1
00:00:00,395 --> 00:00:02,930
Anteriormente en Fear
the Walking Dead...

2
00:00:03,232 --> 00:00:06,633
El estadio no va a durar.

3
00:00:06,735 --> 00:00:07,767
Tenéis que empezar a pensar

4
00:00:07,769 --> 00:00:09,803
en dónde vais a ir después.

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,204
¿De dónde sacasteis eso?

6
00:00:11,206 --> 00:00:12,739
Era de ella.

7
00:00:12,741 --> 00:00:14,107
¿De quién?

8
00:00:14,409 --> 00:00:16,109
De Laura.

9
00:00:19,948 --> 00:00:21,580
¿Naomi?

10
00:00:21,582 --> 00:00:23,182
¿Se llamaba Naomi?

11
00:00:23,184 --> 00:00:24,516
¿Dónde fue?

12
00:00:24,518 --> 00:00:26,185
El estadio.

13
00:00:26,187 --> 00:00:27,686
Las cosas empeoraron.

14
00:00:27,688 --> 00:00:29,588
Naomi no lo consiguió.

15
00:02:00,944 --> 00:02:05,494
www.subtitulamos.tv

16
00:03:20,984 --> 00:03:23,117
Pupal.

17
00:03:23,252 --> 00:03:25,286
Papal, pupal...

18
00:03:40,168 --> 00:03:42,002
Solo.

19
00:03:44,940 --> 00:03:46,539
Fuerte.

20
00:03:49,544 --> 00:03:51,277
Salado.

21
00:03:54,983 --> 00:03:56,649
Pringado.

22
00:04:01,990 --> 00:04:03,456
Totalmente.

23
00:04:05,527 --> 00:04:07,026
Totalmente.

24
00:04:08,496 --> 00:04:10,230
Plaf.

25
00:04:26,080 --> 00:04:28,447
Abrir.

26
00:04:28,482 --> 00:04:29,648
Pulpa.

27
00:04:31,052 --> 00:04:33,152
Más.

28
00:04:33,187 --> 00:04:34,386
   

29
00:04:36,423 --> 00:04:38,023
Correa.

30
00:04:39,260 --> 00:04:40,525
Alpes.

31
00:04:42,529 --> 00:04:44,329
Ladrador.

32
00:04:44,365 --> 00:04:46,364
Sentimental.

33
00:04:47,834 --> 00:04:49,033
Bandejas.

34
00:04:59,880 --> 00:05:02,046
Ornitorrinco.

35
00:05:04,918 --> 00:05:06,750
Ornitorrinco.

36
00:05:14,426 --> 00:05:16,193
- Vamos.
- ¡Deja ese pico!

37
00:05:16,228 --> 00:05:18,361
El día que te conocí
había buitres en el cielo,

38
00:05:18,397 --> 00:05:19,663
debería haberlo visto como un presagio.

39
00:05:19,698 --> 00:05:21,231
¡Eran azulejos!

40
00:05:21,267 --> 00:05:23,000
Deja de preocuparte. Me ocuparé de esto.

41
00:05:23,035 --> 00:05:24,902
No me saques de las cosas,

42
00:05:24,937 --> 00:05:26,569
deja de meterme en estas
cosas, ¿de acuerdo?

43
00:05:26,605 --> 00:05:28,605
Mira, Harold.

44
00:05:30,142 --> 00:05:32,375
Maldición. Caniches.

45
00:05:32,411 --> 00:05:33,543
¡No! ¡Son ovejas!

46
00:06:05,443 --> 00:06:07,243
Otro no.

47
00:06:10,381 --> 00:06:11,713
¡Eh!

48
00:06:17,187 --> 00:06:19,321
¿De dónde sales?

49
00:06:32,269 --> 00:06:34,169
Dios mío.

50
00:06:34,204 --> 00:06:35,571
¿Señora?

51
00:06:38,976 --> 00:06:40,008
¿Me oye?

52
00:06:43,179 --> 00:06:44,413
Dios.

53
00:06:44,448 --> 00:06:47,181
Vamos.

54
00:06:48,425 --> 00:06:49,417
   

55
00:06:49,452 --> 00:06:53,087
- Oh, Dios.
- Tengo que volver.

56
00:06:53,122 --> 00:06:56,858
No. Estás a salvo. No te preocupes.

57
00:06:58,628 --> 00:07:02,196
Vale.

58
00:07:02,231 --> 00:07:04,098
Estás herida.

