1
00:00:00,039 --> 00:00:03,445
La ASN mantiene a un grupo de gente
contra su voluntad en un campamento.

2
00:00:03,531 --> 00:00:05,476
No vuelvas a saltar dentro de un volcán.

3
00:00:05,523 --> 00:00:07,257
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:07,285 --> 00:00:09,422
Ha desaparecido una agente federal.

5
00:00:09,469 --> 00:00:12,867
Creo que su jefe, Lindauer, ha
tenido algo que ver con ello.

6
00:00:12,907 --> 00:00:15,063
Es una especie de prodigio.
Aterradoramente inteligente.

7
00:00:15,109 --> 00:00:16,076
Casi como si pudiera...

8
00:00:16,110 --> 00:00:17,544
Predecir el futuro.

9
00:00:17,579 --> 00:00:19,513
Mira lo que he encontrado.

10
00:00:19,547 --> 00:00:21,748
Con el número de serie borrado.

11
00:00:21,783 --> 00:00:23,750
¿Este es realmente el juego
que quiere hacer, sheriff?

12
00:00:23,785 --> 00:00:26,019
- Meta el culo en el coche.
- Vámonos.

13
00:00:26,054 --> 00:00:28,155
Encontré esta erupción en su cuello.

14
00:00:28,189 --> 00:00:29,223
Ni siquiera es una erupción.

15
00:00:29,257 --> 00:00:30,724
Creo que es una marca.

16
00:00:30,758 --> 00:00:32,059
Ha sido marcada.

17
00:00:32,093 --> 00:00:34,061
Estaba destinada a encontrarte.

18
00:00:34,095 --> 00:00:36,096
Dijeron que si te
encontraba no pasaría nada.

19
00:00:36,130 --> 00:00:37,898
Leah está completamente sana.

20
00:00:37,932 --> 00:00:39,166
La madre de Leah.

21
00:00:39,200 --> 00:00:40,834
Ella está aquí, ¿verdad?

22
00:00:40,869 --> 00:00:41,902
En los apex.

23
00:00:41,936 --> 00:00:45,072
No puede confiar en ellos.

24
00:00:48,576 --> 00:00:50,911
¿No estás olvidando a alguien?

25
00:00:52,447 --> 00:00:54,214
¡Señor Hops!

26
00:00:54,249 --> 00:00:56,884
Por poco. ¿Estás lista para irte?

27
00:00:56,918 --> 00:00:58,852
No quiero volver a ver a ninguna
de los dos aquí, ¿de acuerdo?

28
00:00:58,877 --> 00:00:59,853
De acuerdo.

29
00:00:59,888 --> 00:01:02,389
Oh, queríamos despedirnos
de la Dra. Forbin.

30
00:01:02,423 --> 00:01:03,590
Usted y yo.

31
00:01:03,625 --> 00:01:07,294
Al parecer ya ha sido
trasladada a otra tarea.

32
00:01:07,328 --> 00:01:10,063
Lástima.

33
00:01:10,098 --> 00:01:11,598
Adiós, enfermera Lindsay.

34
00:01:11,633 --> 00:01:13,133
Adiós, cariño.

35
00:01:15,336 --> 00:01:17,971
Busca al Dr. Fleischer, por
favor. Lo necesito de inmediato.

36
00:01:20,241 --> 00:01:22,409
No estábamos seguros de que
alguna vez te despertaras.

37
00:01:23,444 --> 00:01:25,479
Toma. Vale.

38
00:01:25,513 --> 00:01:27,581
Vale, tranquila.

39
00:01:27,615 --> 00:01:30,817
Tranquila. No has bebido
ni un sorbo en semanas.

40
00:01:30,852 --> 00:01:32,553
Vale, vale.

41
00:01:46,868 --> 00:01:49,236
¿Por qué me están mirando todos?

42
00:01:53,341 --> 00:01:55,242
Todo el mundo en el
campamento quiere a alguien

43
00:01:55,276 --> 00:01:57,244
que se enfermó como tú,

44
00:01:57,278 --> 00:02:01,515
pero las personas que ellos
quieren, no mejoraron,

45
00:02:01,549 --> 00:02:05,152
así que todos están sorprendidos
y felices de verte.

46
00:02:07,121 --> 00:02:09,323
En esencia, has estado
dormida durante dos semanas.

47
00:02:09,357 --> 00:02:11,458
Cuando se ingiere tanta
agua del océano como tú,

48
00:02:11,492 --> 00:02:13,293
los niveles de sodio se
disparan en la sangre.

49
00:02:13,328 --> 00:02:15,929
Y eso hace que tu cerebro
se hinche y se conmocione.

50
00:02:15,964 --> 00:02:17,631
Así que te hemos administrado
un suero intravenoso

51
00:02:17,665 --> 00:02:20,267
que gradualmente redujo tus
niveles hasta la normalidad.

52
00:02:22,704 --> 00:02:25,939
No quiero que hables
con nadie, ¿entiendes?

53
00:02:32,814 --> 00:02:36,116
¿Ha venido un hombre llamado
Eli aquí con los demás?

54
00:02:37,919 --> 00:02:40,787
Lo siento. Probablemente
no logró salir del agua.

55
00:02:42,857 --> 00:02:44,224
Bien.

56
00:02:47,228 --> 00:02:49,162
Tengo trabajo que hacer.

57
00:02:52,367 --> 00:02:59,210
www.subtitulamos.tv

58
00:03:12,086 --> 00:03:13,887
- Gracias.
- Ya.

59
00:03:17,558 --> 00:03:19,192
No está nada mal.

60
00:03:19,227 --> 00:03:20,427
Me alegra que piense así.

61
00:03:20,461 --> 00:03:22,663
Estoy esperando su crítica.

62
00:03:22,697 --> 00:03:26,767
Habría sido de cinco estrellas si
no fuera por la detención ilegal.

63
00:03:26,793 --> 00:03:30,329
Bueno, he encontrado, de pasada,
una 9mm en su guantera,

64
00:03:30,371 --> 00:03:33,440
y me gusta el cerebro dentro de mi
cabeza, así que coincido en discrepar.

65
00:03:33,474 --> 00:03:34,841
Como quizá haya mencionado,

66
00:03:34,876 --> 00:03:37,511
el arma pertenece a una
investigación en curso.

67
00:03:37,545 --> 00:03:39,246
Emma Ren... ¿Qué hay de eso?

68
00:03:39,280 --> 00:03:42,620
- ¿Es esa una investigación en curso?
- Por desgracia, sí.

69
00:03:42,645 --> 00:03:44,879
Lleva desaparecida varios días.

70
00:03:44,914 --> 00:03:46,247
No sé qué pensar.

71
00:03:46,282 --> 00:03:47,882
He estado en contacto con sus padres.

72
00:03:47,917 --> 00:03:50,285
- Ella es su única hija.
- No haga eso.

