.
- Buenos días.

48
00:02:35,442 --> 00:02:38,711
- ¿Qué?
- Dr. Halstead, llegada.

49
00:02:41,258 --> 00:02:42,825
Oye, después del trabajo

50
00:02:42,859 --> 00:02:44,512
¿quieres que nos veamos en el balcón?

51
00:02:44,573 --> 00:02:46,764
- Está bien.
- De acuerdo.

52
00:02:48,699 --> 00:02:50,994
Monique, con nosotros. ¿Cesar?

53
00:02:51,019 --> 00:02:52,418
Bert Goodwin, varón de 60 años.

54
00:02:52,443 --> 00:02:54,001
¿Goodwin?

55
00:02:54,661 --> 00:02:56,115
Trauma uno.

56
00:02:56,140 --> 00:02:57,947
Los vecinos lo encontraron
inconsciente en la cochera.

57
00:02:57,972 --> 00:03:00,316
El motor estaba encendido.
Intubado en el lugar.

58
00:03:00,341 --> 00:03:01,823
Envenenamiento por monóxido de carbono.

59
00:03:01,848 --> 00:03:04,802
Taquicárdico a 120.
Presión 145 sobre 95.

60
00:03:04,827 --> 00:03:06,725
El electro muestra ligeras
depresiones de ST.

61
00:03:06,750 --> 00:03:07,897
Saturación al 92 por ciento.

62
00:03:07,922 --> 00:03:10,359
Está bien, a mi cuenta, uno, dos, tres.

63
00:03:10,766 --> 00:03:12,719
Monique, electro de 12 derivaciones.

64
00:03:12,744 --> 00:03:14,550
Necesitamos el nivel
de carboxihemoglobina.

65
00:03:14,788 --> 00:03:18,309
Hemograma, bioquímica, coagulación,
lactato, troponinas y Rayos X de pecho.

66
00:03:18,334 --> 00:03:20,130
- Entendido.
- Maggie, llama a cuidados intensivos.

67
00:03:20,155 --> 00:03:21,867
Que tengan lista la cámara hiperbárica.

68
00:03:21,892 --> 00:03:23,326
Entendido.

69
00:03:23,351 --> 00:03:25,414
Y localizad a la Sra.
Goodwin. Informadla.

70
00:03:25,663 --> 00:03:28,014
- ¿Es su marido?
- Exmarido.

71
00:03:32,707 --> 00:03:34,337
¿Cuál es la posición de las gemelas?

72
00:03:34,362 --> 00:03:35,943
Buena para cirugía pediátrica.

73
00:03:36,124 --> 00:03:38,731
- ¿Cardiotorácicos?
- Un poco de sombra en mi campo.

74
00:03:38,756 --> 00:03:40,694
¿Podemos ajustar la luz?

75
00:03:43,055 --> 00:03:44,328
Bien.

76
00:03:44,476 --> 00:03:45,725
¿Todos tienen espacio para trabajar?

77
00:03:45,750 --> 00:03:47,948
No, el bypass está en mi camino.

78
00:03:47,973 --> 00:03:49,997
¿Qué tal si mueves la máquina
a los pies de la cama?

79
00:03:50,022 --> 00:03:52,082
Podrías poner los tubos a los lados.

80
00:03:52,107 --> 00:03:53,977
De esa manera, no se
cruzarán con el de anestesia.

81
00:03:54,002 --> 00:03:56,307
Buena idea.

82
00:03:57,609 --> 00:04:00,838
Dime otra vez por qué no estás ahí.

83
00:04:04,182 --> 00:04:05,903
Entonces, ¿estamos bien para proseguir?

84
00:04:06,664 --> 00:04:08,232
Está bien, hora del espectáculo.

85
00:04:16,007 --> 00:04:17,615
La presión en la cámara

86
00:04:17,640 --> 00:04:20,175
desune el monóxido de
carbono de la hemogloina.

87
00:04:20,200 --> 00:04:21,562
Permite unirse al oxígeno.

88
00:04:21,587 --> 00:04:24,249
Ahora, hemos visto una
mejora significativa.

89
00:04:24,274 --> 00:04:26,601
Los niveles de monóxido
de carbono de Bert

90
00:04:26,626 --> 00:04:29,261
han bajado del 55 al 15 por ciento.

91
00:04:29,475 --> 00:04:32,010
Al llegar al 10 por ciento
podemos sacarlo de la cámara

92
00:04:32,035 --> 00:04:33,785
y reducir la sedación.

93
00:04:38,524 --> 00:04:41,826
No pudo haberse metido en el
garaje y quedarse dormido.

94
00:04:44,630 --> 00:04:46,331
Quizás tuvo un ictus leve.

95
00:04:46,365 --> 00:04:47,899
Haremos pruebas para ello.

96
00:04:47,924 --> 00:04:51,347
Su novia murió, Dr. Halstead.

97
00:04:51,648 --> 00:04:53,672
Intentó suicidarse.

98
00:04:57,811 --> 00:04:59,604
Dr. Choi, aquella chica sin techo

99
00:04:59,629 --> 00:05:00,974
a la que trataste hace un par de meses,

100
00:05:00,999 --> 00:05:03,201
ha vuelto con su amiga.

101
00:05:03,262 --> 00:05:04,698
Están preguntando por ti.

102
00:05:04,742 --> 00:05:05,815
Oye, Nat...

103
00:05:05,840 --> 00:05:07,804
- ¿Sí?
- ¿Estás libre?

104
00:05:08,331 --> 00:05:11,167
Kiki, Deb, recordáis a la Dra. Manning.

105
00:05:11,192 --> 00:05:12,399
- Hola.
- ¿Qué ocurre?

106
00:05:12,424 --> 00:05:13,943
Ella está muy enferma.

107
00:05:13,968 --> 00:05:15,316
Presión 102 sobre 68.

108
00:05:15,341 --> 00:05:17,655
Frecuencia cardíaca,
112. Temperatura 37,7 °C.

109
00:05:17,680 --> 00:05:19,485
Me duele el estómago. Dolores de cabeza.

110
00:05:19,510 --> 00:05:21,214
Tienes fiebre, así
que echemos una mirada

111
00:05:21,239 --> 00:05:23,128
y veamos qué está
ocurriendo, ¿de acuerdo?

112
00:05:24,428 --> 00:05:27,489
Oye, Deb, parece que
tampoco te encuentras bien.

113
00:05:27,514 --> 00:05:28,948
Solo estoy cansada.

114
00:05:28,973 --> 00:05:30,407
¿Todavía vives en la calle?

115
00:05:30,432 --> 00:05:32,844
Está bien. No hace tanto frío.

116
00:05:33,775 --> 00:05:35,957
El hígado está ligeramente agrandado.

117
00:05:35,992 --> 00:05:37,675
- Voy a vomitar.
- Vale.

118
00:05:39,210 --> 00:05:40,938
Podemos ayudarte con las náuseas.

119
00:05:40,963 --> 00:05:42,407
4 miligramos de ondansetrón.

120
00:05:42,432 --> 00:05:43,684
Haremos algunas pruebas.

121
00:05:43,709 --> 00:05:46,641
Hagamos hemograma, bioquímica, pruebas
de función hepática, panel hepático.

122
00:05:46,666 --> 00:05:48,814
   

123
00:05:48,839 --> 00:05:51,367
Vamos a meter a Deb en una habitación,

124
00:05:51,392 --> 00:05:52,368
a echarle un vistazo.

125
00:05:52,393 --> 00:05:54,761
Bien. Vamos, te tengo.

126
00:05:54,811 --> 00:05:56,828
Es mejor que también hagamos
a Deb las mismas pruebas.

127
00:05:56,853 --> 00:05:58,521
Sí.

128
00:06:01,242 --> 00:06:03,843
Sr. Goodwin, ¿me recuerda?

129
00:06:03,878 --> 00:06:05,712
Soy el Dr. Halstead.

130
00:06:07,148 --> 00:06:08,781
- Sr. Goodwin...
- Le recuerdo.

131
00:06:08,816 --> 00:06:10,356
Bien.

132
00:06:10,985 --> 00:06:13,186
¿Puede seguir mi dedo?

133
00:06:14,732 --> 00:06:16,132
Bien. ¿Y qué le parece esto?

134
00:06:16,157 --> 00:06:18,769
¿Puede llevar el dedo
índice derecho a la nariz?

