1
00:00:00,001 --> 00:00:01,833
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,025 --> 00:00:04,748
Nos hemos librado de dos
de las tres Matamundos.

3
00:00:05,598 --> 00:00:07,032
Ruby Arias debe morir.

4
00:00:09,662 --> 00:00:10,629
Hola, Patricia.

5
00:00:10,630 --> 00:00:11,830
Eras mi madre.

6
00:00:11,831 --> 00:00:13,599
Y siempre quise lo
que era mejor para ti.

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,634
¿Así que simplemente me dejaste ir?

8
00:00:15,635 --> 00:00:17,803
Hay demasiado en juego para
que sigas enfadada conmigo.

9
00:00:17,804 --> 00:00:19,338
Dije que trabajaríamos juntas.

10
00:00:19,339 --> 00:00:21,473
Nunca dije que sería sol y arcoíris.

11
00:00:21,474 --> 00:00:22,608
Soy Guardian.

12
00:00:22,609 --> 00:00:24,510
Entre en tu laboratorio por Supergirl.

13
00:00:24,511 --> 00:00:26,011
Confío en ti.

14
00:00:26,012 --> 00:00:28,432
Esa no era la kryptonita de
Lex. Averigüé cómo fabricarla.

15
00:00:45,732 --> 00:00:47,132
   

16
00:00:48,668 --> 00:00:50,769
Y creía que yo tenía una
buena vista desde mi oficina.

17
00:00:51,538 --> 00:00:53,172
Está bien despertarme contigo.

18
00:00:58,845 --> 00:01:01,146
¿Alguna vez has pensado
conseguir tu propia casa?

19
00:01:01,147 --> 00:01:04,750
Quiero decir, estás muy mal
alojada aquí de momento.

20
00:01:04,751 --> 00:01:06,051
La primera vez que me
mudé a National City,

21
00:01:06,052 --> 00:01:07,753
no sabía si me iba a quedar.

22
00:01:07,754 --> 00:01:10,856
Lex estaba en prisión, la
empresa era un desastre.

23
00:01:10,857 --> 00:01:15,194
No sabía si iba a echar
raíces, a instalarme,

24
00:01:16,463 --> 00:01:18,263
en caso de que la ciudad me rechazase.

25
00:01:18,264 --> 00:01:19,932
Han pasado dos años.

26
00:01:21,668 --> 00:01:24,470
Creo que es seguro decir que
puedes firmar tu propio alquiler.

27
00:01:24,471 --> 00:01:27,206
¿Incluso con Supergirl
pensando lo peor de mí?

28
00:01:27,207 --> 00:01:28,907
¿Qué sabe ella?

29
00:01:29,943 --> 00:01:31,610
¿Pidiéndote que me espíes?

30
00:01:31,611 --> 00:01:33,912
¿Qué sé yo?

31
00:01:35,915 --> 00:01:38,684
Me alegro mucho de poder
decirte ahora mis secretos.

32
00:01:41,321 --> 00:01:43,655
Por supuesto que puedes. Yo también.

33
00:01:49,195 --> 00:01:50,863
¿Dónde está la niña?

34
00:01:50,864 --> 00:01:52,764
¿Dónde está Ruby Arias?

35
00:01:55,502 --> 00:01:56,935
¿Dónde está...?

36
00:01:57,737 --> 00:01:58,837
Nunca la encontrarás.

37
00:02:00,907 --> 00:02:06,258
www.subtitulamos.tv

38
00:02:07,380 --> 00:02:09,214
Ayer fui al mercado, padre.

39
00:02:09,215 --> 00:02:11,250
Te traje algunas de
esas semillas de cacao.

40
00:02:11,251 --> 00:02:12,651
Creí que podríamos mezclarlas

41
00:02:12,652 --> 00:02:15,154
con algunos de esos granos de
Sidamo Guji que tanto te gustan.

42
00:02:15,155 --> 00:02:18,156
En este planeta, cuando se mezclan
dos aguas marrones lo llaman...

43
00:02:18,925 --> 00:02:20,359
un moca.

44
00:02:20,360 --> 00:02:22,995
Por favor, déjame en paz, Rokar.

45
00:02:24,764 --> 00:02:26,098
Es...

46
00:02:27,367 --> 00:02:30,769
No soy Rokar, soy J'onn, padre.

47
00:02:30,770 --> 00:02:34,072
Pero todavía tengo un poco de tiempo
antes de despedir a la Legión.

48
00:02:35,642 --> 00:02:39,945
Pero tal vez podría ayudarte
con el Ta'ar Ka'riq,

49
00:02:39,946 --> 00:02:42,080
continuar la preservación
de tus recuerdos.

50
00:02:43,349 --> 00:02:45,384
Hoy no tengo energía.

51
00:02:45,385 --> 00:02:46,451
Creo que sería bueno para ti.

52
00:02:46,452 --> 00:02:48,186
No tengo energía.

53
00:02:52,759 --> 00:02:57,529
Tal vez si pudieras poner
uno de esos discos de vinilo,

54
00:02:58,765 --> 00:03:00,198
eso estaría bien.

55
00:03:00,834 --> 00:03:02,401
Claro.

56
00:03:02,402 --> 00:03:03,735
Por supuesto.

57
00:03:10,410 --> 00:03:12,711
Camaleón fue el primer
legionario en caer.

58
00:03:12,712 --> 00:03:14,413
Golpeado por la cuchilla.

59
00:03:14,414 --> 00:03:16,381
Rápidamente le siguieron seis más.

60
00:03:16,382 --> 00:03:18,650
Así que los pusisteis en
estasis para salvar sus vidas.

61
00:03:18,651 --> 00:03:21,753
Fue idea de Brainy. Mantenerlos en hielo
hasta que pudiésemos encontrar una cura.

62
00:03:21,754 --> 00:03:24,957
Me preguntaba por qué no los habíais
despertado al uniros a la lucha.

63
00:03:24,958 --> 00:03:27,192
No podíamos arriesgarnos a exponer
vuestra línea temporal a la enfermedad.

64
00:03:27,193 --> 00:03:30,963
No podíamos arriesgarnos a aquello
que estábamos intentando tanto evitar.

65
00:03:30,964 --> 00:03:32,297
Pero lo prevenimos.

66
00:03:32,298 --> 00:03:33,866
Y con Pestilencia
derrotada en este tiempo,

67
00:03:33,867 --> 00:03:35,434
nunca se infectarán.

68
00:03:35,435 --> 00:03:36,835
Así que sus signos vitales
han vuelto a la normalidad.

69
00:03:36,836 --> 00:03:39,304
Es imperativo que Imra vuelva al futuro.

70
00:03:39,305 --> 00:03:41,473
No sabemos si la Alianza
de Titán tendrá lugar

71
00:03:41,474 --> 00:03:43,175
dado el cambio de la línea temporal.

72
00:03:43,176 --> 00:03:47,145
Cada segundo malgastado podría llevarnos
más cerca de la guerra intergaláctica.

73
00:03:47,146 --> 00:03:50,515
Bueno, con la ayuda de la Legión,
hemos derrotado a dos Matamundos.

74
00:03:50,516 --> 00:03:53,552
Creo que podemos ocuparnos
de Reign desde aquí.

75
00:03:53,553 --> 00:03:55,587
Especialmente con mis
nuevos trucos de capa.

76
00:03:57,624 --> 00:03:59,558
Bueno, supongo que hay
que volver al futuro.

77
00:04:02,061 --> 00:04:05,697
Que sé que es una película.
Solo me gusta decirlo.

78
00:04:05,698 --> 00:04:08,700
Sí, francamente, ¿a qué
viajero del tiempo no le gusta?

79
00:04:08,701 --> 00:04:12,337
"Volver... al futuro".

80
00:04:14,807 --> 00:04:16,441
Cuando llegué aquí,

81
00:04:16,442 --> 00:04:19,177
te evalué como un ser
de intelecto nivel uno.

82
00:04:19,178 --> 00:04:20,312
Gracias.

83
00:04:20,313 --> 00:04:21,647
Como referencia, soy nivel 12.

84
00:04:21,648 --> 00:04:23,282
Sí, Sí, lo has mencionado.