73
00:03:50,319 --> 00:03:54,622
No pierda el tiempo haciendo
una imitación de un ser humano.

74
00:03:54,657 --> 00:03:57,892
No entiendo del todo su
pequeño juego, sheriff,

75
00:03:57,927 --> 00:03:59,627
pero, por favor, muestre
un poco de decencia.

76
00:03:59,662 --> 00:04:00,795
Emma es una amiga.

77
00:04:00,830 --> 00:04:02,430
Eso hace más difícil...

78
00:04:02,465 --> 00:04:05,266
¿ser cómplice de su desaparición?

79
00:04:05,301 --> 00:04:08,770
¿Sabe? Es triste.

80
00:04:08,804 --> 00:04:12,440
Esto tiene perfecto sentido viniendo
de un hombre de su posición.

81
00:04:12,475 --> 00:04:14,909
El policía de la gran ciudad se derrite,
se traslada a un pequeño pueblo,

82
00:04:14,944 --> 00:04:16,745
pero las cosas son muy simples allí,

83
00:04:16,779 --> 00:04:18,813
así que busca formas de complicarlas.

84
00:04:18,848 --> 00:04:20,835
Usted sufrió un trauma en
el cumplimiento del deber.

85
00:04:20,882 --> 00:04:23,451
El síndrome de estrés postraumático
es una conclusión evidente.

86
00:04:23,486 --> 00:04:24,742
Usted es un sheriff en servicio activo

87
00:04:24,781 --> 00:04:28,256
que presenta paranoia y
delirios de persecución.

88
00:04:28,290 --> 00:04:31,092
Está abonado a Psychology Today.

89
00:04:31,127 --> 00:04:32,127
Lo sabía.

90
00:04:32,161 --> 00:04:34,996
A mí también me gusta,
¿vale? La leo en el baño.

91
00:04:35,030 --> 00:04:39,334
Necesita conseguir ayuda antes de cometa
un error que acabe con su carrera.

92
00:04:41,070 --> 00:04:43,505
Eliminar a Emma no encaja

93
00:04:43,539 --> 00:04:45,974
con su perfil psicológico, ¿verdad?

94
00:04:46,008 --> 00:04:49,144
No, usted es muy educado,
pulcro, meticuloso.

95
00:04:49,178 --> 00:04:51,980
Lo que sea que le haya pasado a
ella, no formaba parte de su plan.

96
00:04:52,014 --> 00:04:54,783
Claro que, en realidad, nada forma
parte del plan últimamente, ¿verdad?

97
00:04:54,817 --> 00:04:57,018
Hay algo sobre esas 47 personas

98
00:04:57,052 --> 00:04:58,620
que aparecieron en esa playa

99
00:04:58,654 --> 00:05:01,990
que hizo que su mundo cayera en barrena.

100
00:05:02,024 --> 00:05:05,026
Se da cuenta que me está confundiendo
con su antiguo sargento.

101
00:05:05,051 --> 00:05:06,964
Piensa que si atrapa
a su hombre esta vez,

102
00:05:07,034 --> 00:05:09,405
se arreglan los errores de su pasado.

103
00:05:09,431 --> 00:05:11,533
Es mucho más simple que eso.

104
00:05:14,436 --> 00:05:16,838
No puedo ayudarme a mí mismo.

105
00:05:18,440 --> 00:05:20,308
Acabaré con usted.

106
00:05:21,177 --> 00:05:24,179
Y si intenta una "solución
permanente" de nuevo

107
00:05:24,213 --> 00:05:27,182
o si desaparezco, todo
lo que tengo sobre usted

108
00:05:27,216 --> 00:05:30,919
va directamente a las personas
que exigen respuestas para vivir.

109
00:05:30,953 --> 00:05:33,555
¿A qué van a exigir respuestas?

110
00:05:33,589 --> 00:05:36,591
Comencemos con la inmigración
anterior hace diez años.

111
00:05:36,625 --> 00:05:37,926
¿Por qué la ha encubierto?

112
00:05:37,960 --> 00:05:40,094
Tal vez sea porque los está utilizando,

113
00:05:40,129 --> 00:05:42,230
usando sus conocimientos del futuro.

114
00:05:42,264 --> 00:05:45,233
O tal vez...

115
00:05:46,569 --> 00:05:47,669
¿Tal vez qué?

116
00:05:51,540 --> 00:05:53,274
Tal vez usted es uno de ellos.

117
00:05:55,311 --> 00:05:56,711
La alcaldesa desea hablar contigo.

118
00:05:56,745 --> 00:05:58,179
Coge el mensaje.

119
00:05:58,214 --> 00:06:00,882
Ya lo hice. Y entonces vino.

120
00:06:09,725 --> 00:06:13,094
He recibido una llamada
telefónica extraña esta mañana.

121
00:06:13,128 --> 00:06:14,982
¿Estás reteniendo a un funcionario del
Departamento de Seguridad Nacional?

122
00:06:15,007 --> 00:06:16,007
¿Quién te llamó?

123
00:06:16,032 --> 00:06:17,474
¿Tienes motivos?

124
00:06:17,499 --> 00:06:18,633
Tengo preguntas.

125
00:06:18,667 --> 00:06:21,202
¿Qué preguntas?

126
00:06:22,371 --> 00:06:26,608
Libéralo, por favor, y empieza
a rezar para que detenga al DSN

127
00:06:26,642 --> 00:06:28,643
de aguarle el desayuno
al fiscal federal.

128
00:06:28,677 --> 00:06:30,071
Necesito más tiempo.

129
00:06:30,096 --> 00:06:31,980
Mira, no sé lo que está pasando aquí.

130
00:06:32,014 --> 00:06:33,831
Entonces explícamelo.

131
00:06:35,317 --> 00:06:37,785
Su nombre es Craig Lindauer.

132
00:06:37,820 --> 00:06:39,654
Su gente me obligó a mantener la versión

133
00:06:39,688 --> 00:06:41,706
de que no había habido ningún
superviviente en Thorn Beach.

134
00:06:41,738 --> 00:06:44,173
Hubo... 47.

135
00:06:44,207 --> 00:06:46,509
Están siendo retenidos en
el campamento Tamanowas.

136
00:06:46,543 --> 00:06:48,344
Y no sé si están a salvo.

137
00:06:48,378 --> 00:06:49,945
Espera. ¿El campamento secreto de
la Agencia Federal de Emergencias?

138
00:06:49,980 --> 00:06:52,181
Pensé que todo era una patraña.

139
00:06:54,551 --> 00:06:57,153
¿Qué está pasando allí arriba?

140
00:06:57,187 --> 00:06:59,155
No lo sé.

141
00:06:59,189 --> 00:07:00,790
Es por eso que lo he traído.

142
00:07:00,824 --> 00:07:02,458
Quiero hablar con él.

143
00:07:05,028 --> 00:07:06,495
Sr. Lindauer.