135
00:06:21,672 --> 00:06:23,024
Sr. Goodwin, puede intentar tocar

136
00:06:23,049 --> 00:06:25,091
la nariz con el dedo índice derecho o...

137
00:06:25,806 --> 00:06:27,940
¿Por qué no me ha dejado morir?

138
00:06:38,571 --> 00:06:40,205
Vamos a ayudarle a pasar por esto.

139
00:06:45,370 --> 00:06:47,472
Volveré a verle pronto.

140
00:06:49,024 --> 00:06:50,891
Creo que se pondrá bien.

141
00:06:56,743 --> 00:06:58,596
Maldición, Bert.

142
00:06:58,621 --> 00:07:00,572
¿Cómo pudiste hacer esto?

143
00:07:04,205 --> 00:07:06,973
¿No puedes pensar en
nadie más que en ti mismo?

144
00:07:06,998 --> 00:07:09,151
Sharon, vamos.

145
00:07:09,176 --> 00:07:10,779
Eso es egoísta y patético.

146
00:07:10,804 --> 00:07:12,614
No ayuda en este momento.

147
00:07:12,898 --> 00:07:15,681
Intento de suicidio es retención
automática en Psiquiatría de cinco días.

148
00:07:15,706 --> 00:07:16,804
Bien.

149
00:07:19,718 --> 00:07:21,865
Sharon, ¿tienes un minuto?

150
00:07:21,890 --> 00:07:23,315
La junta quiere reunirse contigo.

151
00:07:23,340 --> 00:07:24,922
¿Qué es ahora? ¿Más quejas sobre

152
00:07:24,947 --> 00:07:26,312
el dinero que estamos gastando?

153
00:07:26,337 --> 00:07:27,609
- Tengo que irme.
- Sharon...

154
00:07:27,634 --> 00:07:29,822
Mira, tengo un problema
con el que lidiar.

155
00:07:29,847 --> 00:07:32,234
Diles que me pondré
en contacto con ellos.

156
00:07:34,862 --> 00:07:36,803
Esta residencia, Holly Oaks,

157
00:07:36,828 --> 00:07:39,930
tiene buena proporción
entre personal y residentes.

158
00:07:40,030 --> 00:07:42,313
También tienen un buen paquete
de servicios suplementarios:

159
00:07:42,338 --> 00:07:44,539
arte, música, terapia de mascotas.

160
00:07:44,658 --> 00:07:46,584
Sigue siendo una residencia.

161
00:07:46,609 --> 00:07:48,708
Es una residencia de
rehabilitación cardíaca.

162
00:07:49,196 --> 00:07:51,231
¿Por qué no puedo volver
a mi apartamento?

163
00:07:51,256 --> 00:07:54,052
No. Acabas de recibir un nuevo corazón.

164
00:07:54,077 --> 00:07:56,029
Tienes que estar
controlado muy de cerca,

165
00:07:56,054 --> 00:07:58,070
particularmente durante
los primeros tres meses.

166
00:07:59,046 --> 00:08:00,928
No te merezco.

167
00:08:02,354 --> 00:08:05,417
¿Podemos centrarnos en
encontrarte un sitio para vivir?

168
00:08:05,442 --> 00:08:06,959
Están a punto de darte de alta.

169
00:08:07,051 --> 00:08:08,940
Pero es verdad, Sarah...

170
00:08:08,965 --> 00:08:11,099
No te merezco.

171
00:08:11,372 --> 00:08:14,259
Dr. Haywood, hora de ponerlo
en la silla cardíaca.

172
00:08:14,284 --> 00:08:15,823
- ¿No puede esperar?
- No.

173
00:08:15,848 --> 00:08:18,249
No, tienes que cambiar de posición
para evitar una neumonía.

174
00:08:18,314 --> 00:08:20,115
Encuentra un lugar que te guste.

175
00:08:25,149 --> 00:08:27,150
Tenemos un problema de salud pública.

176
00:08:27,175 --> 00:08:28,433
Los resultados hepáticos han llegado.

177
00:08:28,458 --> 00:08:30,574
Tanto Kiki como Deb han dado
positivo para hepatitis A.

178
00:08:30,599 --> 00:08:31,821
No.

179
00:08:31,846 --> 00:08:33,548
Tenemos que ingresarlas a Unidad
de Cuidados Intensivos Pediátricos.

180
00:08:33,573 --> 00:08:34,840
Sí, ¿pero después qué?

181
00:08:34,865 --> 00:08:36,472
Solo será por un par de días.

182
00:08:36,497 --> 00:08:37,987
Después van a querer volver a las calles

183
00:08:38,012 --> 00:08:39,446
y serán... serán contagiosas.

184
00:08:39,471 --> 00:08:41,939
- Altamente contagiosas.
- Tenemos que informar sobre esto.

185
00:08:41,964 --> 00:08:45,199
¿Tengo entendido que viven
en una especie de campamento?

186
00:08:45,224 --> 00:08:47,888
Sí, cerca de muchos otros chicos.

187
00:08:47,913 --> 00:08:49,282
Tiene que ser desalojado.

188
00:08:49,307 --> 00:08:51,436
Los Servicios de Menores tendrán que
encontrar hogares para esos chicos.

189
00:08:51,460 --> 00:08:53,911
Mientras tanto, enviemos un equipo allí

190
00:08:53,936 --> 00:08:55,566
para ver quién más está infectado

191
00:08:55,591 --> 00:08:59,090
e inmunizar a todo el
que haya sido expuesto.

192
00:08:59,115 --> 00:09:00,663
Natalie y yo deberíamos ir.

193
00:09:00,860 --> 00:09:03,332
Los hemos tratado. Nos
conocen, a April también.

194
00:09:03,357 --> 00:09:05,842
Está bien, me quedaré y me
ocuparé de Kiki y de Deb.

195
00:09:05,867 --> 00:09:07,723
Está bien.

196
00:09:13,883 --> 00:09:16,170
Por favor, ¿podríamos
tener un momento más?

197
00:09:16,195 --> 00:09:17,914
Claro. Chicos, esperad.

198
00:09:24,980 --> 00:09:27,755
Os queremos tanto.

199
00:09:36,603 --> 00:09:38,921
¿Estamos haciendo lo correcto
al correr este riesgo?

200
00:09:38,946 --> 00:09:40,480
Sí.

201
00:09:40,722 --> 00:09:44,132
Cuide de ellas, Dr. Rhodes.

202
00:09:44,200 --> 00:09:46,429
No deje que mis bebés mueran.

203
00:09:56,334 --> 00:09:58,234
- Thomas.
- Hola, Dr. Choi.

204
00:09:58,259 --> 00:09:59,892
Hola.

205
00:10:00,176 --> 00:10:02,244
Ya conoces a April. No estoy seguro
si conoces a la Dra. Manning,

206
00:10:02,278 --> 00:10:04,279
pero estuvo aquí conmigo
hace un par de meses.

207
00:10:04,303 --> 00:10:06,039
Thomas, tenemos que examinar a todos,

208
00:10:06,064 --> 00:10:08,505
pero primero necesitamos ver a
cualquiera que no se encuentre bien.

209
00:10:08,530 --> 00:10:10,144
Los más enfermos primero.

210
00:10:10,169 --> 00:10:12,045
- Laura.
- ¿Laura?

211
00:10:12,070 --> 00:10:13,203
¿Es la que tuvo al bebé?

212
00:10:13,228 --> 00:10:15,296
- Sí.
- ¿Dónde está?

213
00:10:17,188 --> 00:10:18,820
¿Laura?

214
00:10:19,043 --> 00:10:21,140
¿Dra. Manning?

215
00:10:21,345 --> 00:10:23,571
¿Ha visto a mi bebé?

216
00:10:23,596 --> 00:10:26,197
No, pero sé que fue adoptada
por una buena familia.

217
00:10:26,231 --> 00:10:27,832
La temperatura es de 38,3 °C.

218
00:10:27,857 --> 00:10:30,874
¿Cuándo fue la última vez
que comiste o bebiste algo?

219
00:10:33,136 --> 00:10:35,404
Muy ictérica y deshidratada.

220
00:10:35,438 --> 00:10:36,582
Hígado agrandado.

221
00:10:36,607 --> 00:10:38,069
Necesitamos llevarla al hospital.

222
00:10:38,094 --> 00:10:40,423
- No.
- Laura, tienes que ir.

223
00:10:40,448 --> 00:10:42,267
Tienes hepatitis. Podrías morir.

224
00:10:43,500 --> 00:10:45,031
Llama a una ambulancia.

