1
00:00:09,565 --> 00:00:13,000
Atascado.

2
00:00:13,208 --> 00:00:19,344
www.subtitulamos.tv

3
00:00:24,138 --> 00:00:25,871
Está bien, está bien.

4
00:00:25,906 --> 00:00:28,206
La única explicación es que sigo dormido

5
00:00:28,242 --> 00:00:30,409
y sueño que la casa está inundada.

6
00:00:30,444 --> 00:00:33,145
¿Qué significa? ¿Qué significa?

7
00:00:33,180 --> 00:00:35,147
Probablemente es que
estás bajo mucho estrés

8
00:00:35,182 --> 00:00:38,016
porque no es un sueño y
la casa está inundada.

9
00:00:38,052 --> 00:00:40,619
¡Cowabunga!

10
00:00:44,091 --> 00:00:45,857
Dios mío. ¡Esto es horrible!

11
00:00:45,893 --> 00:00:47,726
Aunque me gusta más el sofá

12
00:00:47,761 --> 00:00:49,194
cuando el agua se lo está llevando.

13
00:00:54,034 --> 00:00:56,702
¿Cómo pasó esto?

14
00:00:58,238 --> 00:01:00,205
Homie, no me gusta donde está el cuadro.

15
00:01:00,240 --> 00:01:01,707
Tal vez estás molesta por otra cosa.

16
00:01:01,742 --> 00:01:02,741
¿Tienes hambre?

17
00:01:02,776 --> 00:01:04,242
¿Por qué no cocinas chuletas de cerdo?

18
00:01:04,278 --> 00:01:05,477
Bien.

19
00:01:05,512 --> 00:01:08,313
¿Ahora puedes colgar el cuadro?

20
00:01:08,349 --> 00:01:10,449
Siempre con el cuadro.

21
00:01:12,686 --> 00:01:14,953
Perfecto. Espera, no, no, no lo está.

22
00:01:14,989 --> 00:01:17,556
Inténtalo de nuevo.

23
00:01:17,591 --> 00:01:20,459
No, dale al medio.

24
00:01:22,096 --> 00:01:23,895
¿Ves?

25
00:01:23,931 --> 00:01:27,766
Cuando me escuchas,
hacemos un gran equipo.

26
00:01:27,801 --> 00:01:30,769
Es como si pudiera oír el océano.

27
00:01:30,804 --> 00:01:32,871
Supongo que la culpa es de los dos.

28
00:01:32,906 --> 00:01:34,706
En cierta forma, es refrescante.

29
00:01:34,742 --> 00:01:36,842
¿Quieres que me disculpe de todos modos?

30
00:01:36,877 --> 00:01:39,945
- Me encantaría.
- No, gracias, cariño.

31
00:01:39,980 --> 00:01:42,848
Bueno, de todos modos, lo siento.

32
00:01:42,851 --> 00:01:45,385
De acuerdo, cuando
tratemos de vender la casa,

33
00:01:45,452 --> 00:01:47,586
que nadie mencione lo del agua.

34
00:01:47,621 --> 00:01:49,588
Solo dime que pagaste el seguro.

35
00:01:49,623 --> 00:01:51,456
¿Te refieres a esa cuenta
que está flotando ahí?

36
00:01:51,492 --> 00:01:54,359
No vence hasta mañana. Así que relájate.

37
00:01:54,395 --> 00:01:57,562
Mi proyecto de origami.

38
00:01:57,598 --> 00:02:01,033
No te preocupes, cariño.
Le haremos un funeral.

39
00:02:01,068 --> 00:02:03,035
- SEGUROS SPRINGFIELD. CON USTED
EN LOS BUENOS MOMENTOS. - Muy bien.

40
00:02:03,070 --> 00:02:06,872
Solo buscaré su póliza.
Alt-Control-F... ¡Maldita sea!

41
00:02:06,907 --> 00:02:09,074
¡Kate! Kate, ¿puedes venir?

42
00:02:09,109 --> 00:02:12,444
Es de una generación diferente
que sabe usar estas cosas.

43
00:02:15,382 --> 00:02:17,582
- Disfrútalo.
- Niños.

44
00:02:17,618 --> 00:02:20,252
Solo saben cómo se hace. Ahora veamos.

45
00:02:21,955 --> 00:02:24,022
¡Tienen suerte! La póliza que les vendí

46
00:02:24,058 --> 00:02:26,391
cubre todo el valor de
reposición de la casa.

47
00:02:27,661 --> 00:02:30,829
También pagamos seis meses
de alojamiento temporario.

48
00:02:30,864 --> 00:02:33,665
La mala noticia es que su póliza
es la única que he vendido.

49
00:02:33,700 --> 00:02:35,233
Le ha costado una fortuna a la compañía

50
00:02:35,269 --> 00:02:37,002
y voy a perder mi empleo.

51
00:02:37,037 --> 00:02:38,937
Cielos, lo siento, viejo Gil.

52
00:02:38,972 --> 00:02:42,140
Está bien, tengo opciones:
desempleo y suicidio.

53
00:02:42,176 --> 00:02:44,443
Cuando una puerta se
cierra, un ataúd se abre.