144
00:07:06,530 --> 00:07:09,465
Vanessa Conway, alcaldesa
de Port Canaan.

145
00:07:09,499 --> 00:07:10,833
Es un placer.

146
00:07:11,735 --> 00:07:15,471
Me dijeron que está dirigiendo
un centro de detención

147
00:07:15,505 --> 00:07:16,906
a mis espaldas.

148
00:07:16,940 --> 00:07:19,909
Sí, una situación de vivienda temporal,

149
00:07:19,943 --> 00:07:22,978
a la espera del reasentamiento
de nuestros invitados.

150
00:07:23,013 --> 00:07:26,549
Curioso... ¿De dónde
vienen sus invitados?

151
00:07:26,583 --> 00:07:28,984
No está claro.

152
00:07:29,019 --> 00:07:33,255
Miren, hay más de 350.000
inmigrantes detenidos

153
00:07:33,290 --> 00:07:35,090
en este país mientras hablamos.

154
00:07:35,125 --> 00:07:36,559
Este campamento no
tiene nada de especial.

155
00:07:36,593 --> 00:07:38,327
Lo tiene si son estadounidenses.

156
00:07:38,361 --> 00:07:40,529
Todos hablan inglés
de los Estados Unidos,

157
00:07:40,564 --> 00:07:43,599
pero no tenemos pruebas que apoyen
la ciudadanía estadounidense.

158
00:07:43,633 --> 00:07:45,534
Ninguna.

159
00:07:45,569 --> 00:07:49,038
Puedo ver que usted está
preocupada, y... quiero ayudar.

160
00:07:49,072 --> 00:07:52,074
Es un poco inusual, pero
¿qué tal un permiso?

161
00:07:52,108 --> 00:07:54,210
Podría traer a alguna
de mi gente a la ciudad

162
00:07:54,244 --> 00:07:55,411
para una visita supervisada.

163
00:07:55,445 --> 00:07:56,378
Incluso podríamos hacerla hoy.

164
00:07:56,413 --> 00:07:59,615
Ellos sienten un poco
de la tierra prometida

165
00:07:59,649 --> 00:08:02,952
y usted logra echarles una mirada, para
aliviar los temores que pueda tener.

166
00:08:02,986 --> 00:08:05,421
Creo que parece una buena idea

167
00:08:05,455 --> 00:08:07,423
y agradezco su transparencia,

168
00:08:07,457 --> 00:08:10,259
aunque fuera una idea tardía.

169
00:08:10,293 --> 00:08:11,527
¿Jude?

170
00:08:23,073 --> 00:08:26,542
Si algo sale mal hoy...

171
00:08:26,576 --> 00:08:28,477
voy a ir a por usted.

172
00:08:44,828 --> 00:08:47,463
Oye, sé que estás preocupada por ella.

173
00:08:47,497 --> 00:08:49,899
Estará bien.

174
00:08:49,933 --> 00:08:53,235
Tú no has visto la
forma en que la miraban.

175
00:08:53,270 --> 00:08:55,604
No has dicho nada, ¿verdad?

176
00:08:55,639 --> 00:08:57,506
¿Sobre qué?

177
00:08:57,540 --> 00:08:59,742
Que ella vino aquí con una apex.

178
00:08:59,776 --> 00:09:02,077
No. ¿Por qué iba a hacerlo?

179
00:09:04,180 --> 00:09:05,681
Eh.

180
00:09:05,715 --> 00:09:07,283
Oye.

181
00:09:07,317 --> 00:09:10,252
Leah está a salvo. Nadie
sabe lo de su madre.

182
00:09:10,287 --> 00:09:11,921
Estás pensando demasiado en esto.

183
00:09:11,955 --> 00:09:13,155
¿Estoy pensando demasiado en esto?

184
00:09:13,189 --> 00:09:14,223
Estás haciendo acopio de comida

185
00:09:14,257 --> 00:09:17,126
porque crees que los
guardias pueden sacárnosla.

186
00:09:19,729 --> 00:09:23,832
Sí, creo que este lugar nos
está volviendo un poco locos.

187
00:09:23,867 --> 00:09:25,301
Sí.

188
00:09:25,335 --> 00:09:26,602
Sí.

189
00:09:28,571 --> 00:09:30,539
¡Rebecca! ¡Hemos ganado!

190
00:09:30,573 --> 00:09:33,676
¡Dijeron mi nombre y el tuyo.

191
00:09:33,710 --> 00:09:35,277
¡Vamos!

192
00:09:36,579 --> 00:09:38,714
Hannah.

193
00:09:38,748 --> 00:09:39,882
Peter.

194
00:09:39,916 --> 00:09:42,017
Y John.

195
00:09:42,052 --> 00:09:44,520
Bueno, si vuestros nombres no han sido
citados esta vez, no os preocupéis.

196
00:09:44,554 --> 00:09:45,621
Todos tendréis vuestro turno.

197
00:09:45,655 --> 00:09:47,623
Tenemos la intención
de hacerlo semanalmente

198
00:09:47,657 --> 00:09:49,658
hasta que hayáis sido procesados.

199
00:09:49,693 --> 00:09:52,728
Si se ha citado vuestro nombre, subid
al autobús lo más pronto posible.

200
00:09:57,934 --> 00:09:59,969
Lo siento, nos hemos
perdido el comunicado.

201
00:10:00,003 --> 00:10:01,637
Excursión de un día a la ciudad.

202
00:10:01,671 --> 00:10:03,706
Tú y Leah estáis en ese autobús
en diez minutos, ¿de acuerdo?

203
00:10:03,740 --> 00:10:05,374
¡Te dije que habíamos ganado!

204
00:10:05,408 --> 00:10:06,375
Sí, lo has dicho.

205
00:10:06,409 --> 00:10:08,377
Vale, coge algo de abrigo para ponerte.

206
00:10:08,411 --> 00:10:10,045
Tenemos que coger un autobús. ¡Vamos!

207
00:10:14,918 --> 00:10:19,054
Tal vez deberías esperar,
ir en el siguiente.

208
00:10:20,023 --> 00:10:22,658
Cariño, es el primer día al
aire libre de Leah en semanas.

209
00:10:22,692 --> 00:10:24,193
Le va a encantar esto.

210
00:10:24,227 --> 00:10:26,762
Lo sé, pero en realidad
me sentiría mejor

211
00:10:26,796 --> 00:10:29,932
si viéramos que la gente que hace
el viaje hoy regresa sana y salva.

212
00:10:29,966 --> 00:10:32,835
Deja que otros sean los
conejillos de indias.

213
00:10:38,274 --> 00:10:41,677
Vale.

214
00:10:41,711 --> 00:10:44,680
Pero manteneos a salvo, ¿de acuerdo?

215
00:10:44,714 --> 00:10:45,714
Está bien.

216
00:11:05,468 --> 00:11:08,270
Uno...

217
00:11:08,304 --> 00:11:10,706
dos...