59
00:07:04,133 --> 00:07:06,634
Tengo que verlo, ¿de acuerdo?

60
00:07:06,869 --> 00:07:08,069
Eh...

61
00:07:13,510 --> 00:07:15,242
   

62
00:07:17,078 --> 00:07:19,880
Bueno, las buenas noticias
son que no es un mordisco.

63
00:07:20,515 --> 00:07:23,417
Esas son todas las buenas noticias
que puedes esperar hoy en día.

64
00:07:26,254 --> 00:07:30,990
Lo siento.

65
00:07:31,026 --> 00:07:34,227
Voy a ocuparme de esta
herida lo mejor que pueda,

66
00:07:34,262 --> 00:07:36,763
después dejaré que duermas, ¿de acuerdo?

67
00:08:29,283 --> 00:08:31,850
- En la visera.
- No te acerques.

68
00:08:32,185 --> 00:08:35,019
No, no. Las llaves.

69
00:08:35,254 --> 00:08:36,888
Están en la visera.

70
00:08:43,396 --> 00:08:46,129
Pero...

71
00:08:47,500 --> 00:08:49,633
la transmisión se atasca.

72
00:08:49,668 --> 00:08:51,435
Así que quizá quieras
evitar dar la marcha atrás

73
00:08:51,871 --> 00:08:54,771
a menos que desees que se
quede así permanentemente.

74
00:08:58,344 --> 00:09:01,412
Te he encontrado flotando en el río.

75
00:09:01,447 --> 00:09:03,881
Tienes un feo corte.

76
00:09:03,916 --> 00:09:05,415
No es una mordedura o un arañazo,

77
00:09:05,450 --> 00:09:07,583
no hay que preocuparse por eso.

78
00:09:10,722 --> 00:09:12,755
De acuerdo.

79
00:09:18,663 --> 00:09:21,097
Sí.

80
00:09:21,133 --> 00:09:23,233
Necesita una batería nueva.

81
00:09:23,268 --> 00:09:24,967
Tenía intención de ocuparme de eso.

82
00:09:29,541 --> 00:09:32,607
Mira, si vas a irte,

83
00:09:32,643 --> 00:09:35,577
podría prepararte un
poco de comida y agua...

84
00:09:35,612 --> 00:09:37,346
asegurarte de que hayas descansado.

85
00:09:37,681 --> 00:09:40,482
Quizá necesitemos cambiar
ese vendaje también.

86
00:09:41,985 --> 00:09:43,052
¿De acuerdo?

87
00:10:32,435 --> 00:10:35,336
¿Puedes hacerlo tú?

88
00:10:35,371 --> 00:10:38,239
- Yo no sé.
- Yo no puedo.

89
00:10:38,874 --> 00:10:41,508
Y necesito puntos.

90
00:10:42,745 --> 00:10:44,344
De acuerdo.

91
00:10:48,284 --> 00:10:51,018
Con una mano, junta
los bordes de la herida

92
00:10:51,053 --> 00:10:54,188
y luego cóselos todos.

93
00:10:54,224 --> 00:10:56,090
Coserlos todos.

94
00:10:57,392 --> 00:10:58,891
Vale, perdón.

95
00:11:03,465 --> 00:11:06,299
- Vale. ¿Estás segura?
- Solo hazlo.

96
00:11:11,773 --> 00:11:13,740
Perdón, perdón, perdón.

97
00:11:23,084 --> 00:11:26,052
Esto es un guiso de pescado.

98
00:11:31,125 --> 00:11:35,961
Pero creo que los franceses
lo llaman bullabesa.

99
00:11:36,964 --> 00:11:38,330
Bueno...

100
00:11:49,843 --> 00:11:51,544
La sopa...

101
00:11:51,579 --> 00:11:54,746
La sopa es la manta de la comida.

102
00:11:54,782 --> 00:11:57,916
- Así que...
- ¿Qué?

103
00:11:57,951 --> 00:12:01,053
Yo...

104
00:12:01,088 --> 00:12:04,122
Ha pasado un tiempo desde
que he tenido compañía.

105
00:12:04,158 --> 00:12:06,158
Pero...

106
00:12:06,593 --> 00:12:09,393
Que aproveche.

107
00:12:11,931 --> 00:12:15,132
Me llamo John, por cierto.

108
00:12:17,337 --> 00:12:19,470
Gracias, John.

109
00:12:25,178 --> 00:12:29,480
Tienes pinta de Laura,
si tuviera que adivinar.

110
00:12:29,516 --> 00:12:32,650
¿Laura es un buen sustituto de momento?