54
00:02:44,478 --> 00:02:47,312
¿Qué estoy diciendo? No
hago dinero para ataúdes.

55
00:02:47,347 --> 00:02:49,614
¡Pero ahora tengo algo
para qué trabajar!

56
00:02:49,650 --> 00:02:51,116
Así es.

57
00:02:51,151 --> 00:02:54,119
Kate, ¿puedes decirme
cómo cargar un celular?

58
00:02:55,956 --> 00:02:58,990
¿Entonces los agujeros en
las paredes cargan cosas?

59
00:02:59,026 --> 00:03:00,725
¿Qué sigue?

60
00:03:03,497 --> 00:03:06,364
Tenemos algunas bonitas opciones
en el oeste según Airbnb.

61
00:03:06,400 --> 00:03:09,101
CASA DE LOS VAN HOUTEN

62
00:03:09,136 --> 00:03:10,669
Me sentiría un poco extraña

63
00:03:10,704 --> 00:03:14,639
durmiendo en la cama de
alguien que ya conozco.

64
00:03:14,675 --> 00:03:16,975
¿Está todo bien con la habitación?

65
00:03:17,010 --> 00:03:18,810
Se supone que no regresarías

66
00:03:18,846 --> 00:03:20,679
de tus vacaciones en tres semanas.

67
00:03:20,714 --> 00:03:22,380
No son vacaciones.

68
00:03:22,416 --> 00:03:24,483
Mi papá va a recoger frutas de estación.

69
00:03:24,518 --> 00:03:26,151
Vamos, Milhouse.

70
00:03:26,186 --> 00:03:29,488
Te necesito en mis hombros para
alcanzar las manzanas más altas.

71
00:03:29,523 --> 00:03:31,490
Y yo no quiero estar en una habitción

72
00:03:31,525 --> 00:03:34,960
donde los tipos andan
paseando con sus penes afuera.

73
00:03:34,995 --> 00:03:37,662
¡No! ¡No, no imagines eso!

74
00:03:37,698 --> 00:03:42,701
Hijo, dicen en las calles que
has recibido algo de dinero.

75
00:03:42,736 --> 00:03:44,236
¿Sí?

76
00:03:44,271 --> 00:03:47,472
Me preguntaba, ¿sabes?,
solo escúchame...

77
00:03:47,508 --> 00:03:50,075
Siempre te he considerado un amigo y...

78
00:03:50,110 --> 00:03:52,077
No. No, no, no, no, no, no.

79
00:03:52,112 --> 00:03:54,746
Esta es la clase de dinero
más preciada que hay:

80
00:03:54,781 --> 00:03:56,748
dinero que no me gané, y es mío.

81
00:03:56,783 --> 00:03:58,917
Y no lo tendrás solo porque necesites

82
00:03:58,952 --> 00:04:01,319
un televisor más grande, una
habitación con ventana o...

83
00:04:01,355 --> 00:04:02,821
Una operación.

84
00:04:02,856 --> 00:04:05,557
¿Necesitas una operación? ¿Qué sucede?

85
00:04:05,592 --> 00:04:07,325
Si te da igual, es vergonzoso

86
00:04:07,361 --> 00:04:09,394
y preferiría no discutirlo en público.

87
00:04:09,429 --> 00:04:10,896
¿En serio? ¿Qué puede ser?

88
00:04:10,931 --> 00:04:13,832
Mira, es importante
para mí y es costoso.

89
00:04:13,867 --> 00:04:15,634
¿Qué puede ser?

90
00:04:15,888 --> 00:04:18,325
CABRA VIEJA/ CUELLO DE POLLO/ ESTERTOR/
CESTA DE PAN/ RIÑÓN DE CRÁPULA

91
00:04:18,372 --> 00:04:20,338
¿"Cristal en el trasero"?

92
00:04:22,142 --> 00:04:23,542
¡Quita tus manos!

93
00:04:23,577 --> 00:04:25,210
¡Necesito ayuda profesional!

94
00:04:25,245 --> 00:04:27,779
No se preocupen. Esto es Estados Unidos.

95
00:04:27,814 --> 00:04:30,182
Tenemos el tercer mejor sistema de salud

96
00:04:30,217 --> 00:04:31,583
de Norteamérica.

97
00:04:31,618 --> 00:04:33,185
¡Hola, Medicare!

98
00:04:33,220 --> 00:04:35,387
Es decir, hola dinero.

99
00:04:35,422 --> 00:04:37,689
¿Puedo hablar con el doctor a solas?

100
00:04:37,724 --> 00:04:40,091
Claro.

101
00:04:40,127 --> 00:04:42,260
Esperen, yo soy el doctor.

102
00:04:42,296 --> 00:04:45,430
Por eso llevo la manguera
para escuchar corazones.

103
00:04:45,465 --> 00:04:47,465
   

104
00:04:47,501 --> 00:04:49,467
Eso nunca pasa de moda.

105
00:04:49,503 --> 00:04:52,470
¿Por qué tarda tanto el abuelo ahí?

106
00:04:52,506 --> 00:04:55,373
Es una locura que los costos
médicos sean tan altos aquí.