218
00:11:10,740 --> 00:11:12,941
tres...

219
00:11:12,976 --> 00:11:14,543
cuatro.

220
00:11:54,991 --> 00:11:58,393
Bueno. Estamos a pocos
kilómetros de nuestro destino.

221
00:11:58,428 --> 00:12:00,028
Creo que todos entendéis
nuestra preocupación

222
00:12:00,063 --> 00:12:02,004
sobre vuestras interacciones
con la gente del pueblo.

223
00:12:02,029 --> 00:12:04,966
Por vuestra seguridad, los
temas de cómo habéis llegado

224
00:12:05,001 --> 00:12:07,084
y de dónde venís están prohibidos.

225
00:12:07,131 --> 00:12:09,966
EJ y Roy os equiparán a cada uno
con una pulsera de seguimiento.

226
00:12:10,000 --> 00:12:12,201
No manipuléis estos dispositivos.

227
00:12:12,236 --> 00:12:14,036
Perderse es comprensible.

228
00:12:14,071 --> 00:12:15,705
Intentar correr no lo es.

229
00:12:15,739 --> 00:12:16,973
Es una violación de las
leyes de los Estados Unidos.

230
00:12:17,007 --> 00:12:19,108
Ponéis en peligro vuestra
ciudadanía pendiente,

231
00:12:19,143 --> 00:12:22,345
y se acabarán los privilegios de
pasar el día para todo el campamento.

232
00:12:22,379 --> 00:12:24,280
Vale, ese era mi sermón.

233
00:12:24,314 --> 00:12:25,681
Disfrutad.

234
00:12:34,441 --> 00:12:36,559
Debes tomártelo con calma.

235
00:12:36,593 --> 00:12:39,562
Mucho descanso y líquidos.

236
00:12:39,596 --> 00:12:42,064
Y no te esfuerces.

237
00:12:42,099 --> 00:12:45,067
Volveré cada dos horas
para ver cómo estás.

238
00:12:45,102 --> 00:12:48,070
¿Quién tiene las llaves?

239
00:12:48,105 --> 00:12:50,873
¿Quién está al cargo?

240
00:12:50,908 --> 00:12:52,008
El agente Foster.

241
00:12:52,042 --> 00:12:54,043
Pero hoy está en la ciudad.

242
00:12:54,077 --> 00:12:55,812
Necesito hablar con él.

243
00:12:55,846 --> 00:12:57,213
Claro, cuando regrese.

244
00:12:57,247 --> 00:12:59,482
Pero mientras tanto,
necesitas comer algo

245
00:12:59,516 --> 00:13:00,883
y subir tu nivel de azúcar.

246
00:13:00,918 --> 00:13:02,952
¿Vale? Iré a buscarte algo.

247
00:13:04,855 --> 00:13:07,056
¿Hay marcadores?

248
00:13:07,090 --> 00:13:08,391
¿Disculpa?

249
00:13:10,427 --> 00:13:13,329
Un elemento de escritura con
una punta grande y fibrosa.

250
00:13:15,799 --> 00:13:17,233
Veré lo que puedo encontrar.

251
00:13:29,112 --> 00:13:30,780
Bueno, no nos han dado ningún nombre,

252
00:13:30,814 --> 00:13:31,781
pero con diez de ellos viniendo,

253
00:13:31,815 --> 00:13:34,116
tienes una oportunidad de cuatro
de que Hannah esté entre ellos.

254
00:13:34,151 --> 00:13:35,952
Así que vas a ser un guía.

255
00:13:35,986 --> 00:13:38,187
- ¿Qué, como una visita guiada?
- Sí.

256
00:13:38,222 --> 00:13:40,390
¿Por qué? Yo... no conozco
la historia de la ciudad.

257
00:13:40,415 --> 00:13:41,483
Bueno, ¿por qué deberías?

258
00:13:41,508 --> 00:13:42,892
Tan solo llevas viviendo
aquí toda tu vida.

259
00:13:42,926 --> 00:13:44,821
Mira, solo quiero que
veas si puedes averiguar

260
00:13:44,846 --> 00:13:46,514
qué está pasando en ese campamento.

261
00:13:46,830 --> 00:13:50,800
Oye, déjame preguntarte algo.

262
00:13:50,834 --> 00:13:54,036
¿Alguna vez te contó algo sobre ella?

263
00:13:54,071 --> 00:13:56,939
Es de Metolius, y tuvo
una infancia complicada.

264
00:13:56,974 --> 00:13:59,141
Eso es todo lo que sé.

265
00:13:59,176 --> 00:14:01,210
Vale.

266
00:14:01,245 --> 00:14:02,912
¿Me van a pagar por esto?

267
00:14:02,946 --> 00:14:04,480
No.

268
00:14:04,515 --> 00:14:06,983
Oye.

269
00:14:07,017 --> 00:14:08,751
Intenta relajarte, ¿vale?

270
00:14:23,333 --> 00:14:24,901
Justo a tiempo.

271
00:14:28,205 --> 00:14:29,906
- ¿Agente Foster?
- Sí, señora.

272
00:14:29,940 --> 00:14:32,008
- Vanessa Conway.
- Es un placer conocerla, señora.

273
00:14:32,042 --> 00:14:33,776
- Gracias por recibirnos.
- Encantada también de conocerle.

274
00:14:36,847 --> 00:14:38,948
Esa es la hija de Reece.

275
00:14:38,982 --> 00:14:41,083
Estoy al cargo de los niños.
Tú cubre las llamadas.

276
00:14:41,118 --> 00:14:42,318
Recibido.

277
00:14:59,202 --> 00:15:01,137
Bien, bien, bien.

278
00:15:01,171 --> 00:15:03,139
Pero si es la ladrona de la sudadera.

279
00:15:03,173 --> 00:15:04,774
Tú me la diste.

280
00:15:04,808 --> 00:15:07,643
No sé. No parece cosa mía.

281
00:15:07,678 --> 00:15:08,978
- Hola.
- Hola.

282
00:15:09,012 --> 00:15:10,780
Usted es Jude, el sheriff.

283
00:15:10,814 --> 00:15:12,348
Me llamo Rebecca.

284
00:15:12,382 --> 00:15:13,983
Solo quiero darle muchísimas gracias

285
00:15:14,017 --> 00:15:15,184
por aquel día en la playa.

286
00:15:15,218 --> 00:15:17,620
Ojalá pudiera haber hecho más.

287
00:15:17,654 --> 00:15:19,322
Estoy encantado de
ver que la Dra. Forbin

288
00:15:19,356 --> 00:15:21,390
ha hecho funcionar su
magia con la Srta. Leah.

289
00:15:21,425 --> 00:15:24,026
Ella me debe una sudadera con capucha.

290
00:15:27,164 --> 00:15:29,065
Estás aquí.

291
00:15:29,099 --> 00:15:31,200
¿Cómo lo has sabido?

