1
00:00:01,156 --> 00:00:04,562
La ASN mantiene a un grupo de gente
contra su voluntad en un campamento.

2
00:00:04,648 --> 00:00:06,593
No vuelvas a saltar dentro de un volcán.

3
00:00:06,633 --> 00:00:08,367
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:08,402 --> 00:00:10,539
Ha desaparecido una agente federal.

5
00:00:10,586 --> 00:00:13,984
Creo que su jefe, Lindauer, ha
tenido algo que ver con ello.

6
00:00:14,024 --> 00:00:16,180
Es una especie de prodigio.
Aterradoramente inteligente.

7
00:00:16,226 --> 00:00:17,193
Casi como si pudiera...

8
00:00:17,227 --> 00:00:18,661
Predecir el futuro.

9
00:00:18,696 --> 00:00:20,630
Mira lo que he encontrado.

10
00:00:20,664 --> 00:00:22,865
Con el número de serie borrado.

11
00:00:22,900 --> 00:00:24,867
¿Este es realmente el juego
que quiere hacer, sheriff?

12
00:00:24,902 --> 00:00:27,136
- Meta el culo en el coche.
- Vámonos.

13
00:00:27,171 --> 00:00:29,272
Encontré esta erupción en su cuello.

14
00:00:29,306 --> 00:00:30,340
Ni siquiera es una erupción.

15
00:00:30,374 --> 00:00:31,841
Creo que es una marca.

16
00:00:31,875 --> 00:00:33,176
Ha sido marcada.

17
00:00:33,210 --> 00:00:35,178
Estaba destinada a encontrarte.

18
00:00:35,212 --> 00:00:37,213
Dijeron que si te
encontraba no pasaría nada.

19
00:00:37,247 --> 00:00:39,015
Leah está completamente sana.

20
00:00:39,049 --> 00:00:40,283
La madre de Leah.

21
00:00:40,317 --> 00:00:41,951
Ella está aquí, ¿verdad?

22
00:00:41,986 --> 00:00:43,019
En los apex.

23
00:00:43,053 --> 00:00:46,189
No puede confiar en ellos.

24
00:00:49,693 --> 00:00:52,028
¿No estás olvidando a alguien?

25
00:00:53,564 --> 00:00:55,331
¡Señor Hops!

26
00:00:55,366 --> 00:00:58,001
Por poco. ¿Estás lista para irte?

27
00:00:58,035 --> 00:00:59,969
No quiero volver a ver a ninguna
de los dos aquí, ¿de acuerdo?

28
00:00:59,994 --> 00:01:00,970
De acuerdo.

29
00:01:01,005 --> 00:01:03,506
Oh, queríamos despedirnos
de la Dra. Forbin.

30
00:01:03,540 --> 00:01:04,707
Usted y yo.

31
00:01:04,742 --> 00:01:08,411
Al parecer ya ha sido
trasladada a otra tarea.

32
00:01:08,445 --> 00:01:11,180
Lástima.

33
00:01:11,215 --> 00:01:12,715
Adiós, enfermera Lindsay.

34
00:01:12,750 --> 00:01:14,250
Adiós, cariño.

35
00:01:16,453 --> 00:01:19,088
Busca al Dr. Fleischer, por
favor. Lo necesito de inmediato.

36
00:01:21,358 --> 00:01:23,526
No estábamos seguros de que
alguna vez te despertaras.

37
00:01:24,561 --> 00:01:26,596
Toma. Vale.

38
00:01:26,630 --> 00:01:28,698
Vale, tranquila.

39
00:01:28,732 --> 00:01:31,934
Tranquila. No has bebido
ni un sorbo en semanas.

40
00:01:31,969 --> 00:01:33,670
Vale, vale.

41
00:01:47,985 --> 00:01:50,353
¿Por qué me están mirando todos?

42
00:01:54,458 --> 00:01:56,359
Todo el mundo en el
campamento quiere a alguien

43
00:01:56,393 --> 00:01:58,361
que se enfermó como tú,

44
00:01:58,395 --> 00:02:02,632
pero las personas que ellos
quieren, no mejoraron,

45
00:02:02,666 --> 00:02:06,269
así que todos están sorprendidos
y felices de verte.