225
00:10:45,056 --> 00:10:47,029
Thomas, ¿quién más está enfermo?

226
00:10:47,054 --> 00:10:48,679
Por aquí.

227
00:10:52,579 --> 00:10:54,294
Disculpe.

228
00:10:54,319 --> 00:10:56,220
Hola, soy el Dr. Choi.

229
00:10:56,602 --> 00:10:58,199
Oiga.

230
00:11:00,239 --> 00:11:02,800
- Emily...
- ¿Ethan?

231
00:11:02,825 --> 00:11:04,227
Emily, ¿qué estás haciendo aquí?

232
00:11:04,252 --> 00:11:07,265
No tenía donde ir.

233
00:11:07,290 --> 00:11:08,986
Todo está bien, ¿de acuerdo?

234
00:11:09,011 --> 00:11:10,331
Lo he estropeado.

235
00:11:10,654 --> 00:11:12,401
¿Has sido capaz de comer o beber algo?

236
00:11:12,426 --> 00:11:15,369
No, me hace vomitar.

237
00:11:15,394 --> 00:11:17,425
No te preocupes, te pondrás bien.

238
00:11:17,450 --> 00:11:19,562
Voy a cuidar de ti.

239
00:11:19,587 --> 00:11:21,294
Las ambulancias vienen en camino.

240
00:11:21,319 --> 00:11:24,223
Dios mío.

241
00:11:26,928 --> 00:11:29,496
Tranquila, Em, te tengo.

242
00:11:32,515 --> 00:11:33,745
¿Qué tal, Jay?

243
00:11:33,885 --> 00:11:36,566
Víctima de disparo... estoy esperando
para conseguir una declaración.

244
00:11:37,236 --> 00:11:38,969
¿Qué ha dicho Natalie?

245
00:11:39,149 --> 00:11:40,571
Te lo diré esta noche.

246
00:11:40,596 --> 00:11:42,969
¿No se lo has preguntado aún? Llevas
una semana con el anillo de mamá.

247
00:11:42,994 --> 00:11:44,662
Tiene que ser perfecto.

248
00:11:44,817 --> 00:11:47,089
¿Tienes idea de cuánto cuesta
el champán francés de verdad?

249
00:11:47,114 --> 00:11:48,470
Más de lo que puedes permitirte.

250
00:11:48,495 --> 00:11:49,877
Como si no lo supiera.

251
00:11:49,902 --> 00:11:51,481
¿Hola?

252
00:11:51,752 --> 00:11:53,357
Sí, está aquí.

253
00:11:53,382 --> 00:11:55,617
Dr. Charles, es para usted.

254
00:11:57,381 --> 00:11:58,848
¿Dr. Charles?

255
00:11:58,873 --> 00:12:00,927
Sí, somos el Sr. y la Sra. Coveny.

256
00:12:00,952 --> 00:12:02,948
El Detective Miller en Madison,

257
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
dijo que usted le había llamado,

258
00:12:04,666 --> 00:12:06,549
que estaba interesado en
el caso de nuestra hija,

259
00:12:06,574 --> 00:12:07,592
Olivia.

260
00:12:07,617 --> 00:12:09,321
Desapareció hace diez años.

261
00:12:09,346 --> 00:12:10,914
Sr. Coveny.

262
00:12:10,939 --> 00:12:13,925
- ¿Por qué ha llamado?
- Bueno, soy...

263
00:12:14,307 --> 00:12:16,942
soy psiquiatra forense

264
00:12:16,967 --> 00:12:18,555
aquí en Chicago

265
00:12:18,580 --> 00:12:21,090
y estoy interesado en el caso de su hija

266
00:12:21,254 --> 00:12:23,106
desde un punto puramente clínico.

267
00:12:23,131 --> 00:12:25,733
Venga a visitarnos. Le
hablaremos sobre Olivia.

268
00:12:25,758 --> 00:12:27,559
Ella era realmente excepcional.

269
00:12:27,584 --> 00:12:29,957
Dr. Charles, si averigua algo,

270
00:12:29,982 --> 00:12:31,038
llámenos, por favor.

271
00:12:31,063 --> 00:12:33,202
Por supuesto.

272
00:12:33,227 --> 00:12:35,008
Déjeme darle mi número.

273
00:12:39,970 --> 00:12:41,674
Las pinzas están puestas.

274
00:12:42,829 --> 00:12:44,196
Hay mucho pez gordo aquí:

275
00:12:44,221 --> 00:12:46,988
Hopkins, Mayo, Duke.

276
00:12:47,013 --> 00:12:48,490
La vena cava inferior de Dot

277
00:12:48,515 --> 00:12:50,497
está más anterior y lateral
de lo que anticipamos.

278
00:12:50,659 --> 00:12:53,260
Tendremos que reconstruir
la aurícula para acercarla.

279
00:12:53,285 --> 00:12:54,769
¿Qué significa eso?

280
00:12:54,794 --> 00:12:57,078
Tienen que continuar
la cirugía con bypass.

281
00:12:57,103 --> 00:12:59,067
Me temo que vamos a tener que
poner a las gemelas en bypass.

282
00:12:59,092 --> 00:13:00,768
Tenía razón.

283
00:13:13,651 --> 00:13:15,486
Gracias, Kelly.

284
00:13:18,859 --> 00:13:20,654
Hola, Bert.

285
00:13:22,396 --> 00:13:24,664
¿Te molesta si me siento?

286
00:13:30,582 --> 00:13:32,717
Que conste que no estoy
aquí en plan de negocios.

287
00:13:32,742 --> 00:13:34,610
Yo solo...

288
00:13:36,376 --> 00:13:38,488
he venido a saludar a un viejo amigo.

289
00:13:39,747 --> 00:13:42,525
Déjame en paz, Daniel.

290
00:13:49,896 --> 00:13:52,464
El otro día, escuché
a estos dos residentes

291
00:13:52,489 --> 00:13:55,064
hablando de la dieta de la limonada.

292
00:13:55,089 --> 00:13:56,683
¿Has oído hablar de eso?

293
00:13:59,127 --> 00:14:00,426
Me recordó la vez que tú y yo hicimos

294
00:14:00,451 --> 00:14:02,155
la dieta del pomelo.

295
00:14:02,661 --> 00:14:05,078
Ya sabes, algo sobre las
enzimas en el pome...

296
00:14:05,103 --> 00:14:07,293
Por favor.

297
00:14:08,433 --> 00:14:10,557
Estás perdiendo el tiempo.

298
00:14:12,500 --> 00:14:14,921
Solo vete.

299
00:14:17,931 --> 00:14:19,332
La fiebre ha bajado.

300
00:14:19,357 --> 00:14:21,330
La frecuencia cardíaca y la
presión sanguínea han mejorado.

301
00:14:21,355 --> 00:14:23,267
Todas son buenas señales.

302
00:14:23,292 --> 00:14:25,088
¿Qué hay de Kiki?

303
00:14:25,113 --> 00:14:26,853
También está mejorando.

304
00:14:27,196 --> 00:14:29,796
Maggie, si tanto Deb
como Kiki están estables,

305
00:14:29,821 --> 00:14:31,422
podemos enviarlas a Unidad de
Cuidados Intensivos Pediátricos.

306
00:14:31,447 --> 00:14:33,113
Tenemos más ingresos.

307
00:14:33,138 --> 00:14:35,040
¿Dra. Manning?

308
00:14:35,274 --> 00:14:36,524
Vas a Tratamiento Dos.

309
00:14:36,549 --> 00:14:38,943
Mujer de 16 años, posible hepatitis A.

310
00:14:38,968 --> 00:14:40,624
Febril e hipotensa.

311
00:14:40,657 --> 00:14:42,085
Me duele el estómago.

312
00:14:42,110 --> 00:14:43,365
Vamos a ayudarte con eso, ¿de acuerdo?

313
00:14:43,390 --> 00:14:45,324
¿Emily?

314
00:14:45,349 --> 00:14:46,745
Posiblemente también hepatitis A.

315
00:14:46,770 --> 00:14:47,556
Vais a Tratamiento Cuatro.

316
00:14:47,581 --> 00:14:48,807
Febril y con taquicardia.
Llama a Radiología.

317
00:14:48,832 --> 00:14:51,276
Necesitamos un ultrasonido del
hígado, cuadrante superior derecho.

318
00:14:51,301 --> 00:14:52,377
Entendido.

319
00:14:52,402 --> 00:14:54,220
La pasamos a mi cuenta.