292
00:15:31,234 --> 00:15:33,069
Amigos en las altas esferas.

293
00:15:33,103 --> 00:15:35,071
- ¿Estás bien?
- Sí.

294
00:15:35,105 --> 00:15:37,640
He intentado llamar por
teléfono, como, sin parar.

295
00:15:37,674 --> 00:15:42,044
Sí. Lo siento. Simplemente
dejó de funcionar.

296
00:15:42,079 --> 00:15:45,181
Aunque me gusta que estés preocupado.

297
00:15:45,215 --> 00:15:47,116
¿Quién dijo que estaba preocupado?

298
00:15:55,292 --> 00:15:58,160
Eres tan...

299
00:16:01,972 --> 00:16:03,884
Bueno, ya que Leah y yo
tenemos una historia,

300
00:16:03,909 --> 00:16:07,572
pensé que... podría enseñaros el lugar.

301
00:16:07,604 --> 00:16:08,904
¿Qué piensas?

302
00:16:08,939 --> 00:16:10,740
- Sí, claro.
- "Sí, claro".

303
00:16:10,774 --> 00:16:12,675
Gracias por el voto de confianza.

304
00:16:12,709 --> 00:16:14,110
Yo solo soy el sheriff de aquí.

305
00:16:14,144 --> 00:16:15,378
Vamos.

306
00:16:20,083 --> 00:16:22,284
Entonces, ¿cómo está todo por allí?

307
00:16:22,319 --> 00:16:23,919
¿En el campamento?

308
00:16:23,954 --> 00:16:25,688
Está bien.

309
00:16:25,722 --> 00:16:27,857
¿Estás segura de eso?

310
00:16:29,259 --> 00:16:33,562
He visto... algunas fotos...

311
00:16:33,597 --> 00:16:37,133
vallas electrificadas
y más vigilancia y...

312
00:16:37,167 --> 00:16:40,636
Alguien pidió ayuda desde allí.

313
00:16:41,938 --> 00:16:44,140
Estamos a salvo. Nos tratan bien.

314
00:16:44,174 --> 00:16:46,409
Nos dieron un día en la ciudad.

315
00:16:46,443 --> 00:16:48,477
Esto es increíble.

316
00:16:48,512 --> 00:16:52,281
Quiero decir, la gente simplemente...
Ellos andan por la calle.

317
00:16:52,315 --> 00:16:54,150
¿Sabes? Es...

318
00:16:54,184 --> 00:16:57,420
Es muy diferente a de dónde somos.

319
00:16:57,454 --> 00:16:59,288
De cuándo sois.

320
00:17:02,159 --> 00:17:03,292
Lo sé.

321
00:17:07,764 --> 00:17:10,266
Se supone que no debo hablar de eso.

322
00:17:52,309 --> 00:17:55,311
¿Y eso qué significa?

323
00:17:55,345 --> 00:17:58,147
La gente de aquí compra mucha
basura que no necesitan.

324
00:17:59,583 --> 00:18:01,283
Tenéis tanto, ya sabes,

325
00:18:01,318 --> 00:18:02,985
ropa, mantas, comida

326
00:18:03,019 --> 00:18:05,354
y todas las cosas que la gente
necesitaba desesperadamente

327
00:18:05,388 --> 00:18:07,022
de dónde venimos.

328
00:18:07,057 --> 00:18:08,657
Oye.

329
00:18:08,692 --> 00:18:12,061
No tienes que tener
miedo de hablar conmigo.

330
00:18:12,095 --> 00:18:14,864
Sé que está pasando
algo en ese campamento,

331
00:18:14,898 --> 00:18:16,999
y si... si os están maltratando...

332
00:18:17,033 --> 00:18:19,535
No. No. Es... No es eso.

333
00:18:19,569 --> 00:18:22,838
Es...

334
00:18:22,873 --> 00:18:25,641
Tengo miedo por Leah.

335
00:18:25,675 --> 00:18:27,643
Bueno, ella está sana ahora.

336
00:18:27,677 --> 00:18:31,313
Ese es el problema. Es cómo se curó.

337
00:18:31,348 --> 00:18:33,349
Por su madre.

338
00:18:33,383 --> 00:18:34,683
¿Sabes eso?

339
00:18:36,720 --> 00:18:39,989
Entonces sabes qué es ella.

340
00:18:40,023 --> 00:18:41,190
Sí.

341
00:18:44,427 --> 00:18:48,264
Si la gente en el campamento,
si lo descubrieran,

342
00:18:48,298 --> 00:18:50,833
convertirían a Leah en una diana.

343
00:18:50,867 --> 00:18:52,768
Pero ella no ha hecho nada.

344
00:18:52,803 --> 00:18:55,437
No importa. Son las cosas que hizo Apex.

345
00:18:55,472 --> 00:18:58,274
Cualquier relación, no
importa lo inocente que seas,

346
00:18:58,308 --> 00:19:01,210
te marca.

347
00:19:01,244 --> 00:19:03,078
Entonces, ¿dónde está ella?

348
00:19:05,215 --> 00:19:07,616
¿La madre de Leah?

349
00:19:07,651 --> 00:19:08,951
No lo sé.

350
00:19:20,597 --> 00:19:23,532
Creo que te gustará esta.

351
00:19:46,823 --> 00:19:48,724
Eh.

352
00:19:48,765 --> 00:19:50,433
¿Ves algo que te guste?

353
00:20:28,001 --> 00:20:30,436
A la izquierda, vuestra derecha,

354
00:20:30,470 --> 00:20:33,072
es dónde tuve mi primera
condena por vandalismo.

355
00:20:33,106 --> 00:20:35,908
Una estatua de... un tipo

356
00:20:35,943 --> 00:20:38,734
era un lugar popular para
fumar hierba en décimo grado.

357
00:20:39,204 --> 00:20:41,172
- ¿Hierba?
- Marihuana.

358
00:20:41,386 --> 00:20:43,387
Es lo que utilizan los metepatas
de décimo grado para drogarse.

359
00:20:43,422 --> 00:20:45,056
- Ya lo dijo Ray.
- No me llamo así.

360
00:20:45,090 --> 00:20:46,559
De cualquier modo, me pillaron

361
00:20:46,591 --> 00:20:48,166
pintándole unos pezones a este tipo.

362
00:20:48,191 --> 00:20:52,397
Pensé que lo que la estatua del tipo
representaba era mucho más poderoso

363
00:20:52,468 --> 00:20:55,570
si recordábamos que una vez fue
solo un hombre, como nosotros.

364
00:20:55,604 --> 00:20:58,440
¿Y qué tenemos todos?

365
00:20:58,474 --> 00:21:00,842
¿Qué tenía Abe Lincoln?

366
00:21:00,876 --> 00:21:03,678
Pezones, Ron.

367
00:21:05,314 --> 00:21:06,681
Pezones.

368
00:21:09,752 --> 00:21:12,552
A veces, incluso se bañan
en la orilla, ¿sabes?