85
00:04:23,283 --> 00:04:25,117
Pero ahora que he llegado a conocerte,

86
00:04:25,118 --> 00:04:29,154
me doy cuenta de que estás
categorizado más precisamente

87
00:04:29,155 --> 00:04:33,158
como un ser de nivel de intelecto 1,42.

88
00:04:33,159 --> 00:04:35,093
Vaya. Gracias.

89
00:04:35,094 --> 00:04:39,264
Soy yo quien expresa su
gratitud por toda tu ayuda

90
00:04:39,265 --> 00:04:41,400
con este obsequio.

91
00:04:44,871 --> 00:04:46,271
¿Qué es esto, tierra espacial?

92
00:04:46,272 --> 00:04:48,073
Es de la Tierra.

93
00:04:48,074 --> 00:04:51,843
Pero es del siglo 31.

94
00:04:51,844 --> 00:04:55,047
¿Hablas en serio? ¿Es tierra del futuro?

95
00:04:55,048 --> 00:04:56,615
Sí.

96
00:04:56,616 --> 00:04:58,750
¿Cómo... Mon-El te ha
contado sobre mi colección?

97
00:04:58,751 --> 00:05:01,219
No, hice un diagnóstico
sobre tu personalidad

98
00:05:01,220 --> 00:05:06,558
y calculé con un 98,7 por ciento de
exactitud que coleccionabas tierra

99
00:05:06,559 --> 00:05:08,226
o tarjetas de béisbol de
los Mets de Nueva York.

100
00:05:08,227 --> 00:05:11,363
Y a juzgar por las 783 temporadas
ininterrumpidas de ligas mayores,

101
00:05:11,364 --> 00:05:14,066
deduje que la tierra era más
probable que mantuviese su valor.

102
00:05:17,637 --> 00:05:19,004
¿Nos abrazamos?

103
00:05:20,239 --> 00:05:21,659
¿Qué estás haciendo? Eso es...

104
00:05:22,909 --> 00:05:24,209
Haremos un abrazo de hermanos.

105
00:05:24,210 --> 00:05:26,445
Es... así... y luego pasas...

106
00:05:26,446 --> 00:05:28,447
- Sí.
- Yo paso...

107
00:05:28,448 --> 00:05:30,849
Tú... Sí, así está bien. Sí.

108
00:05:31,317 --> 00:05:32,718
   

109
00:05:32,719 --> 00:05:34,486
El peor momento de mi vida

110
00:05:34,487 --> 00:05:36,555
fue ver a mi hermana morir.

111
00:05:38,057 --> 00:05:41,593
Pero ahora, gracias a tu ayuda,

112
00:05:41,594 --> 00:05:43,895
tengo fe en que la veré de nuevo.

113
00:05:44,597 --> 00:05:45,864
Hola, Alex.

114
00:05:45,865 --> 00:05:47,199
Tienes que ver lo que me dio Brainy.

115
00:05:47,200 --> 00:05:49,835
La tierra espacial no se
compara con este bebé.

116
00:05:49,836 --> 00:05:52,004
La fiesta de empollones nos llama.

117
00:05:54,474 --> 00:05:56,141
Mon-El ha cambiado mucho.

118
00:05:56,142 --> 00:05:58,610
Se ha convertido en un gran hombre.

119
00:05:58,611 --> 00:06:01,079
Y estoy seguro de que tuviste
mucho que ver con eso.

120
00:06:01,080 --> 00:06:02,848
Gracias, Kara.

121
00:06:02,849 --> 00:06:05,784
Oye, creo que es hora
de abrochar cinturones.

122
00:06:05,785 --> 00:06:09,054
Yo... ayudaré a Brainy
con los preparativos.

123
00:06:10,990 --> 00:06:12,457
Bueno, uno creería que somos expertos

124
00:06:12,458 --> 00:06:13,825
en despedidas.

125
00:06:17,730 --> 00:06:22,100
No es un secreto que tuve
conflictos cuando llegaste aquí.

126
00:06:22,101 --> 00:06:23,969
Sí, no has sido la única.

127
00:06:23,970 --> 00:06:26,905
Pero ahora puedo decir
francamente, honestamente que...

128
00:06:28,975 --> 00:06:31,276
de verdad me alegro de
haberte vuelto a ver.

129
00:06:32,812 --> 00:06:36,014
Fui testigo del hombre
en que te has convertido.

130
00:06:39,385 --> 00:06:43,555
Estar de vuelta aquí contigo
significó muchísimo para mí.

131
00:06:44,791 --> 00:06:46,291
Y para todos.

132
00:06:46,826 --> 00:06:48,593
Para pelear a tu lado.

133
00:06:48,594 --> 00:06:50,395
Realmente voy a extrañar tu amistad.

134
00:06:53,332 --> 00:06:56,601
Kara, ha habido un ataque
en el ático de Lena.

135
00:06:57,670 --> 00:06:58,904
Ve.

136
00:07:01,674 --> 00:07:03,875
A J'onn le va a dar pena
no haberse despedido.

137
00:07:05,244 --> 00:07:07,479
Sí, dile que no pasa nada.

138
00:07:07,480 --> 00:07:09,114
Le veré dentro de mil años.

139
00:07:11,517 --> 00:07:12,851
De acuerdo.

140
00:07:22,195 --> 00:07:23,862
¿Por qué iría Reign tras Lena?

141
00:07:23,863 --> 00:07:26,431
Bueno, Lena mantuvo prisionera
a Reign y luego, ya sabes,

142
00:07:26,432 --> 00:07:28,834
hizo algunos experimentos con ella.

143
00:07:28,835 --> 00:07:30,902
Pero la venganza no es el
modus operandi de Reign.

144
00:07:30,903 --> 00:07:33,004
- Estoy de acuerdo.
- Tienes razón.

145
00:07:33,005 --> 00:07:34,873
Reign no estaba buscándome a mí.

146
00:07:34,874 --> 00:07:37,008
Estaba buscando a Ruby.

147
00:07:37,009 --> 00:07:39,077
- ¿Está ella...?
- Reign no la encontrará.

148
00:07:39,078 --> 00:07:40,679
Ruby está a salvo, lo prometo.

149
00:07:40,680 --> 00:07:42,080
¿Y tú estás bien?

150
00:07:42,748 --> 00:07:44,316
Bien.

151
00:07:44,317 --> 00:07:47,018
Entonces Reign está detrás
de Ruby y empezó por Lena.

152
00:07:48,054 --> 00:07:49,621
¿Dónde más podría buscar?

153
00:07:49,622 --> 00:07:52,257
La madre de Sam, Patricia, tiene
una granja fuera de la ciudad.

154
00:07:52,258 --> 00:07:53,792
Supergirl y yo iremos a
poner a salvo a Patricia

155
00:07:53,793 --> 00:07:55,393
y luego esperaremos que Reign ataque.

156
00:07:55,394 --> 00:07:57,662
¿Hay algo que hayas descubierto
mientras estudiabas a Reign

157
00:07:57,663 --> 00:07:59,865
que creas que deberíamos
agregar a nuestro arsenal?

158
00:07:59,866 --> 00:08:01,166
La electricidad.

159
00:08:01,167 --> 00:08:03,268
Así es como pude despertar a Reign

160
00:08:03,269 --> 00:08:04,603
y con lo que pude doblegarla.

161
00:08:04,604 --> 00:08:07,105
Puedo actualizar algo.

162
00:08:07,106 --> 00:08:09,474
- ¿Alex?
- Tengo que ver a Ruby.

163
00:08:09,475 --> 00:08:12,477
Te he dicho que está en un lugar seguro.

164
00:08:12,478 --> 00:08:13,979
Y cuanto menos gente sepa de eso,

165
00:08:13,980 --> 00:08:15,280
más seguro será ese lugar.

166
00:08:15,281 --> 00:08:18,283
Lo comprendo, pero
probablemente está asustada.

167
00:08:19,619 --> 00:08:22,988
Lena, por favor déjame
llegar a ella, por si acaso.

168
00:08:22,989 --> 00:08:24,956
Donde está Ruby, Reign
nunca podrá encontrarla.

169
00:08:27,960 --> 00:08:30,428
No está en ningún mapa. No
puedes verlo desde el espacio.

170
00:08:30,429 --> 00:08:33,198
Nadie sabe de ese lugar,
excepto mi madre y yo.