111
00:12:38,325 --> 00:12:42,492
Mira. Trabajaba en un Humbug
Gulch los fines de semana.

112
00:12:44,630 --> 00:12:47,331
¿Eso es de pizzas o algo así?

113
00:12:47,366 --> 00:12:51,802
¡No! Es de hacer trucos de
disparos y con cuerdas para niños

114
00:12:51,838 --> 00:12:54,772
y adultos exigentes.

115
00:12:54,807 --> 00:12:58,508
Quizá lo conozcas mejor como los
espectáculos del salvaje oeste.

116
00:12:58,544 --> 00:13:00,477
Era algo que hacía para divertirme.

117
00:13:05,151 --> 00:13:08,986
Te puedes quedar aquí todo el
tiempo que necesites, Laura.

118
00:13:09,021 --> 00:13:11,856
Me iré tan pronto como pueda.

119
00:13:13,993 --> 00:13:17,061
De acuerdo. Pero hay
comida y un techo aquí

120
00:13:17,096 --> 00:13:19,562
hasta que estés lista.

121
00:13:19,597 --> 00:13:21,530
Bueno, la siguiente
vez que necesites algo

122
00:13:21,566 --> 00:13:24,000
solo dilo.

123
00:13:24,035 --> 00:13:25,935
Porque, bueno...

124
00:13:33,678 --> 00:13:35,211
¡Mira!

125
00:13:35,247 --> 00:13:37,213
Te he hecho un poco de privacidad.

126
00:13:38,917 --> 00:13:40,817
Dije que no me iba a
quedar mucho tiempo.

127
00:13:40,852 --> 00:13:43,653
No...

128
00:13:43,688 --> 00:13:46,722
¿Qué eres, doctora? ¿Enfermera?

129
00:13:47,758 --> 00:13:50,726
Pensé que estaría bien que te
tomaras el descansar como prioridad,

130
00:13:50,762 --> 00:13:52,996
así que te he hecho un poco de
privacidad para hacerlo más fácil.

131
00:13:53,031 --> 00:13:55,264
- Puedes dormir en la cama.
- No, el sofá está bien.

132
00:13:55,299 --> 00:13:58,167
- De todas maneras no duermo.
- ¿No duermes?

133
00:13:58,202 --> 00:14:01,170
Una hora, dos si tengo suerte.

134
00:14:01,205 --> 00:14:03,839
Es lo peor. Antes lo hacía,

135
00:14:04,474 --> 00:14:06,674
pero desde hace un tiempo no lo hago.

136
00:14:10,079 --> 00:14:14,048
Bueno, te he dejado una
camiseta limpia en la cama.

137
00:14:15,719 --> 00:14:17,652
- Gracias.
- De nada.

138
00:14:19,824 --> 00:14:21,523
¿Cómo sabías que era enfermera?

139
00:14:24,428 --> 00:14:26,895
Bueno, no conozco de mucha gente

140
00:14:26,931 --> 00:14:29,031
que pueda ponerse una
aguja en el costado.

141
00:14:34,871 --> 00:14:37,939
¿Eras una enfermera hasta...?

142
00:14:39,174 --> 00:14:41,443
Sí.

143
00:14:42,178 --> 00:14:45,380
Parece que fue hace años, ¿verdad?

144
00:14:45,615 --> 00:14:47,449
Sí.

145
00:14:52,655 --> 00:14:54,888
Bueno, buenas noches.

146
00:16:51,966 --> 00:16:54,167
¿Aparecen aquí?

147
00:16:54,202 --> 00:16:56,769
Sí. Hay algo que está mal río arriba.

148
00:16:59,340 --> 00:17:01,440
Necesito averiguar qué es.

149
00:17:02,143 --> 00:17:03,842
Además, es martes.

150
00:17:04,577 --> 00:17:06,512
¿Qué pasa los martes?

151
00:17:06,547 --> 00:17:08,913
Voy a la tienda.

152
00:17:08,949 --> 00:17:11,983
Una tienda. Voy a ella.

153
00:17:13,854 --> 00:17:15,654
Iré también.

154
00:17:15,689 --> 00:17:18,157
Probablemente deberías descansar.

155
00:17:18,192 --> 00:17:21,159
No, necesito nuevas vendas. No
quiero que estas se infecten.

156
00:17:21,194 --> 00:17:22,794
Puedo cogerlas por ti.

157
00:17:22,829 --> 00:17:25,163
Preferiría hacerlo yo.