107
00:04:55,409 --> 00:04:59,778
En Dinamarca... por elegir un país al
azar... el sistema de salud es gratis.

108
00:04:59,813 --> 00:05:03,415
¿Gratis? Querida, lo único
gratis es el edulcorante.

109
00:05:03,450 --> 00:05:06,518
En Dinamarca, todos deben
pagar fuertes impuestos.

110
00:05:06,553 --> 00:05:08,053
Incluso los ricos.

111
00:05:08,088 --> 00:05:10,388
Sí, y tienen sistema de salud gratuito.

112
00:05:10,424 --> 00:05:12,424
Se llama socialismo.

113
00:05:12,459 --> 00:05:16,228
¿Socialismo? Pero todos los bocazas
de la radio me dicen que lo odie.

114
00:05:16,263 --> 00:05:18,396
El doc no puede hacer nada por mí.

115
00:05:18,432 --> 00:05:22,000
¿Saben? Si el abuelo estuviera en
Dinamarca y tuviera un accidente,

116
00:05:22,035 --> 00:05:24,836
¡tendría atención médica gratuita!

117
00:05:24,871 --> 00:05:26,838
No puedo ir Dinamarca solo.

118
00:05:26,873 --> 00:05:29,274
Me perdería en medio de una oración,

119
00:05:29,309 --> 00:05:33,311
y esa es la mejor tarta que he comido.

120
00:05:33,347 --> 00:05:35,780
Un momento. ¿Y si usamos
nuestro dinero del seguro

121
00:05:35,816 --> 00:05:38,183
para hacer un viaje
familiar a Dinamarca?

122
00:05:38,218 --> 00:05:39,851
¿Por qué querríamos ir a Dinamarca?

123
00:05:39,886 --> 00:05:43,021
Es el país más feliz de la Tierra,
según una encuesta tras otra.

124
00:05:43,056 --> 00:05:46,658
Aquí tienes tu encuesta.

125
00:05:46,693 --> 00:05:47,993
- PAÍSES MÁS FELICES DE LA TIERRA:
1) DINAMARCA - Oye, tienes razón.

126
00:05:48,028 --> 00:05:50,195
Homero, se acercan tus vacaciones.

127
00:05:50,230 --> 00:05:52,330
Tenemos el dinero. Está arreglado.

128
00:05:52,366 --> 00:05:56,101
Nos vamos a Dinamarca
y curarán al abuelo.

129
00:05:56,136 --> 00:05:59,537
Bueno, Homero, parece que
Marge es la jefa en tu casa.

130
00:05:59,573 --> 00:06:01,373
¡Bueno, yo digo que no vamos!

131
00:06:01,408 --> 00:06:03,241
Pero tenemos que ir. ¡Estoy desesperado!

132
00:06:03,277 --> 00:06:04,709
Bien. Iremos.

133
00:06:04,745 --> 00:06:07,834
Esa mujer te tiene bien dominado.

134
00:06:08,717 --> 00:06:14,015
AEROLÍNEAS VIKINGAS/ AEROLÍNEAS LEGO/
AEROLÍNEAS SOREN "DESAZÓN EXISTENCIAL"

135
00:06:14,156 --> 00:06:15,476
No eligieron ninguno de esos

136
00:06:15,477 --> 00:06:17,762
como el nombre de la nuestra:
"Aerolíneas Danesas".

137
00:06:17,797 --> 00:06:22,300
Disculpe, señor, se ha encendido
el letrero de "no echar humo".

138
00:06:24,971 --> 00:06:27,038
Lo siento.

139
00:06:27,073 --> 00:06:29,841
Las asistentes de vuelo son adorables.

140
00:06:29,876 --> 00:06:32,610
En breve aterrizaremos en Copenhague.

141
00:06:32,645 --> 00:06:35,112
Si han estado diseñando
y construyendo muebles

142
00:06:35,148 --> 00:06:38,983
durante el viaje, por favor
apliquen el barniz ahora.

143
00:06:40,920 --> 00:06:43,154
Oye, yo también hice cosas.

144
00:06:43,189 --> 00:06:45,156
- GATO - 2. MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
- ¡Qué...?

145
00:06:45,191 --> 00:06:47,577
Dinamarca, la joya del báltico.

146
00:06:47,609 --> 00:06:50,143
Escuelas de primera clase,
diseño impecable de muebles,

147
00:06:50,178 --> 00:06:51,544
energía independiente

148
00:06:51,579 --> 00:06:55,682
y melancólicas series de TV
sobre adolescentes asesinados.

149
00:06:55,717 --> 00:06:58,284
Muchas gracias por
rentar mi apartamento.

150
00:06:58,319 --> 00:07:00,086
Es muy eficiente.

151
00:07:04,059 --> 00:07:06,859
Por favor, permítanme darles
un paseo por Copenhague.

152
00:07:06,895 --> 00:07:10,363
Maravilloso. Pero primero, una siesta.

153
00:07:10,398 --> 00:07:13,633
No, Homero. Dormiste en el avión.