320
00:14:54,865 --> 00:14:56,661
- ¿Listos?
- Sí.

321
00:14:56,686 --> 00:14:58,220
Uno, dos, tres.

322
00:15:01,567 --> 00:15:03,501
Haced hemograma, bioquímica,
pruebas de función hepática,

323
00:15:03,526 --> 00:15:05,967
prueba de hepatitis y
radiografía de tórax.

324
00:15:06,788 --> 00:15:08,261
Entendido.

325
00:15:11,876 --> 00:15:13,547
Ella me odia.

326
00:15:13,572 --> 00:15:15,433
No te odia.

327
00:15:15,790 --> 00:15:17,490
No la culpo.

328
00:15:19,960 --> 00:15:21,736
Descansa un poco.

329
00:15:22,694 --> 00:15:24,544
No voy a ir a ningún lado.

330
00:15:33,875 --> 00:15:35,953
Laura está demacrada, letárgica,

331
00:15:35,978 --> 00:15:38,016
y extremadamente ictérica.

332
00:15:38,041 --> 00:15:39,423
El tiempo de incubación
debería ser similar,

333
00:15:39,448 --> 00:15:42,419
pero en ella se presenta
mucho peor que en los otros.

334
00:15:42,804 --> 00:15:44,602
Sé que ayudaste a dar a luz
a la bebé de esta chica.

335
00:15:44,627 --> 00:15:46,570
Lo siento, Natalie.

336
00:15:52,168 --> 00:15:53,789
Ambos corazones están en bypass.

337
00:15:53,814 --> 00:15:55,116
Estamos listos para seguir.

338
00:15:55,269 --> 00:15:57,406
Una eco más para confirmar
el posicionamiento.

339
00:15:58,299 --> 00:16:00,234
Estoy viendo un defecto del septo
ventricular muscular muy grande

340
00:16:00,259 --> 00:16:02,990
en el corazón de Dot.

341
00:16:04,731 --> 00:16:07,079
¿Por qué no lo vimos
en imágenes anteriores?

342
00:16:07,104 --> 00:16:08,133
No importa.

343
00:16:08,158 --> 00:16:10,452
Tendremos que corregirlo
antes de continuar.

344
00:16:10,641 --> 00:16:12,646
¿Esto es un gran problema?

345
00:16:13,272 --> 00:16:15,448
Parchear un agujero de tamaño
desconocido cerca del ápex del corazón,

346
00:16:15,473 --> 00:16:17,279
un punto difícil de alcanzar,

347
00:16:17,304 --> 00:16:19,948
sí, es un problema muy grande.

348
00:16:20,279 --> 00:16:22,744
Para tener acceso, necesitamos
hacer una ventriculotomía.

349
00:16:22,769 --> 00:16:24,957
No, en este caso, con
la anatomía anormal

350
00:16:24,982 --> 00:16:26,550
del corazón, cortando en el ventrículo

351
00:16:26,575 --> 00:16:29,248
podemos interrumpir el sistema
de conducción al corazón.

352
00:16:29,273 --> 00:16:31,305
El corazón puede que no lata de nuevo.

353
00:16:31,581 --> 00:16:33,618
Perdemos a una, perdemos a ambas.

354
00:16:33,792 --> 00:16:35,126
Disculpe.

355
00:16:37,214 --> 00:16:39,432
Creo que debemos cubrir el agujero
por el método del sandwich:

356
00:16:39,457 --> 00:16:40,940
dos membranas a cada lado.

357
00:16:40,965 --> 00:16:42,783
Más incisiones en su
pequeño y frágil corazón.

358
00:16:42,808 --> 00:16:44,773
No, demasiado arriesgado.

359
00:16:44,799 --> 00:16:47,193
Usa un cierre transcatéter para
el defecto septal ventricular.

360
00:16:47,218 --> 00:16:48,611
Es un procedimiento de
laboratorio de hemodinámica.

361
00:16:48,636 --> 00:16:50,655
Nunca lo hemos hecho en
casos de corazón abierto.

362
00:16:50,680 --> 00:16:52,342
Es la única manera de alcanzar
al defecto septal ventricular

363
00:16:52,367 --> 00:16:54,182
y no dañar el corazón de Dot.

364
00:16:54,207 --> 00:16:55,338
Sin incisión.

365
00:16:55,363 --> 00:16:57,075
Colamos el parche a
través de la aurícula.

366
00:16:57,100 --> 00:16:58,637
- Dr. Latham.
- No, tiene razón.

367
00:16:58,662 --> 00:17:00,358
Es nuestra única opción.

368
00:17:00,727 --> 00:17:03,040
Asumiré la responsabilidad
total del resultado.

369
00:17:03,065 --> 00:17:04,120
Por supuesto que lo hará.

370
00:17:04,145 --> 00:17:06,368
El Dr. Rhodes realizará
el procedimiento.

371
00:17:06,393 --> 00:17:07,675
Vaya a lavarse.

372
00:17:07,700 --> 00:17:09,295
Sí, señor.

373
00:17:13,361 --> 00:17:15,721
- Connor...
- Tengo que hacer esto.

374
00:17:15,746 --> 00:17:17,431
¿Te das cuenta de que si
estas bebés no se recuperan,

375
00:17:17,456 --> 00:17:18,723
tu carrera habrá terminado?

376
00:17:18,748 --> 00:17:22,268
Sí. Lo sé.

377
00:17:30,934 --> 00:17:32,168
¿Sharon?

378
00:17:32,193 --> 00:17:33,494
¿Puedo hablar contigo un momento?

379
00:17:33,519 --> 00:17:34,486
Claro.

380
00:17:34,770 --> 00:17:36,393
Así que...

381
00:17:37,598 --> 00:17:39,987
Bert no habla con la Dra. Chapman,

382
00:17:40,012 --> 00:17:41,903
no habla con la Dra. Reese,

383
00:17:41,928 --> 00:17:43,668
ni siquiera habla conmigo.

384
00:17:44,158 --> 00:17:46,457
Estuvisteis casados durante 30 años.

385
00:17:46,482 --> 00:17:47,960
30 años.

386
00:17:47,985 --> 00:17:49,918
Lo siento, solo... Por
favor, te lo estoy pidiendo,

387
00:17:49,943 --> 00:17:52,454
¿podrías...? ¿Podrías hablar con él?

388
00:17:52,479 --> 00:17:54,188
Solo intenta que se abra.

389
00:17:54,213 --> 00:17:56,314
Así que, ¿crees que,

390
00:17:56,339 --> 00:17:58,013
por todos esos buenos años,

391
00:17:58,038 --> 00:17:59,640
ahora le debo algo a él?

392
00:17:59,665 --> 00:18:02,242
Solo estoy diciendo que, viniendo de ti,

393
00:18:02,267 --> 00:18:03,935
puede hacer una diferencia, eso es todo.

394
00:18:03,984 --> 00:18:06,161
Bueno, déjame preguntarte esto, Daniel,

395
00:18:06,554 --> 00:18:08,945
¿qué me debía Bert cuando se marchó?

396
00:18:22,445 --> 00:18:24,337
Sospechabas de una
enfermedad concomitante.

397
00:18:24,362 --> 00:18:25,771
Tenías razón.

398
00:18:28,387 --> 00:18:30,074
¿Laura?

399
00:18:30,528 --> 00:18:34,161
Tu prueba para VIH ha dado negativa.

400
00:18:34,186 --> 00:18:35,794
Sin embargo, has dado positivo

401
00:18:35,819 --> 00:18:39,047
tanto para hepatitis A
como para hepatitis C.

402
00:18:39,072 --> 00:18:40,649
Lo siento mucho.

403
00:18:42,600 --> 00:18:44,020
La hepatitis A es reciente,

404
00:18:44,045 --> 00:18:47,203
pero la hepatitis C creemos que
la tienes desde hace mucho tiempo.

405
00:18:48,168 --> 00:18:50,817
Ha dañado los riñones y el hígado.

406
00:18:51,529 --> 00:18:53,236
Mi bebé.

407
00:18:53,503 --> 00:18:55,070
¿Se la he contagiado a ella?

408
00:18:55,095 --> 00:18:56,396
No lo sabemos.

409
00:18:56,543 --> 00:18:58,049
Tenemos que contactar con los padres

410
00:18:58,074 --> 00:18:59,324
para que la traigan,

411
00:18:59,349 --> 00:19:00,857
para poder hacerle las pruebas.