158
00:17:25,598 --> 00:17:28,533
Bueno, si te apetece,

159
00:17:28,568 --> 00:17:31,235
supongo que no me importará la compañía.

160
00:17:33,040 --> 00:17:35,707
Deberías ponerte estas botas.

161
00:17:35,742 --> 00:17:39,977
Te quedarán grandes, pero
cualquier cosa es mejor que esas.

162
00:17:40,012 --> 00:17:42,380
Hay serpientes aquí.

163
00:17:42,415 --> 00:17:44,615
No, quiero poder correr si lo necesito.

164
00:17:44,651 --> 00:17:46,350
Puedes correr en esas.
No te harán ir más lenta.

165
00:17:46,386 --> 00:17:47,818
No, gracias.

166
00:17:51,558 --> 00:17:53,324
Tú misma.

167
00:18:12,511 --> 00:18:15,312
¿Llevas aquí mucho tiempo?

168
00:18:15,347 --> 00:18:17,815
Un poco, supongo.

169
00:18:17,850 --> 00:18:20,550
¿Qué hacías? Antes, me refiero.

170
00:18:23,288 --> 00:18:25,522
Era agente de policía.

171
00:18:27,759 --> 00:18:30,527
¿Por qué no has traído las armas?

172
00:18:31,262 --> 00:18:33,862
¿A qué armas te refieres?

173
00:18:34,198 --> 00:18:37,433
Pensé que todos los
policías tenían armas.

174
00:18:37,969 --> 00:18:41,838
Causan más problemas
de los que resuelven.

175
00:18:41,873 --> 00:18:45,641
Además, atraen a más de los
fallecidos por mi experiencia.

176
00:18:47,879 --> 00:18:50,747
¿Te gustaba? ¿Ser policía?

177
00:18:51,082 --> 00:18:53,416
Durante un tiempo.

178
00:19:18,942 --> 00:19:20,576
¿Es tuya?

179
00:19:20,611 --> 00:19:22,778
¿Así acabaste en el río?

180
00:19:22,813 --> 00:19:24,846
No. Conduzco mejor.

181
00:19:35,592 --> 00:19:36,958
Cuidado.

182
00:19:36,994 --> 00:19:38,459
Hola, colega.

183
00:19:42,999 --> 00:19:45,599
- Ahí está tu problema.
- Sí, señora.

184
00:19:45,634 --> 00:19:48,269
Es algo que necesita ser tratado.

185
00:20:23,504 --> 00:20:25,305
¿Qué es este lugar?

186
00:20:25,340 --> 00:20:27,340
Era un Bill.

187
00:20:27,375 --> 00:20:29,108
Creo que era de su padre.

188
00:20:29,144 --> 00:20:32,078
Es de la familia desde hace 60 años.

189
00:20:34,015 --> 00:20:37,150
- ¿Dónde está Bill ahora?
- No estoy seguro.

190
00:20:37,185 --> 00:20:38,617
Cerraron la carretera por obras

191
00:20:38,653 --> 00:20:40,686
justo antes de que
todo se fuera a pique.

192
00:20:40,722 --> 00:20:42,921
No he visto a nadie desde entonces.

193
00:20:54,769 --> 00:20:56,235
   

194
00:20:56,270 --> 00:20:58,471
Coge lo que quieras.

195
00:20:58,506 --> 00:21:01,073
No hay cestas de compra.

196
00:21:03,077 --> 00:21:04,509
Me las arreglaré.

197
00:21:40,813 --> 00:21:43,281
¿Estás organizando el lugar?

198
00:21:43,317 --> 00:21:45,950
La gente siempre necesita
tablillas y vendas.

199
00:21:46,386 --> 00:21:49,954
Cuando tienes problemas,
es difícil centrarte.

200
00:21:49,989 --> 00:21:53,590
- Solo hago una parte.
- Has hecho esto antes.

201
00:21:53,626 --> 00:21:55,759
Tengo suerte de tener un
trabajo que todavía sea útil.

202
00:22:01,401 --> 00:22:03,401
"Cielo azul".

203
00:22:03,436 --> 00:22:06,070
¿Te gusta el cine?

204
00:22:06,105 --> 00:22:08,472
He estado estudiando la colección.

205
00:22:08,507 --> 00:22:10,607
Revisé todas primero alfabéticamente,

206
00:22:10,643 --> 00:22:13,411
pero siempre acabas
volviendo a tus favoritas.

207
00:22:19,539 --> 00:22:21,384
¿Te apellidas Dorie?