154
00:07:13,668 --> 00:07:16,436
Dormiste en la aduana.
Dormiste en el autobús.

155
00:07:16,471 --> 00:07:18,337
¿Cómo puedes dormir ahora?

156
00:07:18,373 --> 00:07:21,140
¿No oyes el llamado de Copenhague?

157
00:07:21,176 --> 00:07:23,176
Toma el mensaje.

158
00:07:32,887 --> 00:07:35,254
La gente aquí es abiertamente afectiva.

159
00:07:35,290 --> 00:07:36,823
¿por qué no sostenemos las manos?

160
00:07:36,858 --> 00:07:38,991
¿Se supone que entrecrucemos
los dedos o no?

161
00:07:39,027 --> 00:07:40,526
¡Calambre! ¡Calambre!

162
00:07:40,562 --> 00:07:41,994
Las manos de papá tienen jalea.

163
00:07:42,030 --> 00:07:44,430
- ¡No puedo quitármela!
- Las manos del abuelo son muy ásperas.

164
00:07:44,466 --> 00:07:46,733
- Las manos de Lisa son muy suaves.
- Solo sigan sosteníendolas.

165
00:07:46,768 --> 00:07:48,668
No se preocupen, el gobierno les pagará

166
00:07:48,703 --> 00:07:50,236
para que aprendan esta habilidad social.

167
00:07:50,271 --> 00:07:52,505
Homero, estás sosteniendo
tu propia mano.

168
00:07:52,540 --> 00:07:56,342
Pelean por una rosquilla danesa.

169
00:07:56,377 --> 00:07:58,678
Creada en 1913, La Sirenita

170
00:07:58,713 --> 00:08:01,080
es un ícono danés mundialmente famoso.

171
00:08:01,116 --> 00:08:03,316
No, La Sirenita fue creada por Disney,

172
00:08:03,351 --> 00:08:06,018
justo antes de crear a
Spider-Man y a Star Wars.

173
00:08:06,054 --> 00:08:07,754
Esta es la Sirenita auténtica.

174
00:08:07,789 --> 00:08:09,689
Y fue una figura muy trágica.

175
00:08:09,724 --> 00:08:11,758
- ¿Qué hay de su amigo el cangrejo?
- ¡No existía un cangrejo!

176
00:08:11,793 --> 00:08:13,526
Era la única parte divertida.

177
00:08:13,561 --> 00:08:14,694
Acertaste.

178
00:08:14,729 --> 00:08:16,529
Dios mío, es maravilloso.

179
00:08:16,564 --> 00:08:18,898
Más gente en bicicletas que en autos.

180
00:08:18,933 --> 00:08:20,466
Sí, es la hora pico,

181
00:08:20,502 --> 00:08:23,102
así que toman las súper
bicisendas a sus hogares.

182
00:08:23,138 --> 00:08:24,804
¿Qué tan pobladas son
sus súper bicisendas?

183
00:08:24,839 --> 00:08:26,305
Bueno...

184
00:08:26,341 --> 00:08:27,807
No tenemos ninguna.

185
00:08:27,842 --> 00:08:30,009
¿Pero cuántas personas usan
bicicleta en su ciudad?

186
00:08:30,044 --> 00:08:31,711
El repartidor de periódicos,
hasta que papá lo atropelló.

187
00:08:31,746 --> 00:08:33,946
Por desgracia, fue la única
noticia que no pudo repartir.

188
00:08:33,982 --> 00:08:36,315
¡Un momento, un momento, detén el auto!

189
00:08:37,886 --> 00:08:39,952
"CONTROL DE FLATULENCIAS"

190
00:08:39,988 --> 00:08:42,121
¿Qué? Significa "control
de velocidad" en danés.

191
00:08:42,157 --> 00:08:44,657
Fart kontrol.

192
00:08:47,929 --> 00:08:49,729
Me disculpo por mi esposo.

193
00:08:49,764 --> 00:08:51,931
En nuestro idioma, ese
letrero significa otra cosa.

194
00:08:51,966 --> 00:08:53,432
Sí, lo sé.

195
00:08:53,468 --> 00:08:55,301
Estoy hablándoles en su idioma.

196
00:08:55,410 --> 00:08:58,183
AMALIENBORG SQUARE
SEDE DEL PALACIO REAL DANÉS

197
00:08:58,239 --> 00:09:01,841
"Los no daneses no califican para
el sistema de salud gratuito.

198
00:09:01,876 --> 00:09:04,343
Pero si usted se lastima en Dinamarca,

199
00:09:04,379 --> 00:09:07,747
un hospital danés lo atenderá gratis".

200
00:09:07,782 --> 00:09:11,450
No puedo creer que el
gobierno ponga eso.

201
00:09:11,486 --> 00:09:12,919
¡Y gratis!

202
00:09:14,722 --> 00:09:16,956
Disculpa, se te cayó esto.

203
00:09:16,991 --> 00:09:20,493
Lisa, él es el Príncipe Christian,
segundo en línea de sucesión al trono.

204
00:09:23,531 --> 00:09:25,531
Toco el saxo tenor.

205
00:09:25,567 --> 00:09:27,600
Oh, no, aquí viene.