369
00:21:14,390 --> 00:21:16,291
- Sí.
- Eh, chicos.

370
00:21:16,325 --> 00:21:18,226
Tratemos de permanecer juntos.

371
00:21:18,260 --> 00:21:19,694
Lo siento.

372
00:21:23,299 --> 00:21:27,702
¿Sabes? Esto es como
una tortura para mí.

373
00:21:29,071 --> 00:21:31,106
Disculpa por ser una molestia.

374
00:21:31,140 --> 00:21:32,540
No, es...

375
00:21:34,643 --> 00:21:36,978
Mira, no puedo caminar a tu lado

376
00:21:37,012 --> 00:21:39,581
y no querer cogerte de la mano, y...

377
00:21:39,615 --> 00:21:41,383
saber que tienes que
regresar a ese campamento

378
00:21:41,417 --> 00:21:43,785
al final del día, es...

379
00:21:43,819 --> 00:21:45,387
es doloroso.

380
00:21:50,860 --> 00:21:52,460
No podemos.

381
00:21:58,033 --> 00:21:59,567
¿A dónde vas?

382
00:22:02,104 --> 00:22:03,004
Oye.

383
00:22:04,940 --> 00:22:06,107
¡Oye!

384
00:22:06,142 --> 00:22:07,442
¡Oye!

385
00:22:22,658 --> 00:22:24,459
¿Por qué?

386
00:22:44,413 --> 00:22:46,181
¿Confías en mí?

387
00:23:12,875 --> 00:23:13,908
¡Hannah!

388
00:23:13,943 --> 00:23:16,511
Por favor, no te enfades.
¡Te veré en el autobús!

389
00:23:16,545 --> 00:23:18,313
¡Estaré bien!

390
00:23:28,457 --> 00:23:30,692
¡Mamá!

391
00:23:35,431 --> 00:23:37,365
Oye.

392
00:23:37,399 --> 00:23:40,235
Suena aterrador, pero
lo están pasando bien.

393
00:23:40,269 --> 00:23:42,403
¿Alguna vez has estado en un columpio?

394
00:23:42,438 --> 00:23:44,606
Señorita Leah, ¿nunca has
estado en un columpio?

395
00:23:44,640 --> 00:23:46,407
Eso es inaceptable.

396
00:23:46,442 --> 00:23:47,842
Parece peligroso.

397
00:23:47,877 --> 00:23:49,410
¡Tonterías!

398
00:23:49,445 --> 00:23:51,880
Estás en peligro de divertirte, niña.

399
00:23:51,914 --> 00:23:53,248
Venga. Vámonos.

400
00:23:53,282 --> 00:23:55,450
¡Cuidado!

401
00:23:55,484 --> 00:23:58,419
Bien. Culo en el columpio.

402
00:24:00,589 --> 00:24:02,090
Arriba.

403
00:24:02,124 --> 00:24:03,024
Vale.

404
00:24:03,058 --> 00:24:06,017
Allá vamos. Cógete a esto.

405
00:24:06,042 --> 00:24:08,197
Agárrate bien fuerte.
Ahora, cuando lo suelte,

406
00:24:08,222 --> 00:24:10,632
vas a estirar las piernas
tanto como puedas

407
00:24:10,666 --> 00:24:12,734
igual que estos niños, ¿vale?

408
00:24:12,768 --> 00:24:15,470
Y luego, cuando vuelvas,
dobla las rodillas.

409
00:24:17,006 --> 00:24:18,206
¡Bien!

410
00:24:18,240 --> 00:24:19,440
¡Suéltalas!

411
00:24:19,475 --> 00:24:21,075
Ahora recógelas. Allá vas.

412
00:24:21,110 --> 00:24:22,810
¡Bien!

413
00:24:22,845 --> 00:24:24,112
Dobla las rodillas.

414
00:24:24,146 --> 00:24:25,613
- ¡Sí!
- Estíralas.

415
00:24:25,648 --> 00:24:26,948
Tienes talento natural.

416
00:24:26,982 --> 00:24:28,650
Bien.

417
00:24:28,684 --> 00:24:30,385
- Todo bien.
- ¡Hurra!

418
00:24:30,419 --> 00:24:31,486
Ahora estás sola.

419
00:25:01,450 --> 00:25:03,084
¿Qué hora es?

420
00:25:03,118 --> 00:25:05,353
Diez minutos más tarde que la
última vez qué preguntaste.

421
00:25:05,387 --> 00:25:06,287
Oye.

422
00:25:06,322 --> 00:25:09,457
Las ballenas están en la
pared, para que lo sepas.

423
00:25:09,491 --> 00:25:11,192
No van a ir a ningún lado.

424
00:25:19,668 --> 00:25:21,603
Tengo que usar el baño.

425
00:25:21,637 --> 00:25:23,671
Está bien. Esperaremos aquí.

426
00:25:53,102 --> 00:25:54,802
¿Mamá?

427
00:26:06,115 --> 00:26:08,650
- ¡Mamá!
- Hola, cariño.

428
00:26:18,694 --> 00:26:19,994
Hola.

429
00:26:29,816 --> 00:26:31,450
No quieres hacer esto.

430
00:26:31,515 --> 00:26:33,249
No sabes lo que quiero.

431
00:26:37,559 --> 00:26:38,644
Ven, pequeña.

432
00:26:38,714 --> 00:26:40,827
Vamos a hacer algo con esa pulsera.

433
00:26:42,730 --> 00:26:44,713
Muy bien. Déjame ver.

434
00:26:45,500 --> 00:26:48,291
Eso es. Vale.

435
00:26:49,363 --> 00:26:52,316
Esto lo vas a sentir un poco
asqueroso y frío, ¿vale?

436
00:26:52,371 --> 00:26:55,039
Pero va a ayudar.

437
00:26:57,276 --> 00:26:59,444
¿Lista?

438
00:27:01,046 --> 00:27:03,514
¿Estás bien?

439
00:27:03,549 --> 00:27:06,017
¡Caramba!

440
00:27:06,051 --> 00:27:07,919
Está bien.

441
00:27:07,953 --> 00:27:09,520
Vamos, cariño.

442
00:27:20,232 --> 00:27:22,433
Ten cuidado.

443
00:27:22,468 --> 00:27:24,335
Tú también ten cuidado.

444
00:27:32,945 --> 00:27:34,746
¿Leah?

445
00:27:34,780 --> 00:27:36,948
¡Leah!

446
00:27:36,982 --> 00:27:38,950
- ¿Era esa...?
- Sí.

447
00:27:38,984 --> 00:27:40,385
- Ella está con su madre ahora.
- No.

448
00:27:40,419 --> 00:27:41,919
Es lo mejor.

449
00:27:41,954 --> 00:27:44,956
No, no tienes ni idea de
lo que acabas de hacer.

450
00:27:44,990 --> 00:27:48,860
Oye. Quieres que Leah esté a salvo.