46
00:02:08,238 --> 00:02:10,440
En esencia, has estado
dormida durante dos semanas.

47
00:02:10,474 --> 00:02:12,575
Cuando se ingiere tanta
agua del océano como tú,

48
00:02:12,609 --> 00:02:14,410
los niveles de sodio se
disparan en la sangre.

49
00:02:14,445 --> 00:02:17,046
Y eso hace que tu cerebro
se hinche y se conmocione.

50
00:02:17,081 --> 00:02:18,748
Así que te hemos administrado
un suero intravenoso

51
00:02:18,782 --> 00:02:21,384
que gradualmente redujo tus
niveles hasta la normalidad.

52
00:02:23,821 --> 00:02:27,056
No quiero que hables
con nadie, ¿entiendes?

53
00:02:33,931 --> 00:02:37,233
¿Ha venido un hombre llamado
Eli aquí con los demás?

54
00:02:39,036 --> 00:02:41,904
Lo siento. Probablemente
no logró salir del agua.

55
00:02:43,974 --> 00:02:45,341
Bien.

56
00:02:48,345 --> 00:02:50,279
Tengo trabajo que hacer.

57
00:02:53,329 --> 00:03:00,101
www.subtitulamos.tv

58
00:03:13,203 --> 00:03:15,004
- Gracias.
- Ya.

59
00:03:18,675 --> 00:03:20,309
No está nada mal.

60
00:03:20,344 --> 00:03:21,544
Me alegra que piense así.

61
00:03:21,578 --> 00:03:23,780
Estoy esperando su crítica.

62
00:03:23,814 --> 00:03:27,884
Habría sido de cinco estrellas si
no fuera por la detención ilegal.

63
00:03:27,918 --> 00:03:31,454
Bueno, he encontrado, de pasada,
una 9mm en su guantera,

64
00:03:31,488 --> 00:03:34,557
y me gusta el cerebro dentro de mi
cabeza, así que coincido en discrepar.

65
00:03:34,591 --> 00:03:35,958
Como quizá haya mencionado,

66
00:03:35,993 --> 00:03:38,628
el arma pertenece a una
investigación en curso.

67
00:03:38,662 --> 00:03:40,363
Emma Ren... ¿Qué hay de eso?

68
00:03:40,397 --> 00:03:43,737
- ¿Es esa una investigación en curso?
- Por desgracia, sí.

69
00:03:43,762 --> 00:03:45,996
Lleva desaparecida varios días.

70
00:03:46,031 --> 00:03:47,364
No sé qué pensar.

71
00:03:47,399 --> 00:03:48,999
He estado en contacto con sus padres.

72
00:03:49,034 --> 00:03:51,402
- Ella es su única hija.
- No haga eso.

73
00:03:51,436 --> 00:03:55,739
No pierda el tiempo haciendo
una imitación de un ser humano.

74
00:03:55,774 --> 00:03:59,009
No entiendo del todo su
pequeño juego, sheriff,

75
00:03:59,044 --> 00:04:00,744
pero, por favor, muestre
un poco de decencia.

76
00:04:00,779 --> 00:04:01,912
Emma es una amiga.

77
00:04:01,947 --> 00:04:03,547
Eso hace más difícil...

78
00:04:03,582 --> 00:04:06,383
¿ser cómplice de su desaparición?

79
00:04:06,418 --> 00:04:09,887
¿Sabe? Es triste.

80
00:04:09,921 --> 00:04:13,557
Esto tiene perfecto sentido viniendo
de un hombre de su posición.

81
00:04:13,592 --> 00:04:16,026
El policía de la gran ciudad se derrite,
se traslada a un pequeño pueblo,

82
00:04:16,061 --> 00:04:17,862
pero las cosas son muy simples allí,

83
00:04:17,896 --> 00:04:19,930
así que busca formas de complicarlas.

84
00:04:19,965 --> 00:04:21,952
Usted sufrió un trauma en
el cumplimiento del deber.

85
00:04:21,999 --> 00:04:24,568
El síndrome de estrés postraumático
es una conclusión evidente.