206
00:09:27,635 --> 00:09:30,036
La fantasía de convertirme en princesa

207
00:09:30,071 --> 00:09:32,171
que ninguna niña puede resistir.

208
00:09:59,000 --> 00:10:01,133
¡Bart, sal de mi fantasía!

209
00:10:01,169 --> 00:10:04,203
Cielos, te salvé la vida.
¿Qué tal un "de nada"?

210
00:10:04,227 --> 00:10:06,042
TIVOLI

211
00:10:06,241 --> 00:10:08,074
¿Te imaginas lo emocionante que sería

212
00:10:08,109 --> 00:10:09,642
vivir en esta ciudad?

213
00:10:09,677 --> 00:10:12,078
Mamá, podríamos probar por un semestre.

214
00:10:12,113 --> 00:10:15,414
¿Sabes por cuánto tiempo he querido
vivir en un país con grados centígrados?

215
00:10:15,450 --> 00:10:17,250
¡Hay bubis en las marquesinas!

216
00:10:17,285 --> 00:10:20,519
Y estamos en el parque de
diversiones más perfecto del mundo.

217
00:10:29,764 --> 00:10:32,732
Su himno nacional es muy hermoso

218
00:10:32,767 --> 00:10:35,401
y no van a la guerra
hasta el segundo verso.

219
00:10:35,436 --> 00:10:39,071
Y tiene una cadencia que puedes cantar.

220
00:10:39,107 --> 00:10:44,510
*Hay una tierra adorable*

221
00:10:44,545 --> 00:10:49,715
*Con árboles frondosos que se extienden*

222
00:10:49,751 --> 00:10:53,786
*Cerca de la salada costa este*

223
00:10:53,821 --> 00:11:00,526
*Cerca de la salada costa este*

224
00:11:00,550 --> 00:11:02,396
- PAZ
- QUE LA DISFRUTEN

225
00:11:02,397 --> 00:11:06,799
¡Bart y Lisa se llevan bien!
Este país nos está llamando.

226
00:11:06,834 --> 00:11:09,602
Homero, ¿puedes cometer la audacia

227
00:11:09,637 --> 00:11:11,804
de no hacer nada y quedarte aquí?

228
00:11:11,839 --> 00:11:13,973
Hay grandes razones por las
que no podemos vivir aquí.

229
00:11:14,008 --> 00:11:16,542
La energía nuclear está bien
para mí, ¿pero energía eólica?

230
00:11:16,577 --> 00:11:20,313
- Francamente, suena peligroso.
- Disculpe, basura blanca.

231
00:11:20,348 --> 00:11:22,815
¿Esta es la clase de país
en que quieres vivir?

232
00:11:22,850 --> 00:11:26,052
No, señor. Me refería a que
separamos la basura por colores.

233
00:11:26,087 --> 00:11:31,657
*Este país sigue siendo adorable*

234
00:11:31,693 --> 00:11:35,494
*Porque azul es el viento del lago*

235
00:11:35,530 --> 00:11:38,965
No puedo creer que hablas
de dejar Springfield.

236
00:11:39,000 --> 00:11:41,133
Ahí están todos mis amigos.

237
00:11:44,839 --> 00:11:47,740
Miren, vinimos aquí para
estafar a este país,

238
00:11:47,775 --> 00:11:50,843
eso es lo que haremos y
luego volveremos a casa.

239
00:11:50,878 --> 00:11:54,146
Bien. Busquemos un lugar
que tenga buen smorrebrod,

240
00:11:54,182 --> 00:11:58,451
o tal vez morbradbof o flaeskesteg.

241
00:11:58,486 --> 00:12:00,119
Las mujeres adoran este país.

242
00:12:00,154 --> 00:12:01,921
Homero, ¿crees que soy apuesto?

243
00:12:01,956 --> 00:12:04,323
Bueno, sí. Iba a mencionarlo.

244
00:12:04,359 --> 00:12:07,460
- Soy un cuatro danés.
- Soy un nueve americano.

245
00:12:10,198 --> 00:12:12,698
¿Cómo puede mi familia
querer quedarse aquí?

246
00:12:12,734 --> 00:12:16,602
En Estados Unidos, tenemos grandes
canales de TV, como la BBC America

247
00:12:16,637 --> 00:12:20,339
y una fábrica para las tartas
de queso... ¡una fábrica!

248
00:12:20,375 --> 00:12:23,275
Tu entusiasmo hace
que quiera ir contigo.

249
00:12:23,311 --> 00:12:25,077
Los extranjeros ya no son bienvenidos.

250
00:12:26,681 --> 00:12:28,681
Muy bien, papá, basta de tonterías.

251
00:12:28,716 --> 00:12:31,650
Es hora de llevarte al hospital
y así podremos volver a casa.

252
00:12:31,686 --> 00:12:33,686
EL PUNTO MÁS ALTO DE DINAMARCA

253
00:12:37,157 --> 00:12:41,652
MUSEO HANS CHRISTIAN ANDERSEN

254
00:12:41,676 --> 00:12:45,027
- LA REINA DE NIEVE
- CUIDADO. NIEVE RESBALADIZA

255
00:12:45,051 --> 00:12:47,051
MUSEO DE BARCOS VIKINGOS

256
00:13:02,581 --> 00:13:08,568
POZO DEL SACRIFICIO

257
00:13:13,294 --> 00:13:15,995
Hola. ¿Cómo estuvo su día?