412
00:19:02,822 --> 00:19:03,963
Mi pequeñita.

413
00:19:03,988 --> 00:19:06,407
Ahora, con suerte, si está infectada,

414
00:19:06,432 --> 00:19:08,400
en este estadio temprano,
podemos tratarla.

415
00:19:09,069 --> 00:19:10,823
Cuando venga,

416
00:19:10,848 --> 00:19:12,835
¿podré verla?

417
00:19:15,586 --> 00:19:17,086
Veremos si es posible.

418
00:19:37,343 --> 00:19:40,193
¿Has elegido el centro
de rehabilitación?

419
00:19:41,274 --> 00:19:43,409
Escoge uno.

420
00:19:43,434 --> 00:19:45,217
Yo no voy a vivir allí, lo harás tú.

421
00:19:45,242 --> 00:19:48,445
Sarah, estoy seguro que
encontrarás la mejor,

422
00:19:48,470 --> 00:19:51,827
o al menos la menos mala.

423
00:19:52,531 --> 00:19:54,298
¿Sabes?

424
00:19:54,323 --> 00:19:58,026
De repente me encanta la música coral...

425
00:19:59,404 --> 00:20:01,972
Como a mi donante.

426
00:20:06,058 --> 00:20:07,976
Es bueno verte.

427
00:20:08,875 --> 00:20:11,248
Las enfermeras no son
muy buena compañía.

428
00:20:11,477 --> 00:20:13,519
Apenas las he visto.

429
00:20:13,801 --> 00:20:15,404
¿Qué quieres decir? Se supone
que tienen que caminar contigo.

430
00:20:15,429 --> 00:20:17,367
- ¿Has salido hoy?
- No.

431
00:20:17,392 --> 00:20:19,496
La enfermera me pone en
esta silla y me deja.

432
00:20:20,587 --> 00:20:23,027
Imagino que está muy ocupada.

433
00:20:25,205 --> 00:20:26,826
Oye, este es el paciente del transplante

434
00:20:26,851 --> 00:20:28,659
que se supone que debe
caminar cada tres horas.

435
00:20:28,684 --> 00:20:30,845
Hoy estamos cortos de personal.

436
00:20:30,870 --> 00:20:32,759
Lo haré cuando pueda.

437
00:20:32,836 --> 00:20:35,103
Olvídalo, yo lo haré.

438
00:20:35,844 --> 00:20:38,438
Vamos, papá, vamos a dar un paseo.

439
00:20:38,510 --> 00:20:41,542
Me gustaría.

440
00:20:51,150 --> 00:20:53,616
Hasta ahora, tenemos cinco
pacientes con hepatitis A:

441
00:20:53,641 --> 00:20:55,842
un adulto y cuatro adolescentes.

442
00:20:55,867 --> 00:20:58,288
Una de las pacientes
también tiene hepatitis C.

443
00:20:58,485 --> 00:21:00,468
Ella dio a luz a una
bebé hace unos meses,

444
00:21:00,509 --> 00:21:02,810
la dio en adopción.

445
00:21:02,897 --> 00:21:05,639
Los padres adoptivos están aquí
para hacer las pruebas a la bebé.

446
00:21:05,780 --> 00:21:08,805
Por favor, informadme
si esos números cambian.

447
00:21:08,830 --> 00:21:10,985
Y otra cosa, ha llamado Peter Kalmick.

448
00:21:11,171 --> 00:21:12,871
Preguntan por ti en la sala de juntas.

449
00:21:12,896 --> 00:21:15,280
Sí, lo sé... Iré a verlos.

450
00:21:15,305 --> 00:21:18,039
¿Has subido a ver a Bert?

451
00:21:18,228 --> 00:21:19,842
No.

452
00:21:32,878 --> 00:21:34,379
No puedo ver su campo de posicionamiento

453
00:21:34,413 --> 00:21:35,485
tanto como había esperado.

454
00:21:35,510 --> 00:21:37,266
¿Puede poner el dispositivo en su lugar?

455
00:21:37,910 --> 00:21:39,710
Deme un momento.

456
00:21:43,255 --> 00:21:44,722
De acuerdo.

457
00:21:44,757 --> 00:21:47,058
Poniendo el catéter en posición.

458
00:21:48,528 --> 00:21:50,926
Metiendo la primer mitad del
parche en el ventriculo izquierdo.

459
00:21:50,951 --> 00:21:52,730
Pero si no puede ver o
sentir el alineamiento,

460
00:21:52,755 --> 00:21:54,469
no puedes estar seguro de desplegar
la segunda mitad correctamente.

461
00:21:54,494 --> 00:21:56,478
Entonces tendremos que
abrir el corazón aún más

462
00:21:56,503 --> 00:21:57,691
para hacer la reparación,
que es exactamente

463
00:21:57,715 --> 00:21:59,833
- lo que estamos intentando evitar.
- Quizás no.

464
00:21:59,859 --> 00:22:01,544
Probemos un faringoscopio flexible.

465
00:22:01,569 --> 00:22:02,922
Quizás podamos ver dónde
está situado el parche,

466
00:22:02,947 --> 00:22:05,005
antes de desplegar. ¿Beth?

467
00:22:05,030 --> 00:22:06,598
Tome.

468
00:22:16,855 --> 00:22:18,493
Dr. Rhodes.

469
00:22:21,491 --> 00:22:23,173
¿Bien?

470
00:22:23,198 --> 00:22:25,062
   

471
00:22:25,690 --> 00:22:27,161
Sí, lo veo.

472
00:22:27,186 --> 00:22:29,346
Está bien, alineando el parche.

473
00:22:29,761 --> 00:22:32,377
Y desplegando.

474
00:22:32,844 --> 00:22:35,291
Defecto Septal Ventricular reparado.

475
00:22:35,592 --> 00:22:37,611
Ahora podemos continuar.

476
00:22:45,111 --> 00:22:46,768
Te he puesto suero.

477
00:22:46,793 --> 00:22:48,796
Deberías sentirte mejor.

478
00:22:49,382 --> 00:22:51,684
La frecuencia cardíaca y la
presión sanguínea parecen bien.

479
00:22:54,147 --> 00:22:56,750
Em, yo...

480
00:22:56,904 --> 00:22:58,972
Yo solo...

481
00:22:58,997 --> 00:23:00,707
Lamento mucho,

482
00:23:01,602 --> 00:23:03,370
lo que hice.

483
00:23:04,012 --> 00:23:05,879
Te mentí.

484
00:23:07,563 --> 00:23:09,673
Lo siento mucho.

485
00:23:11,612 --> 00:23:13,686
No te preocupes por eso.

486
00:23:13,711 --> 00:23:16,768
Oye, volveré, ¿de acuerdo?

487
00:23:24,037 --> 00:23:26,706
- Podemos enviar a Emily arriba.
- Bien.

488
00:23:27,022 --> 00:23:29,649
Y cuando se sienta bien, deberías
hablar con el Dr. Charles.

489
00:23:29,674 --> 00:23:31,041
Ya veremos.

490
00:23:31,066 --> 00:23:33,089
Él conoce lugares, hogares grupales
que podrían ocuparse de ella.

491
00:23:33,114 --> 00:23:34,701
Entonces, ¿quieres que la eche?

492
00:23:34,726 --> 00:23:36,760
Necesita ayuda profesional.

493
00:23:36,799 --> 00:23:38,714
¿Dejemos que sea el
problema de alguien más?

494
00:23:38,739 --> 00:23:39,934
Ethan.

495
00:23:39,959 --> 00:23:41,901
Así es como siempre
he lidiado con Emily.

496
00:23:41,926 --> 00:23:43,552
No puedo seguir haciéndolo.

497
00:23:47,280 --> 00:23:49,204
Dr. Charles.

498
00:23:49,858 --> 00:23:51,567
- Hola.
- Bob.

499
00:23:51,696 --> 00:23:53,218
Y Dra. Reese.

500
00:23:53,243 --> 00:23:56,312
Sarah me estaba llevando a dar un paseo.

501
00:24:01,115 --> 00:24:03,584
Tan pronto lo traiga de
vuelta, finalizaré mis rondas.

502
00:24:05,722 --> 00:24:08,858
Dr. Charles, ¿por qué no me
acompaña el resto del camino?

503
00:24:08,883 --> 00:24:11,826
Dejemos que Sarah vuelva
a su verdadero trabajo.

504
00:24:11,851 --> 00:24:14,619
Claro.

505
00:24:18,135 --> 00:24:19,936
Gracias, Dra. Reese.