86
00:04:24,603 --> 00:04:25,859
Usted es un sheriff en servicio activo

87
00:04:25,898 --> 00:04:29,373
que presenta paranoia y
delirios de persecución.

88
00:04:29,407 --> 00:04:32,209
Está abonado a Psychology Today.

89
00:04:32,244 --> 00:04:33,244
Lo sabía.

90
00:04:33,278 --> 00:04:36,113
A mí también me gusta,
¿vale? La leo en el baño.

91
00:04:36,147 --> 00:04:40,451
Necesita conseguir ayuda antes de cometa
un error que acabe con su carrera.

92
00:04:42,187 --> 00:04:44,622
Eliminar a Emma no encaja

93
00:04:44,656 --> 00:04:47,091
con su perfil psicológico, ¿verdad?

94
00:04:47,125 --> 00:04:50,261
No, usted es muy educado,
pulcro, meticuloso.

95
00:04:50,295 --> 00:04:53,097
Lo que sea que le haya pasado a
ella, no formaba parte de su plan.

96
00:04:53,131 --> 00:04:55,900
Claro que, en realidad, nada forma
parte del plan últimamente, ¿verdad?

97
00:04:55,934 --> 00:04:58,135
Hay algo sobre esas 47 personas

98
00:04:58,169 --> 00:04:59,737
que aparecieron en esa playa

99
00:04:59,771 --> 00:05:03,107
que hizo que su mundo cayera en barrena.

100
00:05:03,141 --> 00:05:06,143
Se da cuenta que me está confundiendo
con su antiguo sargento.

101
00:05:06,168 --> 00:05:08,081
Piensa que si atrapa
a su hombre esta vez,

102
00:05:08,151 --> 00:05:10,522
se arreglan los errores de su pasado.

103
00:05:10,548 --> 00:05:12,650
Es mucho más simple que eso.

104
00:05:15,553 --> 00:05:17,955
No puedo ayudarme a mí mismo.

105
00:05:19,557 --> 00:05:21,425
Acabaré con usted.

106
00:05:22,294 --> 00:05:25,296
Y si intenta una "solución
permanente" de nuevo

107
00:05:25,330 --> 00:05:28,299
o si desaparezco, todo
lo que tengo sobre usted

108
00:05:28,333 --> 00:05:32,036
va directamente a las personas
que exigen respuestas para vivir.

109
00:05:32,070 --> 00:05:34,672
¿A qué van a exigir respuestas?

110
00:05:34,706 --> 00:05:37,708
Comencemos con la inmigración
anterior hace diez años.

111
00:05:37,742 --> 00:05:39,043
¿Por qué la ha encubierto?

112
00:05:39,077 --> 00:05:41,211
Tal vez sea porque los está utilizando,

113
00:05:41,246 --> 00:05:43,347
usando sus conocimientos del futuro.

114
00:05:43,381 --> 00:05:46,350
O tal vez...

115
00:05:47,686 --> 00:05:48,786
¿Tal vez qué?

116
00:05:52,657 --> 00:05:54,391
Tal vez usted es uno de ellos.

117
00:05:56,428 --> 00:05:57,828
La alcaldesa desea hablar contigo.

118
00:05:57,862 --> 00:05:59,296
Coge el mensaje.

119
00:05:59,331 --> 00:06:01,999
Ya lo hice. Y entonces vino.

120
00:06:10,842 --> 00:06:14,211
He recibido una llamada
telefónica extraña esta mañana.

121
00:06:14,245 --> 00:06:16,099
¿Estás reteniendo a un funcionario del
Departamento de Seguridad Nacional?

122
00:06:16,124 --> 00:06:17,124
¿Quién te llamó?

123
00:06:17,149 --> 00:06:18,591
¿Tienes motivos?

124
00:06:18,616 --> 00:06:19,750
Tengo preguntas.

125
00:06:19,784 --> 00:06:22,319
¿Qué preguntas?

126
00:06:23,488 --> 00:06:27,725
Libéralo, por favor, y empieza
a rezar para que detenga al DSN

127
00:06:27,759 --> 00:06:29,760
de aguarle el desayuno
al fiscal federal.