171
00:08:34,467 --> 00:08:36,301
¿Y cómo es que sabe Lex?

172
00:08:36,302 --> 00:08:38,470
Porque es su mansión.

173
00:08:53,112 --> 00:08:56,214
Patricia Arias, tenemos
que hablar con usted.

174
00:08:57,917 --> 00:08:59,084
Vamos.

175
00:09:01,454 --> 00:09:02,787
¿Sra. Arias?

176
00:09:02,788 --> 00:09:04,589
Francis Pierce, te he dicho

177
00:09:04,590 --> 00:09:08,827
que la próxima vez que te pillara
en mi casa buscando mis pastillas

178
00:09:08,828 --> 00:09:11,763
iba a hacerte un agujero
en tu mano ladrona.

179
00:09:15,935 --> 00:09:17,102
Supergirl.

180
00:09:18,604 --> 00:09:21,239
Disculpe si la hemos
asustado, Sra. Arias.

181
00:09:21,240 --> 00:09:24,609
Este es J'onn J'onzz del FBI.

182
00:09:24,610 --> 00:09:27,112
Tenemos razones para creer que
Reign viene de camino aquí.

183
00:09:27,113 --> 00:09:29,347
Lo que significa que
esta casa no es segura.

184
00:09:29,348 --> 00:09:30,782
Tenemos que sacarla de aquí.

185
00:09:33,219 --> 00:09:35,019
Es ella, ¿verdad?

186
00:09:37,623 --> 00:09:39,657
Mi Sam es Reign.

187
00:09:40,693 --> 00:09:42,026
¿Cómo lo sabe?

188
00:09:47,266 --> 00:09:50,435
Nunca le dije de dónde era.

189
00:09:50,436 --> 00:09:52,037
Yo...

190
00:09:52,038 --> 00:09:56,074
solo quería que fuese normal y
entonces cuando tenía diez años,

191
00:09:56,075 --> 00:09:58,576
empezó a garabatear
por todos sus libros.

192
00:09:58,577 --> 00:10:01,479
Había algo dentro de ella
que necesitaba salir...

193
00:10:02,248 --> 00:10:03,915
y la castigué por ello.

194
00:10:05,418 --> 00:10:08,420
La castigué y arranqué las páginas.

195
00:10:23,836 --> 00:10:26,371
Así que lo dibujó en la
pared para fastidiarme.

196
00:10:26,372 --> 00:10:29,340
Cuando vi la misma marca por
todas las noticias, lo supe.

197
00:10:32,011 --> 00:10:33,878
Oh, Dios.

198
00:10:33,879 --> 00:10:36,881
Todo lo que siempre he
querido ha sido protegerla.

199
00:10:37,483 --> 00:10:39,050
Es todo lo que he querido.

200
00:10:41,987 --> 00:10:43,855
Cuando enterramos las cosas...

201
00:10:46,492 --> 00:10:48,626
Y debería haberlo sabido, pero...

202
00:10:49,528 --> 00:10:51,496
Cuando enterramos las cosas,

203
00:10:51,497 --> 00:10:55,700
vuelven con más fuerza.

204
00:10:55,701 --> 00:10:58,837
En lo que se ha convertido Sam no
tiene nada que ver con cómo se crió.

205
00:10:58,838 --> 00:11:00,438
Fui una madre horrible.

206
00:11:01,774 --> 00:11:03,107
La eché.

207
00:11:05,277 --> 00:11:07,512
Nunca he conocido a mi nieta.

208
00:11:08,914 --> 00:11:10,615
   

209
00:11:10,616 --> 00:11:13,618
Tenemos que... sacarla de
aquí antes de que llegue.

210
00:11:13,619 --> 00:11:17,522
No, si viene, quiero
estar aquí cuando lo haga.

211
00:11:18,657 --> 00:11:22,327
La eché cuando debería haberla ayudado.

212
00:11:24,029 --> 00:11:26,865
No voy a darle la espalda ahora.

213
00:11:35,241 --> 00:11:37,509
No queda mucho, agente Danvers.

214
00:11:37,510 --> 00:11:39,043
Estoy bien, Sra. Queller.

215
00:11:39,044 --> 00:11:41,112
Por supuesto que lo está.

216
00:11:41,113 --> 00:11:43,415
Quiero decir, está en
mucha mejor forma que yo.

217
00:11:43,416 --> 00:11:45,884
No tiene estas rodillas con
las que tengo que luchar.

218
00:11:45,885 --> 00:11:47,641
¿Sabe?, me llevó una semana

219
00:11:47,642 --> 00:11:49,454
acostumbrarme a las
distancias en este lugar.

220
00:11:49,455 --> 00:11:53,491
Hay 5.000 pasos de una punta a la otra.

221
00:11:53,492 --> 00:11:55,293
Ligeramente mayor que
mi casa en la ciudad.

222
00:11:55,294 --> 00:11:57,262
Bueno, yo estoy en un
estudio, así que...

223
00:11:57,263 --> 00:11:58,897
Y la escalofriante decoración.

224
00:11:59,331 --> 00:12:01,399
Este.

225
00:12:01,400 --> 00:12:03,334
Es peor que la Mona Lisa.

226
00:12:03,335 --> 00:12:05,303
Sus ojos la siguen a todas partes.

227
00:12:05,304 --> 00:12:06,905
Y no de buena manera.

228
00:12:06,906 --> 00:12:09,307
Pero, ya sabe, si puede pasar
por alto parte del mobiliario

229
00:12:09,308 --> 00:12:11,142
y el hecho de que el propietario
era un asesino serial.

230
00:12:11,143 --> 00:12:13,044
Por suerte, aún no hemos
encontrado cadáveres.

231
00:12:13,045 --> 00:12:16,581
Y las comodidades son
realmente fantásticas.

232
00:12:18,951 --> 00:12:21,786
Ruby, muñeca, mira quién
ha venido a visitarte.

233
00:12:21,787 --> 00:12:22,887
Tía Alex.

234
00:12:22,888 --> 00:12:24,255
Hola.

235
00:12:24,256 --> 00:12:25,924
Me alegra mucho que estés bien.

236
00:12:25,925 --> 00:12:27,091
¿Mamá está contigo?

237
00:12:27,927 --> 00:12:29,961
No, sigue enferma.

238
00:12:30,596 --> 00:12:31,930
¿Qué le pasa?

239
00:12:31,931 --> 00:12:34,098
Ella no me cuenta y tampoco Lena.

240
00:12:34,099 --> 00:12:35,366
¿Tú lo sabes?

241
00:12:36,402 --> 00:12:38,203
No, no sé.

242
00:12:38,204 --> 00:12:39,904
No he sabido de ella durante días,

243
00:12:39,905 --> 00:12:42,640
y en los noticieros hay historias
sobre la epidemia de Pestilencia.

244
00:12:42,641 --> 00:12:44,809
¿Se trata de eso? ¿Mi
mamá estuvo infectada?

245
00:12:44,810 --> 00:12:46,578
No, Ruby. No.

246
00:12:46,579 --> 00:12:49,681
Tengo 12 años, Alex. Puedo
manejar cualquier cosa.

247
00:12:49,682 --> 00:12:51,282
Solo dime qué es.

248
00:12:51,283 --> 00:12:53,151
Si supiera te lo diría.

249
00:12:53,686 --> 00:12:55,019
Pero no sé.

250
00:12:56,856 --> 00:13:00,391
¿Por qué no me llevas de
paseo por este mausoleo?

251
00:13:00,392 --> 00:13:03,261
Escuché que hay una piscina cubierta.

252
00:13:05,998 --> 00:13:08,032
Todo está preparado.

253
00:13:08,033 --> 00:13:10,435
Patricia está en una habitación segura.

254
00:13:10,436 --> 00:13:13,438
Dijo que podíamos coger lo
que quisiéramos de la nevera.

255
00:13:14,773 --> 00:13:16,641
Dijo que hay pudín.

256
00:13:16,642 --> 00:13:19,010
No, gracias.

257
00:13:23,182 --> 00:13:25,383
Mon-El y el resto te echaron
de menos esta mañana.

258
00:13:25,384 --> 00:13:27,685
Sí, lo siento por eso.

259
00:13:27,686 --> 00:13:31,823
Estaba lidiando con mi padre.