208
00:22:21,420 --> 00:22:24,321
Sí, como el pez, pero I-E, no Y.

209
00:22:24,356 --> 00:22:26,957
Te llamas John Dorie...

210
00:22:26,992 --> 00:22:30,694
como el pez, y te gusta pescar.

211
00:22:34,633 --> 00:22:35,966
Sí.

212
00:22:39,605 --> 00:22:41,037
Vale.

213
00:22:58,290 --> 00:23:00,290
¿Qué pasa?

214
00:23:00,325 --> 00:23:02,224
Vamos a necesitar una escalera.

215
00:23:09,967 --> 00:23:12,034
Gracias por la ayuda, Laura.

216
00:23:13,704 --> 00:23:16,105
¿Está bien si te llamo así?

217
00:23:16,140 --> 00:23:17,806
Laura está bien.

218
00:23:17,841 --> 00:23:20,342
No me quedaré mucho más tiempo.

219
00:23:51,574 --> 00:23:53,908
Hay escasez en el mercado de la tinta.

220
00:23:53,943 --> 00:23:55,543
- ¿Quién lo dice?
- Un desconocido.

221
00:23:55,578 --> 00:23:57,244
- ¿Qué desconocido?
- Yo.

222
00:23:57,279 --> 00:23:58,512
El que me inventé.

223
00:23:58,548 --> 00:24:00,548
Mira, genio.

224
00:24:00,583 --> 00:24:02,182
Supón que hay un desconocido

225
00:24:02,217 --> 00:24:04,217
y que entra a esta oficina. ¿Qué harías?

226
00:24:04,253 --> 00:24:05,886
Encontradle un trabajo
y olvidarme de todo.

227
00:24:05,922 --> 00:24:07,320
Supongo.

228
00:24:07,356 --> 00:24:08,856
Te estoy molestando. Lo siento.

229
00:24:12,795 --> 00:24:15,062
El martes normalmente
es mi noche de cine.

230
00:24:15,097 --> 00:24:17,531
Bueno, para ser sincero,

231
00:24:17,567 --> 00:24:20,333
todas las noches son noche
de cine en estos días.

232
00:24:20,369 --> 00:24:23,503
- Solo quiero un poco de agua.
- Bajaré el volumen.

233
00:24:23,539 --> 00:24:25,605
La he visto tantas veces

234
00:24:25,640 --> 00:24:27,607
que sé lo que van a decir.

235
00:24:35,984 --> 00:24:37,917
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.

236
00:24:37,953 --> 00:24:39,553
¿No?

237
00:24:45,335 --> 00:24:47,561
Es la única forma con la
que puede hacerse oír.

238
00:24:47,596 --> 00:24:49,929
- ¿Y?
- ¿Y? Que me escribe una carta

239
00:24:49,965 --> 00:24:52,765
y yo le descubro. Abre su alma hacia mí.

240
00:24:52,801 --> 00:24:56,102
A partir de ahora decimos:
"Protesto por un desconocido".

241
00:24:56,137 --> 00:24:58,071
Él protesta por todos
los males en el mundo...

242
00:24:58,106 --> 00:25:02,241
A veces en las noches de cine cojo
mis caramelos de azúcar y los normales

243
00:25:02,276 --> 00:25:04,777
y los fundo juntos.

244
00:25:06,581 --> 00:25:09,115
Vi que cogiste unos de
la tienda de Bill hoy.

245
00:25:09,150 --> 00:25:10,883
Quizá podamos tirar unos pocos

246
00:25:10,919 --> 00:25:13,419
y ver qué sale.

247
00:25:13,454 --> 00:25:15,622
Vale.

248
00:25:15,657 --> 00:25:17,423
Vale.

249
00:25:19,928 --> 00:25:22,461
De acuerdo. Va a ser genial.

250
00:25:26,267 --> 00:25:28,067
Me llamo Bert Hansen, señor.

251
00:25:28,103 --> 00:25:31,470
Trabajo en la droguería.

252
00:25:31,506 --> 00:25:33,606
Bueno, señor, verá,

253
00:25:33,642 --> 00:25:35,407
mi mujer y yo escuchamos su anuncio

254
00:25:35,443 --> 00:25:38,611
y nos impactó mucho,
especialmente a mi mujer.

255
00:25:38,646 --> 00:25:40,479
Estuvo la mitad de la noche diciendo:

256
00:25:40,515 --> 00:25:42,681
"Ese hombre tiene razón, cariño.