506
00:24:20,236 --> 00:24:22,844
¿Sabe?, Sarah me ha contado

507
00:24:22,869 --> 00:24:25,129
que una mujer en su grupo de ayuda

508
00:24:25,154 --> 00:24:28,423
dice que su marido salió del trasplante

509
00:24:28,448 --> 00:24:31,155
- como un hombre diferente.
- ¿De verdad?

510
00:24:31,180 --> 00:24:33,155
Sí, he buscado un poco en Internet.

511
00:24:33,180 --> 00:24:35,985
Resulta que hay muchas
evidencias anecdóticas

512
00:24:36,010 --> 00:24:38,096
de que los pacientes
trasplantados experimentan

513
00:24:38,126 --> 00:24:41,037
profundos cambios de personalidad.

514
00:24:41,062 --> 00:24:44,016
Sí, "anecdótico" sería
la palabra clave allí.

515
00:24:44,041 --> 00:24:46,509
No, en realidad hay un...
Un nombre para ello.

516
00:24:46,534 --> 00:24:50,363
Se llama fenómeno de la memoria celular:

517
00:24:50,625 --> 00:24:53,342
la teoría de que la memoria se almacena

518
00:24:53,367 --> 00:24:56,807
en las neuronas de los órganos donados.

519
00:24:56,832 --> 00:24:58,833
Quiero decir, eso desde luego explicaría

520
00:24:58,858 --> 00:25:02,251
por qué los receptores
desarrollan gustos

521
00:25:02,276 --> 00:25:04,946
preferencias y hábitos,

522
00:25:04,971 --> 00:25:08,937
incluso sueños de sus donantes.

523
00:25:09,999 --> 00:25:11,633
¿Qué estás haciendo, Bob?

524
00:25:11,658 --> 00:25:13,597
Tu desorden de personalidad antisocial

525
00:25:13,622 --> 00:25:16,007
no se va a ver afectado
por un trasplante.

526
00:25:16,032 --> 00:25:18,617
El problema es tu
cerebro, no tu corazón.

527
00:25:20,446 --> 00:25:23,100
Glenda, ¿podrías acompañar al Dr.
Haywood de vuelta a su habitación?

528
00:25:23,235 --> 00:25:25,086
Él tuvo un lindo y largo paseo.

529
00:25:25,111 --> 00:25:28,053
- Claro.
- Sí.

530
00:25:28,193 --> 00:25:31,727
Bueno, Sarah parece
abierta a la posibilidad,

531
00:25:31,752 --> 00:25:35,580
¿o crees que solo es otra joven ingenua,

532
00:25:35,605 --> 00:25:37,372
Daniel?

533
00:25:57,796 --> 00:26:00,549
Sí, hola, ¿Sr. Coveny?

534
00:26:00,574 --> 00:26:04,202
Habla el Dr. Charles del Chicago Med.

535
00:26:06,591 --> 00:26:08,257
Agradezco su invitación

536
00:26:08,291 --> 00:26:09,516
para ir a visitarlos.

537
00:26:09,541 --> 00:26:11,583
Es de mucha ayuda para mi
investigación conseguir una...

538
00:26:11,608 --> 00:26:14,281
Una imagen completa de
todos los involucrados.

539
00:26:14,306 --> 00:26:16,799
Parece que el mundo
ha olvidado a Olivia.

540
00:26:17,243 --> 00:26:20,295
Estamos agradecidos de hablar
con alguien que no lo ha hecho.

541
00:26:21,544 --> 00:26:23,473
Dejamos su habitación igual que estaba

542
00:26:23,498 --> 00:26:25,280
el día que Olivia desapareció.

543
00:26:26,252 --> 00:26:28,219
Esa fue tomada el verano entre

544
00:26:28,254 --> 00:26:30,450
el primer y el segundo
año en la universidad.

545
00:26:31,590 --> 00:26:33,925
Ella estaba en la carrera de
Ciencias en Madison, ¿verdad?

546
00:26:33,959 --> 00:26:36,823
¿Y obtuvo un título
adicional en astronomía?

547
00:26:37,127 --> 00:26:39,273
¿Llegaron a conocer a
alguno de sus profesores?

548
00:26:39,298 --> 00:26:42,133
No, ella jamás mencionó a
ninguno de sus profesores.

549
00:26:42,167 --> 00:26:43,801
La policía entrevistó a todos.

550
00:26:43,836 --> 00:26:45,537
Nadie sabía nada.

551
00:26:48,140 --> 00:26:51,229
A Olivia le encantaban los monos.

552
00:26:56,693 --> 00:26:58,128
¿Dónde está el tercero?

553
00:26:58,153 --> 00:27:00,680
Sí, cuando recogimos sus
cosas del dormitorio,

554
00:27:00,705 --> 00:27:03,316
no estaba allí; no
sabemos qué pasó con él.

555
00:27:12,322 --> 00:27:14,135
¿Laura?

556
00:27:15,562 --> 00:27:18,264
Tengo buenas noticias.
Tu bebé está bien.

557
00:27:18,298 --> 00:27:19,835
Mira.

558
00:27:20,126 --> 00:27:21,757
Mi bebé.

559
00:27:25,274 --> 00:27:26,753
¿Cómo se llama?

560
00:27:26,990 --> 00:27:28,477
Anna.

561
00:27:30,101 --> 00:27:31,895
Anna.

562
00:27:34,538 --> 00:27:36,797
Prometo que cuidaremos bien de ella.

563
00:27:45,121 --> 00:27:46,810
Por aquí.

564
00:27:51,750 --> 00:27:54,207
- Gracias.
- Por supuesto.

565
00:27:56,995 --> 00:27:58,607
Así que, la bebé dio negativo.

566
00:27:58,632 --> 00:28:00,633
Sí, y Laura ha llegado a verla.

567
00:28:00,750 --> 00:28:02,517
- Es genial.
- Sí.

568
00:28:02,542 --> 00:28:04,574
- Buen augurio.
- ¿Qué?

569
00:28:12,250 --> 00:28:13,734
- No hay pulso.
- La ventilaré.

570
00:28:13,759 --> 00:28:15,315
Un miligramo de epinefrina.

571
00:28:19,068 --> 00:28:20,384
Vamos.

572
00:28:22,098 --> 00:28:23,610
La chica con hepatitis C.

573
00:28:23,635 --> 00:28:25,148
Detén las compresiones.

574
00:28:26,923 --> 00:28:28,666
Otro miligramo de epinefrina.

575
00:28:29,323 --> 00:28:30,607
Vamos.

576
00:28:30,856 --> 00:28:32,411
Vamos.

577
00:28:34,187 --> 00:28:36,226
Detén las compresiones.

578
00:28:37,779 --> 00:28:39,507
- Asistolia.
- No.

579
00:28:39,532 --> 00:28:41,095
No.

580
00:28:41,813 --> 00:28:43,474
Laura, vamos.

581
00:28:45,170 --> 00:28:47,196
Ha muerto.

582
00:28:54,381 --> 00:28:57,350
Hora de la muerte, 15:25.

583
00:29:03,899 --> 00:29:06,568
¿Has podido contactar con su familia?

584
00:29:07,007 --> 00:29:08,574
Aún no.

585
00:29:38,729 --> 00:29:41,826
¿Sabes? La última vez que
trajiste a Lyla aquí.

586
00:29:45,453 --> 00:29:47,569
Justo antes...

587
00:29:47,862 --> 00:29:49,858
de que muriera,

588
00:29:50,385 --> 00:29:52,953
tan enferma como estaba,
tuvo la presencia de ánimo

589
00:29:52,978 --> 00:29:56,352
de... pedirme

590
00:29:56,562 --> 00:30:00,134
que cuidara de ti cuando ella muriera.

591
00:30:03,506 --> 00:30:07,476
Sharon, yo... yo...

592
00:30:07,536 --> 00:30:10,227
Siento el...

593
00:30:10,625 --> 00:30:12,616
dolor que te he causado.

594
00:30:13,954 --> 00:30:18,032
¿Sabes? Ni necesito ni quiero
una disculpa tuya, Bert,

595
00:30:18,920 --> 00:30:22,275
pero tampoco voy a
sentarme aquí y mentirte.

596
00:30:23,251 --> 00:30:25,068
Fue duro,

597
00:30:26,238 --> 00:30:28,642
la forma en que me dejaste...

598
00:30:29,300 --> 00:30:30,900
a nuestra vida.