260
00:13:31,824 --> 00:13:36,394
Desde el incidente en el DOE,
cada día está más deprimido.

261
00:13:37,263 --> 00:13:39,030
Irritable, si le insisto.

262
00:13:40,099 --> 00:13:42,000
¿Puede recetar Alex algo?

263
00:13:43,402 --> 00:13:48,039
Le estoy dando medicina de
Marte, la cual le ayuda.

264
00:13:49,375 --> 00:13:51,776
Pero la verdad es que, con
el amortiguador psíquico,

265
00:13:51,777 --> 00:13:53,311
no hay mucho más que él pueda hacer.

266
00:13:57,049 --> 00:13:59,117
Sé que tengo que protegerle,

267
00:14:00,352 --> 00:14:01,819
protegernos a nosotros, pero...

268
00:14:03,822 --> 00:14:08,359
Ojalá hubiera una forma
de hacerle sentir útil.

269
00:14:10,696 --> 00:14:15,833
Hay momentos en los que él
no parece recordar quién soy.

270
00:14:15,834 --> 00:14:17,802
Cree que soy alguien de su pasado.

271
00:14:19,204 --> 00:14:21,272
Lo siento, J'onn.

272
00:14:21,273 --> 00:14:24,976
Es gracioso cómo sus recuerdos del
pasado están tan claros para él,

273
00:14:24,977 --> 00:14:28,079
y los pensamientos
actuales son tan caóticos.

274
00:14:30,950 --> 00:14:32,116
Oye.

275
00:14:41,193 --> 00:14:42,493
Pestilencia.

276
00:14:42,861 --> 00:14:44,195
¿Cómo?

277
00:14:57,688 --> 00:14:59,122
Patricia.

278
00:15:05,529 --> 00:15:06,996
¿Estás en casa?

279
00:15:38,062 --> 00:15:39,462
¿Ruby?

280
00:15:41,198 --> 00:15:43,633
Cariño, es mamá.

281
00:15:45,803 --> 00:15:47,703
Sé que estás asustada.

282
00:15:50,174 --> 00:15:52,508
Pero he vuelto por ti.

283
00:15:54,878 --> 00:15:56,746
¿Me has echado de menos?

284
00:16:00,651 --> 00:16:01,818
Demasiado.

285
00:16:36,787 --> 00:16:37,987
¡Sam!

286
00:16:40,190 --> 00:16:42,025
Sam, sé que estás ahí dentro.

287
00:16:42,026 --> 00:16:44,293
Sé que mi hija está ahí.

288
00:16:44,294 --> 00:16:48,798
Y necesito que entiendas que
tú no eres este monstruo.

289
00:16:48,799 --> 00:16:52,702
Tú eres amable y buena.
Eres todo lo que yo no fui.

290
00:16:53,303 --> 00:16:54,637
No eres esto.

291
00:16:54,638 --> 00:16:57,340
Cariño, si me estás
escuchando, si puedes oírme,

292
00:16:57,341 --> 00:16:59,809
¡necesito que te levantes!

293
00:16:59,810 --> 00:17:02,111
No por mí. No por mí, Sam.

294
00:17:02,112 --> 00:17:03,813
Esto es por Ruby.

295
00:17:03,814 --> 00:17:05,214
Por tu hija.

296
00:17:08,318 --> 00:17:10,620
¿Qué hiciste tú por tu hija?

297
00:17:13,424 --> 00:17:14,724
¡No!

298
00:17:17,027 --> 00:17:18,895
Te quiero, Sam.

299
00:17:19,530 --> 00:17:20,930
Te perdono.

300
00:17:31,708 --> 00:17:33,376
Se está muriendo.

301
00:17:33,377 --> 00:17:35,677
Reign tiene los poderes
de todas las Matamundos.

302
00:17:36,980 --> 00:17:38,281
Salgamos de aquí.

303
00:17:38,282 --> 00:17:39,582
Tenemos que irnos.

304
00:17:49,893 --> 00:17:51,694
Sí.

305
00:17:52,529 --> 00:17:55,098
Esta vista es preciosa.

306
00:17:55,099 --> 00:17:56,966
¿Cuánto tiempo hasta la ruptura?

307
00:17:56,967 --> 00:17:59,635
5 horas, 22 minutos, 16 segundos.

308
00:18:03,440 --> 00:18:04,607
   

309
00:18:05,175 --> 00:18:06,642
Es una pena.

310
00:18:07,144 --> 00:18:08,811
¿Qué es una pena?

311
00:18:08,812 --> 00:18:12,515
Estaba calculando las posibilidades de
Supergirl y el DOE de vencer a Reign

312
00:18:12,516 --> 00:18:14,517
ahora que su poder se ha triplicado.

313
00:18:14,918 --> 00:18:16,385
¿Triplicado?

314
00:18:16,386 --> 00:18:19,322
Parece que ha absorbido los
poderes de Pestilencia y Pureza.

315
00:18:19,323 --> 00:18:20,823
Espera, ¿cómo sabes esto?

316
00:18:20,824 --> 00:18:23,459
Puse un micrófono en el DOE...

317
00:18:24,628 --> 00:18:26,329
En la tierra que le di a Winn.

318
00:18:26,330 --> 00:18:28,798
Y se piensa que es un
ser de intelecto de 1,42.

319
00:18:28,799 --> 00:18:30,700
¿Por qué los espías?

320
00:18:30,701 --> 00:18:33,669
Le he cogido afecto a
Supergirl y sus compañeros.

321
00:18:33,670 --> 00:18:35,104
Quería mantener el contacto.

322
00:18:35,105 --> 00:18:36,339
Dime las probabilidades.

323
00:18:36,340 --> 00:18:40,143
Por su cuenta, tienen un
51 por ciento de éxito.

324
00:18:40,144 --> 00:18:42,478
Pero, irónicamente, si solo un
legionario se hubiera quedado

325
00:18:42,479 --> 00:18:45,314
el nivel de éxito llegaría
al 88,8 por ciento.

326
00:18:45,315 --> 00:18:47,583
Técnicamente las probabilidades
están en su favor.

327
00:18:47,584 --> 00:18:49,519
Espera, si Reign ha absorbido
los poderes de Pestilencia,

328
00:18:49,520 --> 00:18:51,087
entonces aún se puede
convertir en La Plaga.

329
00:18:51,088 --> 00:18:54,490
Negativo. Comprobé los signos vitales
de nuestros legionarios dormidos.

330
00:18:54,491 --> 00:18:55,758
No hay Plaga.

331
00:18:55,759 --> 00:18:57,293
Eso con certeza.

332
00:18:57,294 --> 00:18:59,061
La única certeza.

333
00:18:59,062 --> 00:19:00,630
Tenemos que ayudarles.

334
00:19:00,631 --> 00:19:02,999
La lucha de Supergirl
no es nuestra lucha.

335
00:19:03,000 --> 00:19:05,067
Además, tenemos que
llevar a Imra a casa.

336
00:19:05,068 --> 00:19:07,103
Supergirl es más fuerte
que cualquier legionario.

337
00:19:07,104 --> 00:19:08,671
Tengo fe en ella.

338
00:19:15,812 --> 00:19:17,146
Y yo.

339
00:19:18,515 --> 00:19:20,149
Voy a comprobar las cámaras de estasis

340
00:19:20,150 --> 00:19:21,684
para volver a entrar en nuestro tiempo.

341
00:19:29,026 --> 00:19:30,426
Patricia.

342
00:19:32,663 --> 00:19:34,030
¿Patricia?

343
00:19:35,399 --> 00:19:36,666
Hola.

344
00:19:38,268 --> 00:19:39,669
Quédate con nosotros.

345
00:19:41,238 --> 00:19:43,406
Cuando veas a Sam,

346
00:19:44,374 --> 00:19:46,809
dile que lo siento.

347
00:19:49,179 --> 00:19:51,380
Que debería haberla abrazado.

348
00:19:52,449 --> 00:19:54,517
Y dile a Ruby...

349
00:19:54,518 --> 00:19:58,087
Dile que su abuela la quería.

350
00:20:01,225 --> 00:20:02,692
Prométemelo.

351
00:20:06,230 --> 00:20:07,563
Te lo prometo.