257
00:25:42,716 --> 00:25:45,117
El problema de este mundo es que
a nadie le importa nada su vecino.

258
00:25:45,153 --> 00:25:46,519
Por eso todo el mundo en la ciudad..."

259
00:25:46,554 --> 00:25:48,820
Perdí a mi hija.

260
00:26:20,306 --> 00:26:23,174
Enséñame a pescar.

261
00:26:23,309 --> 00:26:26,210
Bueno, ¿es una solicitud
para una lección formal

262
00:26:26,245 --> 00:26:27,844
o algo un poco más casual?

263
00:26:27,880 --> 00:26:31,015
El río es un recurso.
Debería saber cómo usarlo.

264
00:26:31,050 --> 00:26:33,217
De acuerdo, entonces.

265
00:26:33,552 --> 00:26:35,219
Te conseguiré un equipo.

266
00:26:38,958 --> 00:26:40,657
Un poco suelto. Un poco más suelto.

267
00:26:42,895 --> 00:26:45,062
Abre la cara de la bobina así, sí,

268
00:26:45,097 --> 00:26:47,231
tírala hacia arriba, suéltala.

269
00:26:49,000 --> 00:26:52,201
Bien. Perfecto.

270
00:26:53,337 --> 00:26:55,202
Mantén un poco de tensión.

271
00:26:55,238 --> 00:26:57,373
Déjalo.

272
00:26:59,477 --> 00:27:02,611
- ¡Eh! ¡Eh, eh!
- ¡Levántala! ¡Levántala!

273
00:27:03,047 --> 00:27:06,181
Sácalo. Enróllalo. ¡Bien, bien, bien!

274
00:27:23,867 --> 00:27:25,501
Esto está muy bueno.

275
00:27:25,536 --> 00:27:27,135
¿Sí?

276
00:27:27,171 --> 00:27:28,504
Gracias por enseñarme.

277
00:27:29,773 --> 00:27:31,806
Me vendrá bien ahí fuera.

278
00:27:33,510 --> 00:27:35,944
Sí, te vendrá bien ahí fuera.

279
00:28:30,430 --> 00:28:33,565
Quizá quede una pequeña cicatriz.

280
00:28:35,169 --> 00:28:37,536
Pero nada demasiado malo.

281
00:28:37,571 --> 00:28:39,338
Espera.

282
00:28:42,676 --> 00:28:43,775
Ya está.

283
00:28:48,549 --> 00:28:50,182
Creo que estoy lista.

284
00:28:54,555 --> 00:28:56,254
Sí.

285
00:28:58,525 --> 00:29:00,324
Viendo como ya estoy curada.

286
00:29:00,360 --> 00:29:03,361
- Nada te retiene aquí ya.
- Dije que iba a irme.

287
00:29:03,396 --> 00:29:05,329
Lo dijiste. Tan pronto como pudieras.

288
00:29:05,365 --> 00:29:07,198
Me llevará un par de días
recoger algunas cosas.

289
00:29:07,233 --> 00:29:08,732
Y estarás de camino.

290
00:29:43,903 --> 00:29:46,703
Creo que ese arreglo del puente
necesita de mi atención.

291
00:29:47,238 --> 00:29:50,940
Vamos a necesitar algo más duro
para bloquear esa abertura.

292
00:29:50,976 --> 00:29:54,644
Quizá uno de los coches aparcados en la
tienda de Bill todavía tenga batería.

293
00:29:54,679 --> 00:29:56,579
Puedo ocuparme.

294
00:29:58,316 --> 00:29:59,749
Tú me ayudaste a mí.

295
00:30:01,119 --> 00:30:03,252
Es lo mínimo que puedo hacer.

296
00:30:04,823 --> 00:30:06,255
Lo que quieras.

297
00:30:23,540 --> 00:30:25,306
De acuerdo.

298
00:30:25,342 --> 00:30:27,242
Oye, ¿dónde aprendiste a hacer eso?

299
00:30:27,977 --> 00:30:30,345
Una mujer del campamento donde vivía.

300
00:30:31,281 --> 00:30:33,048
¿Vas a detenerme?

301
00:30:40,990 --> 00:30:44,626
Te dije que no tocaras mis cosas.

302
00:30:44,661 --> 00:30:46,694
Vamos a conducir en un
puente lleno de muertos.

303
00:30:46,729 --> 00:30:48,829
Puede que necesitemos protegernos.

304
00:30:48,865 --> 00:30:50,165
Eres buena con el cuchillo.