128
00:06:29,794 --> 00:06:31,188
Necesito más tiempo.

129
00:06:31,213 --> 00:06:33,097
Mira, no sé lo que está pasando aquí.

130
00:06:33,131 --> 00:06:34,948
Entonces explícamelo.

131
00:06:36,434 --> 00:06:38,902
Su nombre es Craig Lindauer.

132
00:06:38,937 --> 00:06:40,771
Su gente me obligó a mantener la versión

133
00:06:40,805 --> 00:06:42,823
de que no había habido ningún
superviviente en Thorn Beach.

134
00:06:42,855 --> 00:06:45,290
Hubo... 47.

135
00:06:45,324 --> 00:06:47,626
Están siendo retenidos en
el campamento Tamanowas.

136
00:06:47,660 --> 00:06:49,461
Y no sé si están a salvo.

137
00:06:49,495 --> 00:06:51,062
Espera. ¿El campamento secreto de
la Agencia Federal de Emergencias?

138
00:06:51,097 --> 00:06:53,298
Pensé que todo era una patraña.

139
00:06:55,668 --> 00:06:58,270
¿Qué está pasando allí arriba?

140
00:06:58,304 --> 00:07:00,272
No lo sé.

141
00:07:00,306 --> 00:07:01,907
Es por eso que lo he traído.

142
00:07:01,941 --> 00:07:03,575
Quiero hablar con él.

143
00:07:06,145 --> 00:07:07,612
Sr. Lindauer.

144
00:07:07,647 --> 00:07:10,582
Vanessa Conway, alcaldesa
de Port Canaan.

145
00:07:10,616 --> 00:07:11,950
Es un placer.

146
00:07:12,852 --> 00:07:16,588
Me dijeron que está dirigiendo
un centro de detención

147
00:07:16,622 --> 00:07:18,023
a mis espaldas.

148
00:07:18,057 --> 00:07:21,026
Sí, una situación de vivienda temporal,

149
00:07:21,060 --> 00:07:24,095
a la espera del reasentamiento
de nuestros invitados.

150
00:07:24,130 --> 00:07:27,666
Curioso... ¿De dónde
vienen sus invitados?

151
00:07:27,700 --> 00:07:30,101
No está claro.

152
00:07:30,136 --> 00:07:34,372
Miren, hay más de 350.000
inmigrantes detenidos

153
00:07:34,407 --> 00:07:36,207
en este país mientras hablamos.

154
00:07:36,242 --> 00:07:37,676
Este campamento no
tiene nada de especial.

155
00:07:37,710 --> 00:07:39,444
Lo tiene si son estadounidenses.

156
00:07:39,478 --> 00:07:41,646
Todos hablan inglés
de los Estados Unidos,

157
00:07:41,681 --> 00:07:44,716
pero no tenemos pruebas que apoyen
la ciudadanía estadounidense.

158
00:07:44,750 --> 00:07:46,651
Ninguna.

159
00:07:46,686 --> 00:07:50,155
Puedo ver que usted está
preocupada, y... quiero ayudar.

160
00:07:50,189 --> 00:07:53,191
Es un poco inusual, pero
¿qué tal un permiso?

161
00:07:53,225 --> 00:07:55,327
Podría traer a alguna
de mi gente a la ciudad

162
00:07:55,361 --> 00:07:56,528
para una visita supervisada.

163
00:07:56,562 --> 00:07:57,495
Incluso podríamos hacerla hoy.

164
00:07:57,530 --> 00:08:00,732
Ellos sienten un poco
de la tierra prometida

165
00:08:00,766 --> 00:08:04,069
y usted logra echarles una mirada, para
aliviar los temores que pueda tener.

166
00:08:04,103 --> 00:08:06,538
Creo que parece una buena idea

167
00:08:06,572 --> 00:08:08,540
y agradezco su transparencia,

168
00:08:08,574 --> 00:08:11,376
aunque fuera una idea tardía.

169
00:08:11,410 --> 00:08:12,644
¿Jude?

170
00:08:24,190 --> 00:08:27,659
Si algo sale mal hoy...

171
00:08:27,693 --> 00:08:29,594
voy a ir a por usted.