352
00:20:28,719 --> 00:20:29,885
James.

353
00:20:30,420 --> 00:20:31,854
¿Qué pasa?

354
00:20:31,855 --> 00:20:33,823
Patricia Arias ha muerto.

355
00:20:36,293 --> 00:20:37,693
Y Reign la ha matado.

356
00:20:41,565 --> 00:20:44,834
Ha absorbido los poderes
de Pureza y Pestilencia,

357
00:20:44,835 --> 00:20:47,003
así que ahora es más
peligrosa que nunca.

358
00:20:47,004 --> 00:20:49,672
Lena, le vas a tener
que decir a Supergirl

359
00:20:49,673 --> 00:20:51,253
que sabes cómo hacer kryptonita.

360
00:20:51,642 --> 00:20:52,942
No, no.

361
00:20:52,943 --> 00:20:54,377
James, sabes que no puedo hacer eso.

362
00:20:54,378 --> 00:20:56,512
Lena, tienes que hacerlo.

363
00:20:56,513 --> 00:20:58,581
Bien, Reign está ahí fuera
matando gente inocente,

364
00:20:58,582 --> 00:21:00,750
y tú eres la única con
capacidad de pararla.

365
00:21:00,751 --> 00:21:01,984
Ya sabes que pasó

366
00:21:01,985 --> 00:21:03,653
cuando le dije a Supergirl
que tenía kryptonita.

367
00:21:03,654 --> 00:21:05,755
Años de buenas acciones se
desvanecieron en un instante.

368
00:21:05,756 --> 00:21:07,790
- Me convertí en el enemigo.
- Eso no es cierto.

369
00:21:07,791 --> 00:21:11,093
No estás siendo realista James, ¿vale?

370
00:21:11,094 --> 00:21:12,828
Ambos sabemos que Supergirl

371
00:21:12,829 --> 00:21:14,797
ve la kryptonita como
un ataque personal.

372
00:21:14,798 --> 00:21:17,633
Ella lo ve como un ataque
hostil a su naturaleza,

373
00:21:17,634 --> 00:21:19,635
y hará todo lo que esté en su poder

374
00:21:19,636 --> 00:21:20,703
para evitar que la haga,

375
00:21:20,704 --> 00:21:22,672
incluso si la uso para el bien.

376
00:21:22,673 --> 00:21:25,775
Simplemente no puedo dejar que eso pase.

377
00:21:25,776 --> 00:21:26,942
Tienes razón.

378
00:21:28,111 --> 00:21:30,446
Supergirl ve la kryptonita
de cierta manera,

379
00:21:30,447 --> 00:21:35,718
pero es solo porque tu hermano trató
de usarla para matar a Superman.

380
00:21:35,719 --> 00:21:37,153
Pero esto es diferente.

381
00:21:37,154 --> 00:21:39,188
La mayor enemiga del mundo resulta tener

382
00:21:39,189 --> 00:21:41,123
la misma debilidad que Supergirl.

383
00:21:41,124 --> 00:21:44,293
Así que, si vas a ella como una aliada,

384
00:21:44,294 --> 00:21:46,729
con esto, tratando de
ayudarla a atrapar a Reign,

385
00:21:47,631 --> 00:21:51,167
créeme, estará agradecida.

386
00:21:54,237 --> 00:21:56,205
Es horrible.

387
00:21:57,207 --> 00:21:58,341
   

388
00:21:58,342 --> 00:22:00,776
Sí. No, no, gracias por llamar.

389
00:22:03,180 --> 00:22:04,347
¿Qué ha pasado?

390
00:22:04,348 --> 00:22:05,848
¿Quién necesita tu ayuda, mi madre?

391
00:22:05,849 --> 00:22:07,883
No, No, nadie.

392
00:22:07,884 --> 00:22:10,519
Oye, ¿por qué no vemos una película?

393
00:22:10,520 --> 00:22:12,722
La Sra. Queller me dijo que
tienen El Jovencito Frankenstein,

394
00:22:12,723 --> 00:22:15,991
que resulta ser una de mis
películas favoritas de siempre.

395
00:22:15,992 --> 00:22:17,293
¡Deja de mentirme!

396
00:22:18,161 --> 00:22:21,530
Ruby, no te estoy mintiendo, ¿vale?

397
00:22:21,531 --> 00:22:24,200
Esa llamada no era ni sobre tu madre.

398
00:22:24,201 --> 00:22:25,434
Está bien.

399
00:22:25,435 --> 00:22:28,804
Así que, veamos la película.

400
00:22:28,805 --> 00:22:30,973
Bien, voy a hablar con la Sra. Queller,

401
00:22:30,974 --> 00:22:35,745
nos traerá palomitas,
refrescos y a Gene Wilder.

402
00:22:35,746 --> 00:22:37,213
Venga, esto va a ser genial.

403
00:22:37,214 --> 00:22:38,881
Solo aguanta.

404
00:22:38,882 --> 00:22:40,182
Vuelvo en seguida.

405
00:23:01,750 --> 00:23:03,384
Deberías estar descansando.

406
00:23:03,385 --> 00:23:07,088
Necesito estar de pie.
Tumbarse es muy aburrido.

407
00:23:10,859 --> 00:23:13,494
Le dije a Patricia que le
daría el mensaje a Sam, pero...

408
00:23:14,730 --> 00:23:17,298
no sé si voy a volver
a ver a Sam otra vez.

409
00:23:17,299 --> 00:23:19,467
Incluso con todo lo que
he aprendido de Mon-El,

410
00:23:19,468 --> 00:23:22,136
Reign me ha superado en cualquier nivel.

411
00:23:23,639 --> 00:23:25,673
J'onn, ¿cómo voy a pelear con ella?

412
00:23:25,674 --> 00:23:28,810
Normalmente, tu arma secreta
es tu corazón, Supergirl.

413
00:23:28,811 --> 00:23:31,412
Pero no he visto que quede ni
un rastro de humanidad en Reign

414
00:23:31,413 --> 00:23:32,680
con el que puedas razonar.

415
00:23:35,584 --> 00:23:38,519
Los Marcianos Blancos son
tan desalmados como Reign.

416
00:23:38,520 --> 00:23:41,322
Cuando luchaste contra ellos, ¿fuiste
alguna vez capaz de llegar a ellos?

417
00:23:42,057 --> 00:23:44,492
A parte de M'gann, no.

418
00:23:44,493 --> 00:23:47,128
Solo usé mis habilidades
de guerrero, como tú.

419
00:23:49,732 --> 00:23:51,387
Pero había alguien con nosotros

420
00:23:51,388 --> 00:23:53,122
que pensaba que se podía
razonar con ellos.

421
00:23:53,957 --> 00:23:55,190
Y lo hizo.

422
00:23:56,793 --> 00:23:58,594
Consiguió que le perdonasen la vida.

423
00:24:03,800 --> 00:24:04,967
¿Padre?

424
00:24:07,070 --> 00:24:10,639
Ursula, no deberías haber venido.

425
00:24:10,640 --> 00:24:12,675
Cuando le dije a Kemler

426
00:24:12,676 --> 00:24:15,611
que no estaba de acuerdo
con su proyecto Erradicador,

427
00:24:15,612 --> 00:24:18,080
no estaba buscando que me persuadieran.

428
00:24:18,081 --> 00:24:22,151
Padre, no es Ursula.
Esta es Kara, mi amiga.

429
00:24:23,319 --> 00:24:24,920
Claro, lo eres.

430
00:24:24,921 --> 00:24:27,823
Hemos venido porque
necesitamos tu ayuda.

431
00:24:27,824 --> 00:24:31,193
No soy de ayuda para nadie.
Por favor, déjame en paz.

432
00:24:31,194 --> 00:24:34,363
- Padre solo necesito...
- ¡He dicho que no, J'onn!

433
00:24:34,364 --> 00:24:37,900
Papá, mira, sé que no puedes usar
tu mente como lo solías hacer.

434
00:24:37,901 --> 00:24:39,168
Lo sé.

435
00:24:39,169 --> 00:24:41,670
Pero tus recuerdos están intactos.

436
00:24:41,671 --> 00:24:45,107
Ninguno se ha perdido desde que
empezaste a hacer el Ta'ar Ka'riq.