258
00:13:16,030 --> 00:13:18,264
Este país sí que es seguro.

259
00:13:18,299 --> 00:13:20,666
Bueno, la semana pasada,
un turista anciano

260
00:13:20,701 --> 00:13:22,701
tuvo una mala caída en
el Castillo Kronborg.

261
00:13:22,737 --> 00:13:26,572
Cierto, el Castillo Kronborg.
¿Por qué no pensé en eso?

262
00:13:26,607 --> 00:13:28,874
Tal vez por que nunca oíste sobre él.

263
00:13:28,910 --> 00:13:30,943
Remontándose al Siglo XV,

264
00:13:30,978 --> 00:13:33,679
Kronborg fue inmortalizado como Elsinore

265
00:13:33,714 --> 00:13:35,281
en el Hamlet de Shakespeare.

266
00:13:35,316 --> 00:13:36,849
¿No es hermoso?

267
00:13:36,884 --> 00:13:39,618
Sí, el castillo está bien, pero
el torreón no me dice nada.

268
00:13:39,654 --> 00:13:41,921
Y te diré algo más sobre
este lugar que es genial.

269
00:13:41,956 --> 00:13:44,557
Has caminado tanto que
has bajado de peso.

270
00:13:44,592 --> 00:13:47,293
¡Bajé a mi peso previo al embarazo!

271
00:13:47,328 --> 00:13:50,262
Homero, en el lugar más
hermoso de la Tierra,

272
00:13:50,298 --> 00:13:54,934
tengo que admitir que realmente
no quiero regresar a casa.

273
00:13:54,969 --> 00:13:57,036
- Yo tampoco.
- Quedémonos.

274
00:13:57,071 --> 00:13:59,438
Piensa lo felices que seríamos aquí.

275
00:13:59,474 --> 00:14:03,976
Es saludable, es limpio, es
increíblemente civilizado

276
00:14:04,011 --> 00:14:06,812
y todo se hace con moderación.

277
00:14:06,848 --> 00:14:08,948
No estás describiendo un país.

278
00:14:08,983 --> 00:14:11,817
Estás describiendo todo
lo que es opuesto a mí.

279
00:14:11,853 --> 00:14:13,819
Todos hablan perfecto castellano.

280
00:14:13,855 --> 00:14:15,754
Probablemente se quedará en cinco años.

281
00:14:15,790 --> 00:14:18,824
Es un lugar bonito y nos gusta.

282
00:14:18,860 --> 00:14:22,361
Todo lo que te pido es que lo pienses.

283
00:14:24,832 --> 00:14:28,467
Tal vez tiene razón. Tal vez
deberíamos mudarnos aquí.

284
00:14:30,304 --> 00:14:33,572
Ser gordo o no serlo,
esa es la cuestión.

285
00:14:33,608 --> 00:14:35,274
¿Cuál es más digna acción del ánimo,

286
00:14:35,309 --> 00:14:38,477
engullir las alas y nachos
en porciones escandalosas

287
00:14:38,513 --> 00:14:40,513
o simplemente comer pescado
y acabar con ellos?

288
00:14:40,548 --> 00:14:44,683
Ahí están las especias... Especia
de pecho, especia de Memphis.

289
00:14:44,719 --> 00:14:49,121
Las especias que echaré de menos
cuando me haya ido de Buffalo.

290
00:14:49,157 --> 00:14:50,956
Mozzarella... No.

291
00:14:50,992 --> 00:14:53,792
Soy estadounidense y tenemos
que volver a Estados Unidos,

292
00:14:53,828 --> 00:14:57,925
el país más grandioso de la
Tierra desde 1917 a 2016.

293
00:14:59,052 --> 00:15:01,999
Él es el famoso Ogier el
Danés, nuestro rey dormido.

294
00:15:02,101 --> 00:15:03,567
Muy bien, papá, aquí vamos.

295
00:15:03,603 --> 00:15:06,437
No hay nada más estadounidense
que un resbalón y una caída.

296
00:15:07,940 --> 00:15:09,406
   

297
00:15:09,442 --> 00:15:10,908
Espera, hijo.

298
00:15:10,943 --> 00:15:13,708
Antes de que me empujes por las
escaleras, tengo que confesarte algo.

299
00:15:13,754 --> 00:15:16,388
El procedimiento que
necesito no es una cirugía.

300
00:15:16,435 --> 00:15:19,336
Solo necesito quitarme un viejo tatuaje.

301
00:15:19,371 --> 00:15:22,272
¿Nos hiciste venir aquí
por un estúpido tatuaje?

302
00:15:22,307 --> 00:15:25,108
No es un tatuaje cualquiera.

303
00:15:25,716 --> 00:15:27,132
MONA

304
00:15:27,279 --> 00:15:28,845
¿Mamá?