305
00:30:50,200 --> 00:30:52,467
Esto solo va a atraer a más.

306
00:30:54,871 --> 00:30:57,338
Esas armas no le hacen ningún
bien a nadie en una caja.

307
00:30:57,374 --> 00:31:00,074
Las quiero en una caja.
No las quiero aquí fuera.

308
00:31:33,341 --> 00:31:34,674
Buen trabajo.

309
00:31:59,634 --> 00:32:02,067
Vale, sigue recto, vas bien.

310
00:32:10,244 --> 00:32:11,276
John.

311
00:32:13,047 --> 00:32:14,913
Dispárale.

312
00:32:14,949 --> 00:32:16,414
- No.
- ¡Dispárale, John!

313
00:32:16,450 --> 00:32:17,816
¡No!

314
00:32:22,489 --> 00:32:23,555
¡Dispárale!

315
00:32:26,260 --> 00:32:29,093
¡John! ¡John!

316
00:32:29,129 --> 00:32:30,962
¡Dispárale!

317
00:32:42,242 --> 00:32:43,408
¡John!

318
00:33:02,253 --> 00:33:06,388
No me mordió. No estaba lo
suficientemente cerca para morderte.

319
00:33:06,423 --> 00:33:09,625
He visto a gente ponerse muy
enferma por estar expuesto a esto.

320
00:33:10,160 --> 00:33:13,261
Bueno, no quise que sucediera eso.

321
00:33:13,296 --> 00:33:16,398
Podías haberle detenido antes de
que se acercara. Tenías el arma.

322
00:33:16,433 --> 00:33:18,199
Así no es como hago las cosas.

323
00:33:18,235 --> 00:33:20,368
Casi te matan por como haces las cosas.

324
00:33:20,403 --> 00:33:23,838
Bueno, mejor yo que otra persona.

325
00:33:23,874 --> 00:33:25,806
¿De qué estás hablando?

326
00:33:33,950 --> 00:33:37,018
Esto no tiene que ver con
usar armas con los muertos.

327
00:33:38,353 --> 00:33:40,621
Esto tiene que ver con usar armas.

328
00:33:42,325 --> 00:33:45,260
¿Es por eso por lo que no te
gusta hablar sobre ser policía?

329
00:33:54,570 --> 00:33:58,272
¿Alguien te cogió el arma
o tuviste que dispararla?

330
00:34:02,311 --> 00:34:03,910
La disparé yo.

331
00:34:06,981 --> 00:34:08,981
¿Alguien bueno o alguien malo?

332
00:34:09,017 --> 00:34:12,985
No veo las cosas de esa forma,

333
00:34:13,021 --> 00:34:15,087
pero supongo que sería alguien malo.

334
00:34:15,123 --> 00:34:18,625
¿Fue un error? ¿O fue intencionado?

335
00:34:18,660 --> 00:34:20,693
No es tan simple.

336
00:34:22,964 --> 00:34:26,098
Fue un error intencionado.

337
00:34:29,170 --> 00:34:33,807
Paré en una gasolinera después de
uno de mis espectáculos en el Gulch.

338
00:34:34,542 --> 00:34:36,743
Había un tipo robando en el lugar.

339
00:34:36,778 --> 00:34:40,279
Le dije que era policía
y que bajara el arma.

340
00:34:41,983 --> 00:34:44,016
No lo hizo.

341
00:34:46,386 --> 00:34:49,354
Así que intenté
dispararle en la pierna...

342
00:34:50,524 --> 00:34:51,690
Está bien.

343
00:34:51,725 --> 00:34:53,992
No. No, no lo está.

344
00:34:57,064 --> 00:34:59,631
Porque se giró.

345
00:34:59,667 --> 00:35:02,200
Le di en el centro de la pierna

346
00:35:02,235 --> 00:35:04,336
y se desangró.

347
00:35:14,147 --> 00:35:15,981
¿Por eso te mudaste aquí?

348
00:35:16,016 --> 00:35:18,016
No.

349
00:35:18,051 --> 00:35:20,285
¿Por qué te mudaste aquí?

350
00:35:20,320 --> 00:35:22,220
   

351
00:35:26,259 --> 00:35:29,094
Porque la gente pensaba
que era un héroe.

352
00:35:41,708 --> 00:35:45,343
No importa cuánta gente
dice que no es tu culpa.

353
00:35:45,879 --> 00:35:49,247
Lo único que importa es si lo crees.

354
00:37:00,119 --> 00:37:01,918
¡Laura!