437
00:24:45,108 --> 00:24:47,509
Solo necesitas ayuda
para llegar a ellos.

438
00:24:47,510 --> 00:24:49,044
No puedo hacer nada por ti.

439
00:24:50,213 --> 00:24:52,047
Ya he tenido suficiente fracaso.

440
00:25:00,056 --> 00:25:01,790
   

441
00:25:01,791 --> 00:25:05,694
J'onn me contó que cuando los Verdes
decidieron luchar contra los Blancos,

442
00:25:05,695 --> 00:25:08,864
suplicaste a los que estaban a cargo
para tener una conversación, ¿cierto?

443
00:25:11,267 --> 00:25:13,001
El resto solo veía su agresión,

444
00:25:13,002 --> 00:25:16,205
pero tú viste algo con lo que razonar.

445
00:25:16,206 --> 00:25:17,606
¿Qué fue?

446
00:25:19,142 --> 00:25:20,609
No me acuerdo.

447
00:25:24,314 --> 00:25:25,480
Padre.

448
00:25:26,182 --> 00:25:28,350
No juegues conmigo.

449
00:25:28,351 --> 00:25:30,352
Mírame en esta forma, Padre.

450
00:25:30,353 --> 00:25:32,221
Como hiciste cuando viste a Ursula.

451
00:25:32,222 --> 00:25:34,723
Recordaste exactamente
aquella conversación.

452
00:25:34,724 --> 00:25:36,024
Ahora, mírame a mí,

453
00:25:36,025 --> 00:25:37,960
y dime por qué crees que
puedes llegar hasta mí.

454
00:25:37,961 --> 00:25:39,762
¿Llegar hasta ti?

455
00:25:39,763 --> 00:25:43,098
Eres tan terco y honrado como Phobos.

456
00:25:43,099 --> 00:25:46,535
No puedo convencerte de
nada si no crees ya en ello.

457
00:25:47,470 --> 00:25:49,304
Los Blancos te mantuvieron
vivo, ¿por qué?

458
00:25:49,305 --> 00:25:51,573
Porque sabía que los rollos sagrados

459
00:25:51,574 --> 00:25:53,275
eran importantes para ellos.

460
00:25:53,276 --> 00:25:54,676
Y dentro de mi mente,

461
00:25:54,677 --> 00:25:57,679
estaba todo el conocimiento y
secretos de aquellos rollos.

462
00:25:58,381 --> 00:25:59,681
Y si te mataban,

463
00:25:59,682 --> 00:26:02,050
ese conocimiento lo
perderían para siempre.

464
00:26:03,520 --> 00:26:06,455
Abandonaste tus propias creencias
y recurriste a las de ellos.

465
00:26:07,423 --> 00:26:08,991
A su código.

466
00:26:08,992 --> 00:26:11,460
Y Reign ha dejado bien claro
cuál es su código de justicia.

467
00:26:13,429 --> 00:26:16,465
Padre, probablemente
hayas salvado el día.

468
00:26:18,735 --> 00:26:20,202
¿Lo he hecho?

469
00:26:20,203 --> 00:26:21,470
Lo has hecho.

470
00:26:28,878 --> 00:26:30,712
Nos acercamos a la ruptura.

471
00:26:34,117 --> 00:26:35,517
¿Mon-El?

472
00:26:36,452 --> 00:26:37,653
Tienes que volver.

473
00:26:38,321 --> 00:26:40,022
¿Qué?

474
00:26:40,023 --> 00:26:41,657
No. No, a pesar de las
probabilidades de Brainy,

475
00:26:41,658 --> 00:26:43,325
estoy seguro que encontrarán
la manera de vencer a Reign.

476
00:26:43,326 --> 00:26:45,027
Voy contigo al futuro.

477
00:26:45,028 --> 00:26:46,795
Estamos cerca.

478
00:26:46,796 --> 00:26:49,464
Estás diciendo esto porque crees que
es lo que necesitas hacer por mí,

479
00:26:49,465 --> 00:26:51,667
por deber.

480
00:26:51,668 --> 00:26:53,535
Pero este tiempo te necesita, Mon-El.

481
00:26:54,304 --> 00:26:55,871
Tienes que ayudarles.

482
00:26:55,872 --> 00:26:58,440
Y tienes que volver para poder averiguar

483
00:26:58,441 --> 00:27:00,108
lo que le ha estado
pasando a tu corazón.

484
00:27:00,109 --> 00:27:01,577
Estoy contigo, Imra.

485
00:27:01,578 --> 00:27:06,281
Arriesgué nuestras vidas y matrimonio
para detener a Pestilencia.

486
00:27:06,282 --> 00:27:08,350
Y sigo pensando que mereció la pena.

487
00:27:08,351 --> 00:27:10,285
Esperaba que una vez que nos fuéramos

488
00:27:10,286 --> 00:27:12,688
podrías dejar atrás tus
sentimientos por Kara.

489
00:27:13,389 --> 00:27:15,157
Te juro que nunca...

490
00:27:15,158 --> 00:27:16,592
No has hecho nada malo.

491
00:27:16,593 --> 00:27:19,461
Intentaste enterrar tus sentimientos.

492
00:27:19,462 --> 00:27:21,129
Te comportaste honorablemente.

493
00:27:23,499 --> 00:27:26,702
Debes saber que nunca haría
nada para deshonrarte.

494
00:27:26,703 --> 00:27:28,003
Lo sé.

495
00:27:30,139 --> 00:27:32,941
Pero yo necesito un
hombre, un compañero...

496
00:27:34,143 --> 00:27:36,144
que me elija con todo su corazón.

497
00:27:36,646 --> 00:27:37,879
Vuelve.

498
00:27:38,781 --> 00:27:41,083
Ayúdala a luchar contra Reign.

499
00:27:41,084 --> 00:27:43,952
Si te quedas, entonces
ese era tu destino.

500
00:27:43,953 --> 00:27:46,755
Si vuelves, sabré que no tendrás dudas.

501
00:27:57,200 --> 00:27:58,867
- Lena.
- Supergirl.

502
00:27:58,868 --> 00:28:00,168
Tengo algo para ti.

503
00:28:00,169 --> 00:28:02,471
No te asustes, está en un
maletín forrado con plomo.

504
00:28:02,472 --> 00:28:04,273
¿Eso es kryptonita?

505
00:28:04,274 --> 00:28:06,241
Para ayudarte en la lucha con Reign.

506
00:28:06,242 --> 00:28:10,545
Tienes agallas, mentirme a la cara.

507
00:28:11,147 --> 00:28:12,314
Sabes...

508
00:28:13,149 --> 00:28:14,917
No te mentí.

509
00:28:14,918 --> 00:28:17,452
No es de Lex, es mía.

510
00:28:17,453 --> 00:28:19,254
He averiguado cómo hacerla, y lo hice.

511
00:28:19,255 --> 00:28:20,856
Y la he sobrecargado solo para Reign.

512
00:28:20,857 --> 00:28:22,190
¿Tú qué?

513
00:28:23,960 --> 00:28:26,161
Le vas a entregar la fórmula a Alex.

514
00:28:26,162 --> 00:28:28,864
Vas a coger cualquier elemento de
kryptonita que tengas en tu laboratorio

515
00:28:28,865 --> 00:28:30,265
lo vas a traer al DOE,

516
00:28:30,266 --> 00:28:33,201
y nunca más volverás a hacer kryptonita.

517
00:28:34,671 --> 00:28:37,205
Sabes, sabía que reaccionarías así.

518
00:28:37,206 --> 00:28:40,175
Pero James Olsen me convenció
que estábamos en el mismo bando.

519
00:28:40,176 --> 00:28:41,843
Incluso pensó que estarías agradecida.

520
00:28:41,844 --> 00:28:43,545
¿Crees que debo estar agradecida

521
00:28:43,546 --> 00:28:45,447
porque aprendiste a
hacer la única sustancia

522
00:28:45,448 --> 00:28:46,682
de este planeta que puede matarme?

523
00:28:46,683 --> 00:28:49,151
Miles de cosas pueden
matarme a mí, Supergirl.

524
00:28:49,152 --> 00:28:51,620
Y a cualquiera en este planeta.

525
00:28:51,621 --> 00:28:54,589
Fuego. Pero no vamos por ahí
prohibiendo fogatas o velas.