172
00:08:45,945 --> 00:08:48,580
Oye, sé que estás preocupada por ella.

173
00:08:48,614 --> 00:08:51,016
Estará bien.

174
00:08:51,050 --> 00:08:54,352
Tú no has visto la
forma en que la miraban.

175
00:08:54,387 --> 00:08:56,721
No has dicho nada, ¿verdad?

176
00:08:56,756 --> 00:08:58,623
¿Sobre qué?

177
00:08:58,657 --> 00:09:00,859
Que ella vino aquí con una apex.

178
00:09:00,893 --> 00:09:03,194
No. ¿Por qué iba a hacerlo?

179
00:09:05,297 --> 00:09:06,798
Eh.

180
00:09:06,832 --> 00:09:08,400
Oye.

181
00:09:08,434 --> 00:09:11,369
Leah está a salvo. Nadie
sabe lo de su madre.

182
00:09:11,404 --> 00:09:13,038
Estás pensando demasiado en esto.

183
00:09:13,072 --> 00:09:14,272
¿Estoy pensando demasiado en esto?

184
00:09:14,306 --> 00:09:15,340
Estás haciendo acopio de comida

185
00:09:15,374 --> 00:09:18,243
porque crees que los
guardias pueden sacárnosla.

186
00:09:20,846 --> 00:09:24,949
Sí, creo que este lugar nos
está volviendo un poco locos.

187
00:09:24,984 --> 00:09:26,418
Sí.

188
00:09:26,452 --> 00:09:27,719
Sí.

189
00:09:29,688 --> 00:09:31,656
¡Rebecca! ¡Hemos ganado!

190
00:09:31,690 --> 00:09:34,793
¡Dijeron mi nombre y el tuyo.

191
00:09:34,827 --> 00:09:36,394
¡Vamos!

192
00:09:37,696 --> 00:09:39,831
Hannah.

193
00:09:39,865 --> 00:09:40,999
Peter.

194
00:09:41,033 --> 00:09:43,134
Y John.

195
00:09:43,169 --> 00:09:45,637
Bueno, si vuestros nombres no han sido
citados esta vez, no os preocupéis.

196
00:09:45,671 --> 00:09:46,738
Todos tendréis vuestro turno.

197
00:09:46,772 --> 00:09:48,740
Tenemos la intención
de hacerlo semanalmente

198
00:09:48,774 --> 00:09:50,775
hasta que hayáis sido procesados.

199
00:09:50,810 --> 00:09:53,845
Si se ha citado vuestro nombre, subid
al autobús lo más pronto posible.

200
00:09:59,051 --> 00:10:01,086
Lo siento, nos hemos
perdido el comunicado.

201
00:10:01,120 --> 00:10:02,754
Excursión de un día a la ciudad.

202
00:10:02,788 --> 00:10:04,823
Tú y Leah estáis en ese autobús
en diez minutos, ¿de acuerdo?

203
00:10:04,857 --> 00:10:06,491
¡Te dije que habíamos ganado!

204
00:10:06,525 --> 00:10:07,492
Sí, lo has dicho.

205
00:10:07,526 --> 00:10:09,494
Vale, coge algo de abrigo para ponerte.

206
00:10:09,528 --> 00:10:11,162
Tenemos que coger un autobús. ¡Vamos!

207
00:10:16,035 --> 00:10:20,171
Tal vez deberías esperar,
ir en el siguiente.

208
00:10:21,140 --> 00:10:23,775
Cariño, es el primer día al
aire libre de Leah en semanas.

209
00:10:23,809 --> 00:10:25,310
Le va a encantar esto.

210
00:10:25,344 --> 00:10:27,879
Lo sé, pero en realidad
me sentiría mejor

211
00:10:27,913 --> 00:10:31,049
si viéramos que la gente que hace
el viaje hoy regresa sana y salva.

212
00:10:31,083 --> 00:10:33,952
Deja que otros sean los
conejillos de indias.

213
00:10:39,391 --> 00:10:42,794
Vale.

214
00:10:42,828 --> 00:10:45,797
Pero manteneos a salvo, ¿de acuerdo?