451
00:27:48,894 --> 00:27:51,396
No puedo pensar en nadie que
pueda mantenerla más a salvo

452
00:27:51,430 --> 00:27:52,864
que esa mujer.

453
00:27:52,898 --> 00:27:55,867
Cualquiera que se interponga
entre ella y esa niña

454
00:27:55,901 --> 00:27:58,236
no permanecerá mucho en este mundo.

455
00:27:58,270 --> 00:28:00,405
Por favor.

456
00:28:00,439 --> 00:28:01,939
Déjalo ir.

457
00:28:06,512 --> 00:28:09,147
¿Cuál fue el primer chico
en romperte el corazón?

458
00:28:09,181 --> 00:28:11,716
Micah.

459
00:28:11,750 --> 00:28:13,751
Solo un chico me rompió el corazón.

460
00:28:15,854 --> 00:28:17,889
Micah...

461
00:28:17,923 --> 00:28:19,290
Crecimos juntos.

462
00:28:19,324 --> 00:28:20,825
Nuestros padres eran los mejores amigos.

463
00:28:20,859 --> 00:28:25,563
Y cuando las cosas se
pusieron realmente mal,

464
00:28:25,597 --> 00:28:27,665
su familia se mudó con nosotros.

465
00:28:27,700 --> 00:28:30,935
Compartíamos todo... camas, comida.

466
00:28:30,969 --> 00:28:32,804
No había suficiente comida
la mitad del tiempo,

467
00:28:32,838 --> 00:28:34,672
y pensamos que iba a desaparecer.

468
00:28:34,707 --> 00:28:35,673
Estaba muy delgado.

469
00:28:35,708 --> 00:28:39,143
Y luego, cuando cumplió los 16,

470
00:28:39,178 --> 00:28:40,645
fue como, de la noche a la mañana,

471
00:28:40,679 --> 00:28:43,314
tenía esos hombros y
brazos tan grandotes

472
00:28:43,348 --> 00:28:45,249
y vello facial.

473
00:28:45,284 --> 00:28:47,018
De repente, allí estaba Micah.

474
00:28:47,052 --> 00:28:49,287
Bueno. Sí, tengo la imagen.

475
00:29:05,337 --> 00:29:09,941
Supongo que creciste en la pobreza.

476
00:29:09,975 --> 00:29:12,610
Sí.

477
00:29:12,644 --> 00:29:14,679
No tenemos que hablar de eso.

478
00:29:14,713 --> 00:29:16,114
Nos lo estamos pasando tan bien.

479
00:29:16,148 --> 00:29:18,049
No, vamos.

480
00:29:18,083 --> 00:29:19,951
Lo digo en serio.

481
00:29:19,985 --> 00:29:21,486
Quiero saber de ti.

482
00:29:27,893 --> 00:29:31,863
Cuando nos conocimos en la Harborfest...

483
00:29:31,897 --> 00:29:33,965
Te reconocí.

484
00:29:36,935 --> 00:29:41,005
Antes de que yo...
llegara a Port Canaan...

485
00:29:43,275 --> 00:29:47,545
alguien me regaló un
relicario con tu foto.

486
00:29:47,579 --> 00:29:50,214
Me dijeron que te buscara.

487
00:29:50,249 --> 00:29:54,051
Dijeron que eras un buen
hombre y que me ayudarías.

488
00:29:57,122 --> 00:30:00,725
¿Alguien de Metolius puso
mi foto en un relicario?

489
00:30:02,261 --> 00:30:04,328
Alguien de Metolius...

490
00:30:07,132 --> 00:30:09,233
en 2194.

491
00:30:12,704 --> 00:30:17,041
Yo y esas personas en ese campamento,

492
00:30:17,075 --> 00:30:20,077
vinimos aquí...

493
00:30:20,112 --> 00:30:22,480
para escapar de una guerra...

494
00:30:24,216 --> 00:30:25,883
en el futuro.

495
00:30:28,053 --> 00:30:31,289
¿Y esta es la parte donde me
dices que estás bromeando

496
00:30:31,323 --> 00:30:33,291
y me cuentas la verdadera historia?

497
00:30:33,325 --> 00:30:35,893
Sé lo que parece.

498
00:30:35,928 --> 00:30:38,129
Es por eso que no dije nada antes.

499
00:30:44,336 --> 00:30:47,905
Vale...

500
00:30:47,940 --> 00:30:51,409
¿Qué digo a eso?

501
00:30:54,746 --> 00:30:56,647
Es la verdad, Marshall.

502
00:31:03,922 --> 00:31:06,457
¿Qué estás pensando?

503
00:31:11,263 --> 00:31:14,298
Estaba pensando que esta conversación

504
00:31:14,333 --> 00:31:17,335
requiere de un poco de whisky.

505
00:31:17,369 --> 00:31:18,636
¿Lo has probado alguna vez?

506
00:31:24,109 --> 00:31:28,012
Iré a la tienda de licores por la playa.

507
00:31:28,046 --> 00:31:29,981
Te encantará.

508
00:31:44,730 --> 00:31:46,030
Oye, ¿qué está pasando?

509
00:31:49,735 --> 00:31:51,502
Tienes que ver esto.

510
00:32:06,051 --> 00:32:08,486
¿Sabes qué es esa escritura?

511
00:32:11,390 --> 00:32:14,225
Sí. Lo sé.

512
00:32:25,023 --> 00:32:26,147
¿Qué estás haciendo?

513
00:32:26,187 --> 00:32:28,188
Se supone que debes estar
con Hannah y los demás.

514
00:32:28,231 --> 00:32:30,699
No. La visita se acabó.

515
00:32:30,725 --> 00:32:32,125
Vale.

516
00:32:32,160 --> 00:32:33,209
¿Qué has averiguado?

517
00:32:33,241 --> 00:32:35,779
Que debería haberme ido
a Los Ángeles con Claire.

518
00:32:36,544 --> 00:32:38,245
Eso es lo que he averiguado.

519
00:32:51,926 --> 00:32:53,327
Jovencita.

520
00:32:53,361 --> 00:32:55,296
Eres demasiado guapa para estar triste.

521
00:33:06,007 --> 00:33:07,241
Oh, Dios mío.

522
00:33:07,275 --> 00:33:09,309
¿Ves algo que te guste?

523
00:33:09,344 --> 00:33:11,412
Puedo hacerte un buen precio.

524
00:33:11,446 --> 00:33:13,080
Un descuento por depresión.

525
00:33:13,114 --> 00:33:14,381
Este es mi relicario.

526
00:33:14,416 --> 00:33:16,150
Diez pavos y es tuyo.

527
00:33:16,184 --> 00:33:17,885
No, no, lo perdí en el agua.

528
00:33:17,919 --> 00:33:18,919
¿Dónde lo encontró?

529
00:33:18,953 --> 00:33:21,555
Señorita, si no vas a
comprarlo, suéltalo.