305
00:15:28,881 --> 00:15:33,483
¡No! Mona Malloy, quien
solía planchar mis camisas.

306
00:15:33,519 --> 00:15:35,519
Por supuesto que es tu madre.

307
00:15:35,543 --> 00:15:37,543
EL VIKINGO BORRACHO

308
00:15:38,123 --> 00:15:41,191
No puedo irme a la tumba
con esto sobre mi corazón.

309
00:15:41,226 --> 00:15:42,793
¿Por qué los tipos como nosotros

310
00:15:42,828 --> 00:15:45,328
siempre decepcionamos a
las mujeres que amamos?

311
00:15:45,364 --> 00:15:48,698
Se lo preguntaría a Mona, pero
se pasa la eternidad odiándome

312
00:15:48,734 --> 00:15:50,333
desde su hoyo en el infierno.

313
00:15:50,369 --> 00:15:52,035
Yo también la extraño.

314
00:15:52,070 --> 00:15:54,938
Su mayor habilidad fue hacer
que la gente la extrañara.

315
00:15:56,842 --> 00:15:59,443
- Hola.
- Te está hablando a ti.

316
00:15:59,478 --> 00:16:02,145
Hablaré con alguien de mi edad.

317
00:16:02,181 --> 00:16:03,647
REMO VIKINGO

318
00:16:03,682 --> 00:16:06,516
Disculpa. Me sentí obligada a conocerte.

319
00:16:06,552 --> 00:16:09,553
Nunca he conocido a un
hombre con tanta empatía

320
00:16:09,588 --> 00:16:11,221
que llore en público.

321
00:16:11,256 --> 00:16:13,356
Sí, lloro, lloriqueo.

322
00:16:13,392 --> 00:16:15,392
A veces me salen cosas por la nariz.

323
00:16:15,427 --> 00:16:17,394
Bueno...

324
00:16:17,429 --> 00:16:20,197
Los hombres daneses nunca
revelan tal emoción.

325
00:16:20,232 --> 00:16:22,566
Son como dioses fríos y sin defectos.

326
00:16:22,601 --> 00:16:24,901
Mire, señora, soy un hombre casado.

327
00:16:24,937 --> 00:16:27,537
Soy un hombre casado.

328
00:16:27,573 --> 00:16:29,172
Soy un hombre casado.

329
00:16:29,208 --> 00:16:32,976
Aquí, el matrimonio no es
una institución tan sagrada.

330
00:16:33,011 --> 00:16:35,512
Los daneses son sexualmente muy libres.

331
00:16:35,547 --> 00:16:39,749
Quizá es porque somos más sensibles
a las necesidades de los demás

332
00:16:39,785 --> 00:16:42,185
o solo porque todos estamos buenísimos.

333
00:16:42,221 --> 00:16:46,356
Ahora bailemos nuestra danza
tradicional de la pasión.

334
00:16:46,391 --> 00:16:47,791
Bien.

335
00:16:59,071 --> 00:17:03,206
¿Sabes que los daneses comen más
helado que cualquier otra nación?

336
00:17:03,242 --> 00:17:05,275
Sin embargo, su tasa de
enfermedades cardiacas es de...

337
00:17:05,310 --> 00:17:07,511
Es su primera causa de muerte.

338
00:17:07,546 --> 00:17:09,212
Bueno, mira en dónde los compramos.

339
00:17:10,749 --> 00:17:12,849
Bueno, eso nunca detuvo a su padre.

340
00:17:12,885 --> 00:17:15,952
Le enviaré una foto de ustedes
ahora mismo comiendo hela...

341
00:17:15,988 --> 00:17:17,287
Dios mío.

342
00:17:17,322 --> 00:17:19,489
Marge.

343
00:17:21,493 --> 00:17:22,792
¿A dónde vas?

344
00:17:22,828 --> 00:17:25,195
¿Dónde encontraré a otro hombre como tú?

345
00:17:25,230 --> 00:17:28,231
Hola, somos el Club Kiwanis
de Cheeseburg, Ohio.

346
00:17:28,267 --> 00:17:31,801
Oh... hio.

347
00:17:32,771 --> 00:17:34,471
Debo confesarles ahora

348
00:17:34,506 --> 00:17:38,141
que cada pareja que se ha alojado
en mi apartamento ha roto.

349
00:17:38,176 --> 00:17:40,544
Entonces ¿cómo consiguió
tantas buenas críticas?

350
00:17:40,579 --> 00:17:42,245
Les gusta el gran gato del apartamento.

351
00:17:42,281 --> 00:17:45,215
Sí que me gusta. ¡Déjame
rascarte la barbilla!

352
00:17:46,618 --> 00:17:48,618
¡Es tan gordito que no puedo resistirme!

353
00:17:48,654 --> 00:17:50,487
Marge, cariño, lo siento mucho.

354
00:17:50,522 --> 00:17:52,989
Compartimos un baile y un
pescado, pero eso es todo.

355
00:17:53,025 --> 00:17:55,992
- Lo entiendo. No hay problema.
- Entonces, ¿vienes a casa?