355
00:38:22,899 --> 00:38:24,832
¡John!

356
00:39:18,402 --> 00:39:19,902
Gracias.

357
00:39:25,442 --> 00:39:27,977
Quizá no pienses que eres
un héroe, pero yo sí.

358
00:39:31,581 --> 00:39:33,782
Y una persona honrada.

359
00:39:36,920 --> 00:39:40,588
Soy muy afortunada de haber
acabado flotando en tu patio.

360
00:39:48,964 --> 00:39:50,397
No puedo.

361
00:39:50,732 --> 00:39:53,366
Si te vas a ir, la necesitarás.

362
00:39:54,469 --> 00:39:56,603
Y necesito que la cojas.

363
00:40:34,676 --> 00:40:37,276
Voy a ir a sentarme en el porche.

364
00:40:37,312 --> 00:40:39,446
¿Qué ocurre?

365
00:40:39,481 --> 00:40:41,381
Déjalo.

366
00:40:42,651 --> 00:40:44,351
¿Por qué no me miras?

367
00:40:45,654 --> 00:40:47,487
- ¿Qué pasa?
- Nada.

368
00:40:47,522 --> 00:40:49,055
John...

369
00:40:57,532 --> 00:40:59,332
Te quiero.

370
00:41:03,170 --> 00:41:04,837
Te quiero.

371
00:41:04,872 --> 00:41:07,272
Y no quería que lo supieras.

372
00:41:09,543 --> 00:41:11,977
¿Por qué no querías que lo supiera?

373
00:41:12,012 --> 00:41:14,613
Porque vas a irte.

374
00:41:14,648 --> 00:41:17,449
Y no quiero que lo hagas.

375
00:41:17,485 --> 00:41:19,217
No quiero que lo hagas.

376
00:41:23,156 --> 00:41:26,291
Si quieres estar sola,
quédate. Me iré yo.

377
00:41:30,564 --> 00:41:32,498
Necesito que estés viva.

378
00:41:36,169 --> 00:41:40,372
Si estás viva, este mundo...

379
00:41:40,407 --> 00:41:42,941
este mundo está vivo.

380
00:42:46,839 --> 00:42:48,438
¿Laura?

381
00:43:10,862 --> 00:43:12,260
   

382
00:43:13,798 --> 00:43:17,197
YO TAMBIÉN TE QUIERO. LO SIENTO.

383
00:43:26,276 --> 00:43:28,043
Te quería.

384
00:43:33,117 --> 00:43:34,782
Sí.

385
00:43:38,688 --> 00:43:41,789
- Quizá si hubiera esperado
para decírselo... - No.

386
00:43:41,825 --> 00:43:43,270
- Quizá...
- No se puede esperar.

387
00:43:43,295 --> 00:43:45,016
No en este mundo.

388
00:43:46,696 --> 00:43:48,863
Esperando...

389
00:43:52,135 --> 00:43:54,035
Así es como pierdes a gente.

390
00:44:00,510 --> 00:44:02,577
Es estúpido decírlo,

391
00:44:06,583 --> 00:44:10,350
pero creía que tendríamos
una segunda oportunidad.

392
00:44:13,022 --> 00:44:14,888
Estúpido.

393
00:44:21,897 --> 00:44:23,997
Quizá todavía la tenemos.

394
00:44:27,002 --> 00:44:29,068
Alicia.

395
00:44:29,103 --> 00:44:32,104
Strand. Luciana. Todavía siguen aquí.

396
00:44:35,176 --> 00:44:39,244
Creen que lo único que queda
es luchar y matar y morir.

397
00:44:41,182 --> 00:44:43,248
- Quizá tengan razón.
- Eh.

398
00:44:43,284 --> 00:44:45,084
- Quizá.
- ¡No! Mírame a los ojos

399
00:44:45,119 --> 00:44:46,752
y dime que es lo que crees.

400
00:44:46,788 --> 00:44:49,021
Dime que es lo que crees y

401
00:44:49,057 --> 00:44:51,823
nos iremos por separado.

402
00:44:51,858 --> 00:44:54,092
No lo creo.

403
00:44:55,095 --> 00:44:56,227
No.

404
00:44:59,199 --> 00:45:02,000
Estamos vivos.

405
00:45:02,035 --> 00:45:04,435
Somos parte del mundo.

406
00:45:11,377 --> 00:45:13,777
No desperdiciemos otro segundo.

407
00:45:48,317 --> 00:45:52,651
www.subtitulamos.tv