530
00:33:21,589 --> 00:33:23,360
No le voy a comprar mi propio medallón,

531
00:33:23,385 --> 00:33:25,259
y no tengo dinero.

532
00:33:25,293 --> 00:33:28,262
¡Ayuda!

533
00:33:28,296 --> 00:33:30,197
¡Ella me robó!

534
00:33:33,635 --> 00:33:35,269
¡Sujétala! ¡Ella me robó!

535
00:33:35,303 --> 00:33:36,837
Está intentando venderlo, pero es mío.

536
00:33:36,871 --> 00:33:38,705
Lo perdí cuando naufragamos en el...

537
00:33:38,740 --> 00:33:40,240
Cállate.

538
00:33:40,275 --> 00:33:42,009
Toma.

539
00:33:42,043 --> 00:33:43,210
Os dimos unas pequeñas reglas.

540
00:33:43,244 --> 00:33:45,564
Supongo que no te
interesa la ciudadanía.

541
00:33:45,611 --> 00:33:47,912
Eh, ¿sois del campamento de refugiados?

542
00:33:47,939 --> 00:33:49,707
¿No nos ocupamos de vuestras
cosas? Iros a la mierda.

543
00:33:49,741 --> 00:33:52,076
EJ. Vuelve al autobús.

544
00:33:55,781 --> 00:33:57,548
Le pido disculpas, señor.

545
00:33:57,582 --> 00:33:58,616
- Espera.
- Hannah.

546
00:33:58,650 --> 00:34:00,050
No, espera. Roy.

547
00:34:00,085 --> 00:34:03,120
Espera. Ese tipo tiene mi
relicario, el que perdí,

548
00:34:03,155 --> 00:34:04,388
la única cosa que me traje de casa.

549
00:34:04,422 --> 00:34:05,990
¿Recuerdas? ¡Roy!

550
00:34:06,024 --> 00:34:07,591
Tenemos que recuperarlo.

551
00:34:07,626 --> 00:34:10,161
Hannah, no me importa.

552
00:34:25,510 --> 00:34:28,012
Roy.

553
00:34:28,046 --> 00:34:29,914
Por favor, háblame.

554
00:34:43,128 --> 00:34:45,262
Sí, señor.

555
00:34:45,297 --> 00:34:46,997
Entendido.

556
00:34:50,235 --> 00:34:53,504
Falta uno en el recuento.

557
00:34:53,538 --> 00:34:55,105
La central está en ello.

558
00:34:55,140 --> 00:34:56,774
Nuestras órdenes son que
llevemos a estos de vuelta.

559
00:34:56,808 --> 00:34:58,809
Van a enviar otra unidad
a por el desaparecido.

560
00:34:58,844 --> 00:35:01,178
¿Cómo lo supieron? Acabo
de terminar el conteo.

561
00:35:03,982 --> 00:35:05,683
Hemos recibido nuestras órdenes.

562
00:35:17,395 --> 00:35:18,863
¿Qué pasa?

563
00:35:39,084 --> 00:35:40,584
Se mueve.

564
00:35:50,228 --> 00:35:51,695
¿Quieres jugar a un juego?

565
00:35:51,730 --> 00:35:53,197
Sí.

566
00:35:53,231 --> 00:35:54,531
Aquí está el juego.

567
00:35:54,566 --> 00:35:57,534
Quiero que busques
una ciudad en el mapa,

568
00:35:57,569 --> 00:35:59,336
y basada en su nombre,

569
00:35:59,371 --> 00:36:01,505
quiero que adivines cómo es,

570
00:36:01,539 --> 00:36:03,207
y si deberíamos vivir allí.

571
00:36:07,145 --> 00:36:10,381
Hay una ciudad llamada "Culo cuadrado".

572
00:36:33,571 --> 00:36:35,906
¿Mamá? ¿Qué pasa?

573
00:36:47,018 --> 00:36:48,319
Venga. Vámonos.

574
00:36:48,353 --> 00:36:49,653
Vamos.

575
00:36:54,459 --> 00:36:55,960
Ponte el cinturón.

576
00:37:22,017 --> 00:37:23,784
¿Has visto esto?

577
00:37:25,696 --> 00:37:27,166
¿QUIÉNES SON?

578
00:37:28,939 --> 00:37:30,273
Genial.

579
00:37:32,443 --> 00:37:34,080
¿Qué pasa?

580
00:37:35,913 --> 00:37:38,137
Hemos perdido algo hoy.

581
00:37:39,016 --> 00:37:41,098
¿Qué quieres decir?

582
00:37:41,444 --> 00:37:43,545
Enviaste a la niña con su madre

583
00:37:43,587 --> 00:37:45,588
y has engañado a Lindauer.

584
00:37:45,622 --> 00:37:47,090
Es un buen día.

585
00:37:53,230 --> 00:37:55,098
No.

586
00:37:55,132 --> 00:37:56,699
Fue demasiado fácil.

587
00:38:01,071 --> 00:38:03,272
Van cinco movimientos
por delante de nosotros.

588
00:38:17,087 --> 00:38:19,522
- Hola.
- ¿Puedo entrar?

589
00:38:44,415 --> 00:38:47,417
¿Cómo puedes escribir en apex?

590
00:38:55,759 --> 00:38:57,960
No tuve elección.

591
00:39:00,864 --> 00:39:03,166
Les perteneces.

592
00:39:13,177 --> 00:39:14,610
¿Señor?

593
00:39:18,849 --> 00:39:23,453
Quería pedirle disculpas
otra vez por mi colega, y...

594
00:39:24,888 --> 00:39:28,491
Bueno... me preguntaba
si todavía tenía ese...

595
00:39:34,698 --> 00:39:36,699
25 pavos.

596
00:39:36,733 --> 00:39:37,967
Por supuesto.

597
00:39:41,071 --> 00:39:43,372
Es un gesto muy romántico.

598
00:39:53,884 --> 00:39:56,285
Que tenga un buen día.

599
00:39:56,320 --> 00:39:59,188
Puede que no quieras abrirlo, Romeo.

600
00:40:54,335 --> 00:40:55,444
¿Mamá?

601
00:41:03,086 --> 00:41:04,722
¡Mamá!

602
00:41:08,551 --> 00:41:09,784
¡Mamá!

603
00:41:09,819 --> 00:41:12,220
- ¡No!
- ¡Mamá!

604
00:41:14,649 --> 00:41:16,650
¡Mamá!

605
00:41:21,831 --> 00:41:23,598
¡Mamá!

606
00:41:30,840 --> 00:41:33,241
¡Mamá!

607
00:41:39,482 --> 00:41:41,916
¡Mamá!

608
00:41:51,293 --> 00:41:53,228
¡Mamá!

609
00:42:04,619 --> 00:42:06,521
Objetivo localizado.

610
00:42:14,973 --> 00:42:19,973
www.subtitulamos.tv