356
00:17:56,028 --> 00:17:58,728
No, no lo haré. Quiero quedarme.

357
00:17:58,764 --> 00:18:02,432
No sé por cuánto tiempo, pero
me siento tan viva y libre.

358
00:18:02,467 --> 00:18:04,100
He dejado de usar sostén.

359
00:18:04,136 --> 00:18:06,736
Eso significa que están a un solo tejido

360
00:18:06,772 --> 00:18:08,672
del fresco aire escandinavo.

361
00:18:08,707 --> 00:18:11,274
Lo siento, Homie. No nos vamos a ir.

362
00:18:11,310 --> 00:18:14,177
Bueno, los niños no pueden reemplazarme.

363
00:18:14,212 --> 00:18:17,480
Es muy calentito. Puede dormir con mamá.

364
00:18:17,516 --> 00:18:19,516
¿Puedo traerte una cerveza?

365
00:18:26,491 --> 00:18:28,525
Papá, espera.

366
00:18:28,560 --> 00:18:31,695
Mamá dice que puedes llevarte esto
a casa. Es una bolsa de sostenes.

367
00:18:31,730 --> 00:18:35,465
Y acababa de aprender a desengancharlos.

368
00:18:37,502 --> 00:18:39,002
Dios mío. ¿Qué estoy haciendo?

369
00:18:39,037 --> 00:18:40,971
Debería estar pasando el
mejor momento de mi vida

370
00:18:41,006 --> 00:18:44,307
en esta fila de seguridad del
aeropuerto, pero no es nada sin Marge.

371
00:18:44,343 --> 00:18:46,376
Hijo, tengo que decirte algo.

372
00:18:46,411 --> 00:18:48,678
- Estás cometiendo un gran error.
- Lo sé.

373
00:18:48,714 --> 00:18:50,847
Dejé que la terquedad
arruinara mi matrimonio

374
00:18:50,882 --> 00:18:53,984
y todo lo que tengo para
mostrar es un viejo tatuaje.

375
00:18:54,019 --> 00:18:57,120
- Vuelve con tu mujer.
- ¿Te refieres a la del bar?

376
00:18:57,155 --> 00:18:59,389
Primero la del bar, luego Marge.

377
00:18:59,424 --> 00:19:00,991
¡No! Solo Marge.

378
00:19:08,834 --> 00:19:11,468
- ¡Marge!
- Perdiste el vuelo.

379
00:19:11,503 --> 00:19:14,170
Marge, nena, donde quiera
que estés es en casa.

380
00:19:14,206 --> 00:19:15,805
Me quedaré en Copenhague.

381
00:19:15,841 --> 00:19:17,474
Me alegro de que hayas vuelto,

382
00:19:17,509 --> 00:19:20,844
pero me estaba replanteando vivir aquí.

383
00:19:20,879 --> 00:19:22,512
¿Por qué?

384
00:19:22,547 --> 00:19:24,481
El inodoro está en la ducha.

385
00:19:24,516 --> 00:19:26,082
La lavadora ni siquiera aguantará

386
00:19:26,118 --> 00:19:27,717
un par de tus calzoncillos.

387
00:19:30,288 --> 00:19:33,590
¿Y ves lo oscuro que está?

388
00:19:33,625 --> 00:19:35,692
Son las 11 de la mañana.

389
00:19:39,531 --> 00:19:42,432
Bueno, fue un lindo día.

390
00:19:42,467 --> 00:19:44,834
Creo que estoy lista para irme a casa.

391
00:19:44,870 --> 00:19:46,269
De acuerdo, nena.

392
00:19:46,304 --> 00:19:48,204
Nos desharemos de este
paraíso y nunca volveremos.

393
00:19:48,240 --> 00:19:49,539
¿Qué hay de los niños?

394
00:19:49,574 --> 00:19:51,975
Escuché que las escuelas son
muy buenas aquí. Estoy fuera.

395
00:19:52,010 --> 00:19:54,811
Quiero quedarme, pero nadie me escucha.

396
00:19:54,846 --> 00:19:56,446
Entonces estamos todos unidos.

397
00:19:56,481 --> 00:19:58,048
¡Sí!

398
00:19:58,083 --> 00:20:01,451
Pero no puedo evitar
pensar que olvido algo.

399
00:20:03,722 --> 00:20:06,356
Señor, esas aves ya fueron
alimentadas por el gobierno.

400
00:20:06,391 --> 00:20:09,459
Las está sobrealimentando,
lo cual las matará.

401
00:20:14,327 --> 00:20:18,329
Cuando la vida te da
limones, prepara limonada.

402
00:20:18,364 --> 00:20:20,633
LIMONADA

403
00:20:20,766 --> 00:20:22,566
¿Y cuánto le debemos?

404
00:20:22,601 --> 00:20:25,569
Nada. En Dinamarca hemos
socializado el hacer tatuajes.

405
00:20:25,604 --> 00:20:29,173
Y con eso, nuestro país se
queda sin dinero. Adiós.

406
00:20:32,953 --> 00:20:35,593
A NORUEGA O MEJOR

407
00:20:37,316 --> 00:20:43,771
www.subtitulamos.tv