526
00:28:54,590 --> 00:28:57,159
Los coches matan gente cada día,
y aun así tenemos el coraje

527
00:28:57,160 --> 00:28:59,494
de conducir cada mañana
hacia nuestros trabajos.

528
00:28:59,495 --> 00:29:02,064
Solo hay una cosa en este planeta
que puede matar a un kryptoniano,

529
00:29:02,065 --> 00:29:03,365
y no puedes tolerar su existencia.

530
00:29:03,366 --> 00:29:06,334
- No.
- Realmente tienes complejo de Dios.

531
00:29:08,671 --> 00:29:11,773
¿Sabes lo que es entrar
en una habitación

532
00:29:11,774 --> 00:29:16,011
y sentir como si tu piel fuera
arrancada de tus huesos?

533
00:29:16,012 --> 00:29:19,214
¿O como uñas atravesándote tu sangre?

534
00:29:19,215 --> 00:29:20,983
Así es como se siente la kryptonita.

535
00:29:20,984 --> 00:29:23,985
No lo sé, suena exactamente a lo
que necesitas para vencer a Reign.

536
00:29:27,323 --> 00:29:28,523
Necesito ser la única persona

537
00:29:28,524 --> 00:29:30,325
de este planeta en
control de la kryptonita.

538
00:29:31,828 --> 00:29:35,263
Incluso si confío en ti, si
estamos en el mismo bando,

539
00:29:35,264 --> 00:29:38,567
esta sustancia es tan letal para mí

540
00:29:38,568 --> 00:29:41,403
que no puedo arriesgar
encontrármela por error.

541
00:29:41,404 --> 00:29:43,438
La confianza tampoco es
fácil para mí, Supergirl,

542
00:29:44,440 --> 00:29:46,008
pero ya que parece que nos necesitamos,

543
00:29:46,009 --> 00:29:47,809
vamos a tener que descubrirlo.

544
00:29:57,253 --> 00:30:00,856
Hola, te has comunicado con
el contestador de Sam y Ruby.

545
00:30:00,857 --> 00:30:04,960
No podemos atender, así
que déjanos un mensaje.

546
00:30:04,961 --> 00:30:08,964
Mamá, por favor
contesta. Necesito verte.

547
00:30:09,832 --> 00:30:11,433
¿Dónde estás?

548
00:30:11,434 --> 00:30:12,968
Solo quiero hablar contigo.

549
00:30:12,969 --> 00:30:14,603
Por favor contesta o ven a buscarme.

550
00:30:14,604 --> 00:30:16,038
Necesito verte.

551
00:30:16,039 --> 00:30:17,272
Por favor contesta.

552
00:30:20,223 --> 00:30:23,253
Muy bien, creo que por fin
hice que funcione el proyector.

553
00:30:23,254 --> 00:30:24,487
¿Estás lista?

554
00:30:25,790 --> 00:30:27,724
- ¿Estás bien?
- Sí.

555
00:30:34,298 --> 00:30:35,465
Ruby.

556
00:30:53,784 --> 00:30:55,986
- ¿Qué es eso?
- Es Reign.

557
00:30:55,987 --> 00:30:57,854
Baja por las escaleras. Vete.

558
00:30:58,923 --> 00:31:01,124
Es Reign. Está en la mansión de Lex.

559
00:31:01,125 --> 00:31:03,360
O sea que sabe que Ruby está ahí.

560
00:31:04,395 --> 00:31:05,929
Con Alex.

561
00:31:07,398 --> 00:31:08,732
No puedes ir.

562
00:31:08,733 --> 00:31:10,166
Todavía estás herido.

563
00:31:10,167 --> 00:31:12,135
Pero puedo usar la kryptonita de Lena.

564
00:31:12,136 --> 00:31:13,536
No hay nadie más.

565
00:31:14,105 --> 00:31:15,839
En realidad, sí.

566
00:31:16,707 --> 00:31:18,441
Mon-El.

567
00:31:18,442 --> 00:31:20,510
- El futuro...
- El futuro está bien.

568
00:31:20,511 --> 00:31:21,778
Brainy e Imra siguen en camino.

569
00:31:21,779 --> 00:31:22,979
¿Entonces por qué...?

570
00:31:22,980 --> 00:31:24,648
Para ayudarte a luchar contra Reign.

571
00:31:52,943 --> 00:31:54,311
Muy bien, vamos.

572
00:31:54,312 --> 00:31:56,212
Quiero que vayas a esconderte ahí.

573
00:31:56,213 --> 00:31:58,181
Y mantén los ojos cerrados.

574
00:33:04,648 --> 00:33:06,116
Reign.

575
00:33:06,117 --> 00:33:07,617
¡Supergirl!

576
00:33:32,176 --> 00:33:33,543
No tengo un tiro limpio.

577
00:34:14,752 --> 00:34:16,386
Yo me encargo, Supergirl.

578
00:34:24,628 --> 00:34:25,828
¿Mamá?

579
00:34:31,101 --> 00:34:32,268
¿Mamá?

580
00:34:33,504 --> 00:34:35,838
- ¡No!
- Ruby, vete, vete.

581
00:34:37,274 --> 00:34:38,942
Vete, abajo, abajo.

582
00:34:43,314 --> 00:34:44,647
No, no puedes.

583
00:34:46,517 --> 00:34:48,151
¿Vas a detenerme?

584
00:34:48,152 --> 00:34:49,319
No tengo que hacerlo.

585
00:34:49,320 --> 00:34:53,323
Tienes un código, un propósito.

586
00:34:53,324 --> 00:34:56,593
Peleas contra el mal y
administras la justicia.

587
00:34:56,594 --> 00:34:59,929
Estás aquí para hacer un
mundo mejor, uno sin pecado.

588
00:34:59,930 --> 00:35:02,999
Pero esta niña no ha pecado.

589
00:35:04,335 --> 00:35:05,835
No puedes matarla.

590
00:35:07,471 --> 00:35:08,705
No lo harás.

591
00:35:28,359 --> 00:35:30,893
Está bien. Está bien. Está bien.

592
00:35:40,625 --> 00:35:42,425
Te debo una disculpa,

593
00:35:43,194 --> 00:35:45,362
por ser tan dura contigo.

594
00:35:45,363 --> 00:35:48,198
Sin tu kryptonita, no
habríamos podido detenerla.

595
00:35:48,199 --> 00:35:50,767
Tienes que entender que
cuando se trata de kryptonita,

596
00:35:50,768 --> 00:35:53,003
para mí es más que un arma

597
00:35:53,004 --> 00:35:55,705
o cualquiera de los otros
peligros de los que hablabas.

598
00:35:57,608 --> 00:35:59,309
Es personal.

599
00:35:59,310 --> 00:36:01,611
También para mí es personal.

600
00:36:01,612 --> 00:36:03,480
Fue una manera de ayudar a mi amiga.

601
00:36:05,016 --> 00:36:07,784
Confío en ti, Lena.

602
00:36:08,553 --> 00:36:09,719
Bien.

603
00:36:15,092 --> 00:36:18,295
Si me disculpáis, voy a
trabajar en una cura.

604
00:36:24,902 --> 00:36:26,269
¿Por qué has vuelto?

605
00:36:26,771 --> 00:36:28,605
   

606
00:36:28,606 --> 00:36:33,510
Parece que Brainy puso una
nanocámara en la tierra de Winn.

607
00:36:33,511 --> 00:36:35,712
Eso es molesto.

608
00:36:35,713 --> 00:36:38,381
Brainy hizo algunos
cálculos y matemáticamente,

609
00:36:38,382 --> 00:36:41,485
tus posibilidades de vencer
a Reign en su nueva forma

610
00:36:41,486 --> 00:36:44,955
aumentaban exponencialmente si un
miembro de la Legión te ayudaba.

611
00:36:44,956 --> 00:36:48,525
Como siempre, agradezco
los cálculos de Brainy.

612
00:36:48,526 --> 00:36:50,427
Pero ni siquiera me necesitaste.

613
00:36:50,428 --> 00:36:54,164
¿Vencer a Reign usando su
código ético en su contra?

614
00:36:54,165 --> 00:36:57,434
- Es ingenioso.
- Tengo que agradecerle a M'yrnn.