215
00:10:45,831 --> 00:10:46,831
Está bien.

216
00:11:06,585 --> 00:11:09,387
Uno...

217
00:11:09,421 --> 00:11:11,823
dos...

218
00:11:11,857 --> 00:11:14,058
tres...

219
00:11:14,093 --> 00:11:15,660
cuatro.

220
00:11:55,569 --> 00:11:58,971
Bueno. Estamos a pocos
kilómetros de nuestro destino.

221
00:11:59,006 --> 00:12:00,606
Creo que todos entendéis
nuestra preocupación

222
00:12:00,641 --> 00:12:02,582
sobre vuestras interacciones
con la gente del pueblo.

223
00:12:02,607 --> 00:12:05,544
Por vuestra seguridad, los
temas de cómo habéis llegado

224
00:12:05,579 --> 00:12:07,662
y de dónde venís están prohibidos.

225
00:12:07,709 --> 00:12:10,544
EJ y Roy os equiparán a cada uno
con una pulsera de seguimiento.

226
00:12:10,578 --> 00:12:12,779
No manipuléis estos dispositivos.

227
00:12:12,814 --> 00:12:14,614
Perderse es comprensible.

228
00:12:14,649 --> 00:12:16,283
Intentar correr no lo es.

229
00:12:16,317 --> 00:12:17,551
Es una violación de las
leyes de los Estados Unidos.

230
00:12:17,585 --> 00:12:19,686
Ponéis en peligro vuestra
ciudadanía pendiente,

231
00:12:19,721 --> 00:12:22,923
y se acabarán los privilegios de
pasar el día para todo el campamento.

232
00:12:22,957 --> 00:12:24,858
Vale, ese era mi sermón.

233
00:12:24,892 --> 00:12:26,259
Disfrutad.

234
00:12:35,019 --> 00:12:37,137
Debes tomártelo con calma.

235
00:12:37,171 --> 00:12:40,140
Mucho descanso y líquidos.

236
00:12:40,174 --> 00:12:42,642
Y no te esfuerces.

237
00:12:42,677 --> 00:12:45,645
Volveré cada dos horas
para ver cómo estás.

238
00:12:45,680 --> 00:12:48,648
¿Quién tiene las llaves?

239
00:12:48,683 --> 00:12:51,451
¿Quién está al cargo?

240
00:12:51,486 --> 00:12:52,586
El agente Foster.

241
00:12:52,620 --> 00:12:54,621
Pero hoy está en la ciudad.

242
00:12:54,655 --> 00:12:56,390
Necesito hablar con él.

243
00:12:56,424 --> 00:12:57,791
Claro, cuando regrese.

244
00:12:57,825 --> 00:13:00,060
Pero mientras tanto,
necesitas comer algo

245
00:13:00,094 --> 00:13:01,461
y subir tu nivel de azúcar.

246
00:13:01,496 --> 00:13:03,530
¿Vale? Iré a buscarte algo.

247
00:13:05,433 --> 00:13:07,634
¿Hay marcadores?

248
00:13:07,668 --> 00:13:08,969
¿Disculpa?

249
00:13:11,005 --> 00:13:13,907
Un elemento de escritura con
una punta grande y fibrosa.

250
00:13:16,377 --> 00:13:17,811
Veré lo que puedo encontrar.

251
00:13:29,690 --> 00:13:31,358
Bueno, no nos han dado ningún nombre,

252
00:13:31,392 --> 00:13:32,359
pero con diez de ellos viniendo,

253
00:13:32,393 --> 00:13:34,694
tienes una oportunidad de cuatro
de que Hannah esté entre ellos.

254
00:13:34,729 --> 00:13:36,530
Así que vas a ser un guía.

255
00:13:36,564 --> 00:13:38,765
- ¿Qué, como una visita guiada?
- Sí.

256
00:13:38,800 --> 00:13:40,968
¿Por qué? Yo... no conozco
la historia de la ciudad.

257
00:13:40,993 --> 00:13:42,061
Bueno, ¿por qué deberías?

258
00:13:42,086 --> 00:13:43,470
Tan solo llevas viviendo
aquí toda tu vida.