599
00:30:32,455 --> 00:30:35,508
Pero lo hecho hecho
está, y soy una adulta.

600
00:30:35,533 --> 00:30:37,236
Lo estoy resolviendo.

601
00:30:40,873 --> 00:30:42,788
Pero podemos estar orgullosos de esto.

602
00:30:45,240 --> 00:30:48,094
Hemos criado

603
00:30:48,561 --> 00:30:51,600
a tres maravillosos hijos.

604
00:30:55,797 --> 00:30:57,704
No les hagas esto, Bert.

605
00:31:00,399 --> 00:31:03,442
No te atrevas a hacerles esto.

606
00:31:10,321 --> 00:31:13,349
Y deja que estas personas...

607
00:31:14,023 --> 00:31:15,727
te ayuden.

608
00:31:29,386 --> 00:31:31,153
Acabo de decírselo.

609
00:31:31,187 --> 00:31:33,379
No puedo dejarlo entrar si su permiso.

610
00:31:33,404 --> 00:31:36,039
Es que el Dr. Haywood va a ingresar
en un centro de rehabilitación

611
00:31:36,074 --> 00:31:37,129
en muy poco tiempo,

612
00:31:37,154 --> 00:31:39,747
y es importante que le lleve
algunos objetos personales:

613
00:31:39,772 --> 00:31:41,754
ya sabe, cepillo de diente, pasta...

614
00:31:41,779 --> 00:31:43,587
Haga que me llame.

615
00:32:18,925 --> 00:32:21,827
- La separación del hígado está
completa. - Ambos corazones también.

616
00:32:21,852 --> 00:32:24,768
- Ya están fuera del bypass.
- También del decanulado.

617
00:32:24,957 --> 00:32:27,048
Los cables del marcapasos están dentro.

618
00:32:27,708 --> 00:32:29,539
El parche está aguantando.

619
00:32:30,577 --> 00:32:32,458
Ambos corazones tienen buen aspecto.

620
00:32:42,988 --> 00:32:45,473
Entonces, ¿qué está incluido en su
protocolo de transfusión masiva?

621
00:32:45,498 --> 00:32:46,161
Bueno...

622
00:32:46,186 --> 00:32:48,944
¿Y cómo responde el banco de sangre?

623
00:32:48,985 --> 00:32:50,566
Vendrán con un enfriador,

624
00:32:50,591 --> 00:32:53,238
provisto de cuatro unidades de
concentrado de hematíes y dos de plasma.

625
00:32:53,263 --> 00:32:54,511
Bueno, ¿puedo ver la información

626
00:32:54,536 --> 00:32:56,125
y sus indicadores de mejora del proceso?

627
00:32:56,150 --> 00:32:57,972
- Bueno.
- Disculpe.

628
00:32:57,997 --> 00:32:59,290
¿Puedo ayudarle?

629
00:32:59,315 --> 00:33:01,391
Sra. Goodwin, este es
nuestro nuevo jefe de Trauma,

630
00:33:01,416 --> 00:33:02,549
James Lanik.

631
00:33:02,574 --> 00:33:03,874
Jimmy.

632
00:33:03,899 --> 00:33:05,716
¿Nuevo jefe de Trauma?

633
00:33:05,741 --> 00:33:07,390
La Sra. Goodwin es nuestra
Directora Ejecutiva

634
00:33:07,415 --> 00:33:09,750
de los Servicios Médicos y del Paciente.

635
00:33:09,784 --> 00:33:11,631
Parece que no me esperaban.

636
00:33:11,656 --> 00:33:13,157
Es nuevo para mí.

637
00:33:13,182 --> 00:33:14,476
Acabo de recibir el memorándum.

638
00:33:14,501 --> 00:33:17,699
Bueno, un placer conocerlo, Dr. Lanik.

639
00:33:20,167 --> 00:33:22,358
Intriga de hospital.

640
00:33:22,383 --> 00:33:24,440
Sí, ya lo verá.

641
00:33:25,037 --> 00:33:28,288
Sharon, felicidades por las gemelas.

642
00:33:28,313 --> 00:33:29,973
Ven y únete a nosotros para brindar.

643
00:33:30,030 --> 00:33:31,781
¿Cómo es que tenemos
un nuevo jefe de Trauma

644
00:33:31,806 --> 00:33:33,950
y no se me ha consultado?

645
00:33:33,975 --> 00:33:36,493
He estado intentando que te
reúnas con nosotros todo el día.

646
00:33:36,518 --> 00:33:38,301
Pero deberíamos haberte avisado,

647
00:33:38,326 --> 00:33:39,384
y lo siento.

648
00:33:39,409 --> 00:33:40,695
Había que ocupar el puesto

649
00:33:40,720 --> 00:33:42,665
y conozco al Dr. Lanik personalmente.

650
00:33:42,690 --> 00:33:44,081
Es de primer nivel.

651
00:33:44,106 --> 00:33:46,234
Sharon, ella es Gwen Garrett,

652
00:33:46,259 --> 00:33:48,013
nuestra nueva jefa de operaciones.

653
00:33:48,249 --> 00:33:51,434
¿Nueva? Nunca tuvimos una vieja.

654
00:33:51,459 --> 00:33:54,361
Bueno, es un puesto
creado recientemente.

655
00:33:54,386 --> 00:33:57,036
Ayuda a que el hospital se maneje
un poco más eficientemente.

656
00:33:57,061 --> 00:33:59,629
¿Eficientemente o económicamente?

657
00:33:59,910 --> 00:34:01,277
Ambas.

658
00:34:01,302 --> 00:34:02,806
La Srta. Garret hizo
un magnifico trabajo

659
00:34:02,831 --> 00:34:05,686
minimizando los número rojos en
algunas grandes farmacéuticas.

660
00:34:06,285 --> 00:34:08,452
Espero trabajar con usted, Sra. Goodwin.

661
00:34:08,477 --> 00:34:10,444
Yo también, Srta. Garrett.

662
00:34:25,261 --> 00:34:27,034
Es fantástico.

663
00:34:37,614 --> 00:34:39,890
Disculpe, Dr. Rhodes, Ralph Ballard.

664
00:34:39,915 --> 00:34:41,616
- ¿Tiene un momento?
- Sí.

665
00:34:44,692 --> 00:34:46,985
Tengo que correr a mi casillero.
¿Te veré en el balcón?

666
00:34:47,010 --> 00:34:49,212
Seguro.

667
00:34:49,559 --> 00:34:52,654
Will, ¿quieres venir
a celebrarlo conmigo?

668
00:34:52,842 --> 00:34:54,469
No, gracias.

669
00:35:01,763 --> 00:35:04,468
- Natalie.
- ¿Fue ella?

670
00:35:05,035 --> 00:35:06,529
Sí, pero...

671
00:35:09,762 --> 00:35:11,667
Por favor.

672
00:35:30,161 --> 00:35:32,463
Le he dicho a Emily que cuando
salga puede quedarse con nosotros.

673
00:35:32,488 --> 00:35:34,083
Ethan, no puedes confiar en ella.

674
00:35:34,108 --> 00:35:36,025
Mira... ya sabes lo mucho
que lo ha estado intentando,

675
00:35:36,050 --> 00:35:37,794
lo buena que era con los pacientes.

676
00:35:37,819 --> 00:35:39,871
Sí, hasta que renunció sin avisar.

677
00:35:39,896 --> 00:35:42,431
Mira... sé que te dijo
cosas horribles y...

678
00:35:42,466 --> 00:35:44,569
- No, no es sobre eso.
- ¿Entonces qué es?

679
00:35:44,835 --> 00:35:47,036
Tú eres la que siempre me ha dicho
lo importante que es la familia.

680
00:35:47,061 --> 00:35:49,663
Sí, y traté a Emily como familia.

681
00:35:49,688 --> 00:35:50,811
La defendí,

682
00:35:50,836 --> 00:35:52,375
te dije que le dieras otra oportunidad,

683
00:35:52,400 --> 00:35:55,234
¿y cómo te lo agradeció?
¿Me lo agradeció?

684
00:35:55,654 --> 00:35:58,668
Robó drogas. Nos mintió.

685
00:35:58,693 --> 00:36:00,843
Ethan, ella tiene problemas.

686
00:36:00,868 --> 00:36:02,630
No la puedes reparar.

687
00:36:03,334 --> 00:36:05,037
Tengo que intentarlo.

688
00:36:06,091 --> 00:36:09,358
Solo va a traer su
desastre a nuestras vidas.