615
00:36:57,435 --> 00:37:00,437
Y no podríamos haberla
contenido sin ti, así que...

616
00:37:01,906 --> 00:37:05,542
Con suerte podremos mantenerla
aquí hasta que vuelva a ser Sam.

617
00:37:05,543 --> 00:37:07,643
Bueno, no me iré hasta que
la misión esté cumplida.

618
00:37:08,379 --> 00:37:09,880
Y creo que deberíamos entrenar.

619
00:37:09,881 --> 00:37:11,281
Sí, vale.

620
00:37:11,282 --> 00:37:13,517
Pero, más tarde, ¿de acuerdo?

621
00:37:13,518 --> 00:37:15,218
Voy a hablar con Ruby.

622
00:37:15,219 --> 00:37:17,387
Le prometí a su abuela
que le contaría algo.

623
00:37:17,388 --> 00:37:18,622
Claro.

624
00:37:28,165 --> 00:37:31,234
He descubierto la cosa
más increíble hoy.

625
00:37:31,235 --> 00:37:34,204
¿Sabías que, si mueles
los granos de café

626
00:37:34,205 --> 00:37:35,338
con los granos de cacao,

627
00:37:35,339 --> 00:37:37,641
obtienes la mezcla más exquisita?

628
00:37:37,642 --> 00:37:42,412
Hace que los sensores
gustativos de mi boca sonrían.

629
00:37:42,413 --> 00:37:45,282
Se llama moca, padre.

630
00:37:45,283 --> 00:37:47,183
"Moca".

631
00:37:47,652 --> 00:37:48,852
   

632
00:37:48,853 --> 00:37:51,421
Yo le hubiera puesto "choco-café".

633
00:37:52,823 --> 00:37:54,457
"Choco-café".

634
00:37:54,458 --> 00:37:56,693
¿Sabes?, eso suena bastante bien.

635
00:37:58,129 --> 00:38:00,363
Es muy bueno verte de
pie y activo, padre.

636
00:38:00,364 --> 00:38:03,567
Debes saber que pudimos atrapar a Reign,

637
00:38:03,568 --> 00:38:06,970
gracias a tu consejo sobre
los marcianos blancos.

638
00:38:06,971 --> 00:38:09,906
No tengo recuerdos de
lo que estás hablando.

639
00:38:12,810 --> 00:38:16,646
Bueno, solo tienes que
saber que has sido de ayuda.

640
00:38:17,748 --> 00:38:19,215
J'onn.

641
00:38:20,585 --> 00:38:22,452
¿Sabías que,

642
00:38:22,453 --> 00:38:26,022
si mueles los granos de café
con los granos de cacao,

643
00:38:26,023 --> 00:38:27,724
obtienes la mezcla más exquisita?

644
00:38:28,392 --> 00:38:30,527
No lo sabía, no.

645
00:38:31,095 --> 00:38:32,696
Me gustaría probarlo.

646
00:38:34,365 --> 00:38:36,066
Gracias.

647
00:38:41,706 --> 00:38:43,173
Era ella.

648
00:38:43,941 --> 00:38:45,508
Vi su rostro.

649
00:38:45,509 --> 00:38:48,912
Parece ella, lo sé. Lo sé.

650
00:38:48,913 --> 00:38:51,581
Pero te prometo que esa no es tu madre.

651
00:38:52,483 --> 00:38:54,317
¿Por qué debería creerte?

652
00:38:55,319 --> 00:38:57,687
Me prometiste que iba a estar bien.

653
00:38:58,789 --> 00:39:00,090
Tienes razón.

654
00:39:00,958 --> 00:39:03,293
No te he contado la verdad.

655
00:39:03,294 --> 00:39:07,097
La he ocultado para
tratar de protegerte y...

656
00:39:08,532 --> 00:39:11,468
ahora sé que estaba equivocada.

657
00:39:12,637 --> 00:39:15,572
Te doy mi palabra

658
00:39:15,573 --> 00:39:19,809
de que haré todo lo posible
para mantenerte a salvo.

659
00:39:21,345 --> 00:39:23,613
Y de ahora en adelante,

660
00:39:23,614 --> 00:39:26,049
siempre seré honesta contigo.

661
00:39:29,086 --> 00:39:30,520
¿Te parece bien?

662
00:39:39,764 --> 00:39:42,064
- ¿Puedes sostener la puerta?
- La tengo.

663
00:39:42,767 --> 00:39:44,701
- Lena.
- Kara.

664
00:39:44,702 --> 00:39:47,037
- Qué gusto verte.
- Hola.

665
00:39:47,038 --> 00:39:48,872
Te he echado de menos durante semanas.

666
00:39:48,873 --> 00:39:50,874
Lamento mucho no haber
estado en contacto. Es que...

667
00:39:50,875 --> 00:39:53,476
No te disculpes por nada.

668
00:39:53,477 --> 00:39:54,844
¿Qué haces aquí?

669
00:39:54,845 --> 00:39:56,513
Voy a visitar a Ruby.

670
00:39:56,514 --> 00:39:58,882
No sabía qué llevar,
así que traje helado.

671
00:39:58,883 --> 00:40:01,084
Eso es mucho helado.

672
00:40:01,085 --> 00:40:02,619
¿Has oído lo que pasó?

673
00:40:02,620 --> 00:40:04,854
Sí. Sí.

674
00:40:04,855 --> 00:40:06,489
Qué día horrible para ella.

675
00:40:06,490 --> 00:40:08,391
Sí, eso es un eufemismo.

676
00:40:09,927 --> 00:40:12,195
Alex me dijo que estás ayudando
Supergirl a luchar contra Reign.

677
00:40:12,196 --> 00:40:14,931
Seguramente está muy
agradecida por tu ayuda.

678
00:40:14,932 --> 00:40:18,868
Bueno... francamente, solo trabajo
con Supergirl para salvar a Sam

679
00:40:18,869 --> 00:40:20,209
porque no tengo otra elección.

680
00:40:20,838 --> 00:40:22,172
¿A qué te refieres?

681
00:40:22,173 --> 00:40:24,741
Bueno, ese antiguo dicho:
"Nunca conozcas a tus ídolos,

682
00:40:24,742 --> 00:40:26,476
solo te llevará a la desilusión".

683
00:40:26,944 --> 00:40:28,478
Oh, sí.

684
00:40:28,479 --> 00:40:31,114
Supergirl no es toda la verdad
y justicia que finge ser.

685
00:40:31,115 --> 00:40:34,617
¿Sabías que le pidió a James que entrara
a L-Corp y revisara mi cámara privada?

686
00:40:37,121 --> 00:40:40,557
Seguramente tenía una buena razón.

687
00:40:40,558 --> 00:40:42,258
Claro que James no lo hizo.

688
00:40:42,259 --> 00:40:44,527
- ¿En serio?
- Bueno, no.

689
00:40:44,528 --> 00:40:46,463
Hemos estado saliendo durante meses.

690
00:40:46,464 --> 00:40:48,798
Me conoce, confía en
mí y yo confío en él.

691
00:40:49,500 --> 00:40:51,034
Supergirl actuó a mis espaldas

692
00:40:51,035 --> 00:40:52,936
y usó mis relaciones
personales en mi contra.

693
00:40:52,937 --> 00:40:54,571
Es algo que haría mi madre.

694
00:40:54,572 --> 00:40:56,072
Cruzó una línea.

695
00:40:57,208 --> 00:40:58,942
Nunca podré volver a confiar en ella.

696
00:41:01,312 --> 00:41:04,280
No sé qué sabor le gusta a
Ruby, así que traje todos.

697
00:41:05,449 --> 00:41:06,783
Espero que vengas con apetito.

698
00:41:06,784 --> 00:41:08,051
Ya me conoces.

699
00:41:30,341 --> 00:41:32,008
Tanya, por favor para.

700
00:41:32,009 --> 00:41:34,077
Queremos ayudarte, lo prometemos.

701
00:41:34,078 --> 00:41:35,545
En el nombre de Coville,

702
00:41:35,546 --> 00:41:37,981
por favor devuélvenos el diario.

703
00:41:37,982 --> 00:41:39,482
¡Tanya!

704
00:41:42,730 --> 00:41:48,856
www.subtitulamos.tv