259
00:13:43,504 --> 00:13:45,399
Mira, solo quiero que
veas si puedes averiguar

260
00:13:45,424 --> 00:13:47,092
qué está pasando en ese campamento.

261
00:13:47,408 --> 00:13:51,378
Oye, déjame preguntarte algo.

262
00:13:51,412 --> 00:13:54,614
¿Alguna vez te contó algo sobre ella?

263
00:13:54,649 --> 00:13:57,517
Es de Metolius, y tuvo
una infancia complicada.

264
00:13:57,552 --> 00:13:59,719
Eso es todo lo que sé.

265
00:13:59,754 --> 00:14:01,788
Vale.

266
00:14:01,823 --> 00:14:03,490
¿Me van a pagar por esto?

267
00:14:03,524 --> 00:14:05,058
No.

268
00:14:05,093 --> 00:14:07,561
Oye.

269
00:14:07,595 --> 00:14:09,329
Intenta relajarte, ¿vale?

270
00:14:23,911 --> 00:14:25,479
Justo a tiempo.

271
00:14:28,783 --> 00:14:30,484
- ¿Agente Foster?
- Sí, señora.

272
00:14:30,518 --> 00:14:32,586
- Vanessa Conway.
- Es un placer conocerla, señora.

273
00:14:32,620 --> 00:14:34,354
- Gracias por recibirnos.
- Encantada también de conocerle.

274
00:14:37,425 --> 00:14:39,526
Esa es la hija de Reece.

275
00:14:39,560 --> 00:14:41,661
Estoy al cargo de los niños.
Tú cubre las llamadas.

276
00:14:41,696 --> 00:14:42,896
Recibido.

277
00:14:59,780 --> 00:15:01,715
Bien, bien, bien.

278
00:15:01,749 --> 00:15:03,717
Pero si es la ladrona de la sudadera.

279
00:15:03,751 --> 00:15:05,352
Tú me la diste.

280
00:15:05,386 --> 00:15:08,221
No sé. No parece cosa mía.

281
00:15:08,256 --> 00:15:09,556
- Hola.
- Hola.

282
00:15:09,590 --> 00:15:11,358
Usted es Jude, el sheriff.

283
00:15:11,392 --> 00:15:12,926
Me llamo Rebecca.

284
00:15:12,960 --> 00:15:14,561
Solo quiero darle muchísimas gracias

285
00:15:14,595 --> 00:15:15,762
por aquel día en la playa.

286
00:15:15,796 --> 00:15:18,198
Ojalá pudiera haber hecho más.

287
00:15:18,232 --> 00:15:19,900
Estoy encantado de
ver que la Dra. Forbin

288
00:15:19,934 --> 00:15:21,968
ha hecho funcionar su
magia con la Srta. Leah.

289
00:15:22,003 --> 00:15:24,604
Ella me debe una sudadera con capucha.

290
00:15:27,742 --> 00:15:29,643
Estás aquí.

291
00:15:29,677 --> 00:15:31,778
¿Cómo lo has sabido?

292
00:15:31,812 --> 00:15:33,647
Amigos en las altas esferas.

293
00:15:33,681 --> 00:15:35,649
- ¿Estás bien?
- Sí.

294
00:15:35,683 --> 00:15:38,218
He intentado llamar por
teléfono, como, sin parar.

295
00:15:38,252 --> 00:15:42,622
Sí. Lo siento. Simplemente
dejó de funcionar.

296
00:15:42,657 --> 00:15:45,759
Aunque me gusta que estés preocupado.

297
00:15:45,793 --> 00:15:47,694
¿Quién dijo que estaba preocupado?

298
00:15:55,870 --> 00:15:58,738
Eres tan...

299
00:16:02,550 --> 00:16:04,462
Bueno, ya que Leah y yo
tenemos una historia,

300
00:16:04,487 --> 00:16:08,150
pensé que... podría enseñaros el lugar.

301
00:16:08,182 --> 00:16:09,482
¿Qué piensas?

302
00:16:09,517 --> 00:16:11,318
- Sí, claro.
- "Sí, claro".

303
00:16:11,352 --> 00:16:13,253
Gracias por el voto de confianza.