689
00:36:10,597 --> 00:36:12,378
April...

690
00:36:12,794 --> 00:36:15,339
lo siento, pero ella
viene a casa con nosotros.

691
00:36:18,308 --> 00:36:20,558
No, Ethan...

692
00:36:20,583 --> 00:36:22,160
Ella va a casa contigo.

693
00:36:30,475 --> 00:36:32,108
¡Natalie!

694
00:36:33,075 --> 00:36:34,873
Oye.

695
00:36:35,714 --> 00:36:37,648
Quería que esto fuera muy especial:

696
00:36:37,673 --> 00:36:40,174
una buena vista de la ciudad, champán.

697
00:36:40,199 --> 00:36:41,884
No así, no en un aparcamiento,

698
00:36:41,909 --> 00:36:44,444
pero... no voy a dejar que te vayas...

699
00:36:46,324 --> 00:36:47,758
- no sin preguntarte.
- Will...

700
00:36:47,783 --> 00:36:49,451
Solo espera.

701
00:36:53,778 --> 00:36:55,721
¿Quieres casarte conmigo?

702
00:37:03,999 --> 00:37:07,092
¿Quieres casarte conmigo?

703
00:37:25,459 --> 00:37:28,211
Así que, dime, ¿planeaste todo esto?

704
00:37:28,236 --> 00:37:31,272
¿El héroe a su pesar que
viene y salva el día?

705
00:37:31,297 --> 00:37:34,137
Me das demasiado crédito.

706
00:37:34,162 --> 00:37:35,257
¿Lo hago?

707
00:37:36,578 --> 00:37:40,031
Tu ambición me parece ilimitada.

708
00:37:40,736 --> 00:37:42,703
Espera un momento, ¿de
verdad piensas eso?

709
00:37:42,728 --> 00:37:44,306
No sé qué pensar.

710
00:37:44,473 --> 00:37:46,554
Sí, ayudaste a mantener
a esas bebés vivas,

711
00:37:46,579 --> 00:37:49,528
pero también estoy segura que has
asegurado un puesto de adjunto.

712
00:37:49,553 --> 00:37:53,393
Dios, Ava, yo...

713
00:37:57,250 --> 00:37:59,051
¿Qué?

714
00:38:03,867 --> 00:38:05,716
Bastardo.

715
00:38:06,641 --> 00:38:09,246
Has tenido una oferta esta noche, ¿no?

716
00:38:09,637 --> 00:38:11,524
¿Aquel tipo en la Unidad de
Cuidados Intensivos Pediátricos?

717
00:38:12,102 --> 00:38:13,711
La Clínica Mayo.

718
00:38:16,102 --> 00:38:18,122
¿Has tenido una oferta
de la Clínica Mayo?

719
00:38:18,147 --> 00:38:19,598
No puedo creerlo.

720
00:38:21,717 --> 00:38:24,474
Y por supuesto vas a aceptarla.

721
00:38:28,494 --> 00:38:30,419
¿Tú lo harías?

722
00:38:33,836 --> 00:38:36,471
Sí. Definitivamente.

723
00:38:41,870 --> 00:38:43,253
Genial.

724
00:39:15,546 --> 00:39:17,478
Dr. Charles.

725
00:39:17,727 --> 00:39:20,122
- Has venido a despedirte.
- Así es.

726
00:39:20,147 --> 00:39:23,015
¿Estás listo para ir a rehabilitación?

727
00:39:23,268 --> 00:39:27,153
Bueno, de hecho, Sarah me
ha pedido que viva con ella

728
00:39:27,178 --> 00:39:29,313
mientras completo mi recuperación.

729
00:39:29,338 --> 00:39:30,972
¿De verdad?

730
00:39:30,997 --> 00:39:33,665
¿Sarah te lleva a casa con ella?

731
00:39:33,777 --> 00:39:35,912
   

732
00:39:36,034 --> 00:39:40,437
Bueno, supongo que ella
definitivamente se ha vuelto...

733
00:39:40,462 --> 00:39:42,830
la hija devota que estabas buscando.

734
00:39:42,855 --> 00:39:45,390
Soy un hombre muy afortunado.

735
00:39:46,595 --> 00:39:48,362
Así que, adivina, yo...

736
00:39:48,387 --> 00:39:50,108
he decidido dirigirme a Madison,

737
00:39:50,133 --> 00:39:52,420
y dar el seminario de
psiquiatría forense.

738
00:39:52,445 --> 00:39:54,513
- ¿Has decidido hacerlo?
- Sí.

739
00:39:54,538 --> 00:39:56,470
Resulta que tienen

740
00:39:56,495 --> 00:39:58,997
una historia oscura ocurrida
en la universidad, ya sabes,

741
00:39:59,022 --> 00:40:01,393
algunos crímenes locales propios.

742
00:40:01,418 --> 00:40:03,302
Sí, hace casi 10 años,

743
00:40:03,327 --> 00:40:06,207
creo que en la época
en que enseñabas allí,

744
00:40:06,232 --> 00:40:10,698
¿el... caso de Olivia Coveny?

745
00:40:10,723 --> 00:40:12,190
¿Lo recuerdas?

746
00:40:12,269 --> 00:40:15,071
No, no se me ha encendido la bombilla.

747
00:40:15,105 --> 00:40:17,976
Sus padres están convencidos
de que fue asesinada.

748
00:40:18,748 --> 00:40:21,116
¿Asesinada?

749
00:40:21,228 --> 00:40:23,666
Bueno, solo porque una
chica esté desaparecida

750
00:40:23,691 --> 00:40:26,040
no quiere decir que haya sido asesinada.

751
00:40:28,264 --> 00:40:29,998
¿Entonces lo recuerdas?

752
00:40:30,023 --> 00:40:31,791
¿Qué? ¿Disculpa?

753
00:40:31,912 --> 00:40:34,781
Bueno, yo no he dicho que
estuviera desaparecida.

754
00:40:34,912 --> 00:40:37,613
Bueno, supongo que lo asumí.

755
00:40:37,638 --> 00:40:38,850
Claro, me sorprendí

756
00:40:38,875 --> 00:40:39,975
cuando has dicho que no recordabas,

757
00:40:40,000 --> 00:40:41,967
porque ella era una...

758
00:40:42,023 --> 00:40:44,600
De hecho, ella era una
estudiante de astronomía,

759
00:40:44,625 --> 00:40:46,326
una de los tuyos.

760
00:40:46,351 --> 00:40:49,225
Así que, de eso se trata esto,

761
00:40:49,270 --> 00:40:51,739
este pequeño baile tuyo.

762
00:40:51,764 --> 00:40:54,521
Estás sugiriendo que soy
un asesino. ¿De verdad?

763
00:40:54,546 --> 00:40:56,040
¿Sabes qué es lo más fascinante

764
00:40:56,065 --> 00:40:58,669
sobre los asesinos en serie?
Incluso los más brillantes

765
00:40:58,694 --> 00:41:00,701
tienen sus debilidades,

766
00:41:00,726 --> 00:41:02,378
ya que no pueden resistirse a coger

767
00:41:02,403 --> 00:41:05,183
un objeto personal de sus víctimas,

768
00:41:05,208 --> 00:41:06,936
ya sabes, como un trofeo.

769
00:41:06,961 --> 00:41:08,018
¿Trofeo?

770
00:41:08,043 --> 00:41:09,573
Sí, en este caso, creo que es un,

771
00:41:09,598 --> 00:41:12,446
- un pequeño mono.
- Por favor.

772
00:41:12,471 --> 00:41:15,297
¿Por qué no admites tu derrota?

773
00:41:15,322 --> 00:41:17,515
Voy a ir a casa con mi hija

774
00:41:17,540 --> 00:41:19,439
y no puedes hacer nada para evitarlo.

775
00:41:21,891 --> 00:41:24,326
Déjalo ya.

776
00:41:24,351 --> 00:41:26,501
Aprecias la ironía, ¿no?

777
00:41:26,526 --> 00:41:28,765
¿Que hayas conseguido este
nuevo corazón, esta nueva vida,

778
00:41:28,790 --> 00:41:30,673
y pases el resto de tu vida en prisión?

779
00:41:32,126 --> 00:41:33,806
¿Bob?

780
00:41:34,424 --> 00:41:36,246
¿Bob?

781
00:41:46,580 --> 00:41:48,594
¿Papá?

782
00:41:53,654 --> 00:42:01,457
www.subtitulamos.tv