304
00:16:13,287 --> 00:16:14,688
Yo solo soy el sheriff de aquí.

305
00:16:14,722 --> 00:16:15,956
Vamos.

306
00:16:20,661 --> 00:16:22,862
Entonces, ¿cómo está todo por allí?

307
00:16:22,897 --> 00:16:24,497
¿En el campamento?

308
00:16:24,532 --> 00:16:26,266
Está bien.

309
00:16:26,300 --> 00:16:28,435
¿Estás segura de eso?

310
00:16:29,837 --> 00:16:34,140
He visto... algunas fotos...

311
00:16:34,175 --> 00:16:37,711
vallas electrificadas
y más vigilancia y...

312
00:16:37,745 --> 00:16:41,214
Alguien pidió ayuda desde allí.

313
00:16:41,249 --> 00:16:42,482
   

314
00:16:42,516 --> 00:16:44,718
Estamos a salvo. Nos tratan bien.

315
00:16:44,752 --> 00:16:46,987
Nos dieron un día en la ciudad.

316
00:16:47,021 --> 00:16:49,055
Esto es increíble.

317
00:16:49,090 --> 00:16:52,859
Quiero decir, la gente simplemente...
Ellos andan por la calle.

318
00:16:52,893 --> 00:16:54,728
¿Sabes? Es...

319
00:16:54,762 --> 00:16:57,998
Es muy diferente a de dónde somos.

320
00:16:58,032 --> 00:16:59,866
De cuándo sois.

321
00:17:02,737 --> 00:17:03,870
Lo sé.

322
00:17:08,342 --> 00:17:10,844
Se supone que no debo hablar de eso.

323
00:17:52,887 --> 00:17:55,889
¿Y eso qué significa?

324
00:17:55,923 --> 00:17:58,725
La gente de aquí compra mucha
basura que no necesitan.

325
00:17:58,759 --> 00:18:00,126
   

326
00:18:00,161 --> 00:18:01,861
Tenéis tanto, ya sabes,

327
00:18:01,896 --> 00:18:03,563
ropa, mantas, comida

328
00:18:03,597 --> 00:18:05,932
y todas las cosas que la gente
necesitaba desesperadamente

329
00:18:05,966 --> 00:18:07,600
de dónde venimos.

330
00:18:07,635 --> 00:18:09,235
Oye.

331
00:18:09,270 --> 00:18:12,639
No tienes que tener
miedo de hablar conmigo.

332
00:18:12,673 --> 00:18:15,442
Sé que está pasando
algo en ese campamento,

333
00:18:15,476 --> 00:18:17,577
y si... si os están maltratando...

334
00:18:17,611 --> 00:18:20,113
No. No. Es... No es eso.

335
00:18:20,147 --> 00:18:23,416
Es...

336
00:18:23,451 --> 00:18:26,219
Tengo miedo por Leah.

337
00:18:26,253 --> 00:18:28,221
Bueno, ella está sana ahora.

338
00:18:28,255 --> 00:18:31,891
Ese es el problema. Es cómo se curó.

339
00:18:31,926 --> 00:18:33,927
Por su madre.

340
00:18:33,961 --> 00:18:35,261
¿Sabes eso?

341
00:18:37,298 --> 00:18:40,567
Entonces sabes qué es ella.

342
00:18:40,601 --> 00:18:41,768
Sí.

343
00:18:45,005 --> 00:18:48,842
Si la gente en el campamento,
si lo descubrieran,

344
00:18:48,876 --> 00:18:51,411
convertirían a Leah en una diana.

345
00:18:51,445 --> 00:18:53,346
Pero ella no ha hecho nada.

346
00:18:53,381 --> 00:18:56,015
No importa. Son las cosas que hizo Apex.

347
00:18:56,050 --> 00:18:58,852
Cualquier relación, no
importa lo inocente que seas,

348
00:18:58,886 --> 00:19:01,788
te marca.

349
00:19:01,822 --> 00:19:03,656
Entonces, ¿dónde está ella?

350
00:19:05,793 --> 00:19:08,194
¿La madre de Leah?

351
00:19:08,229 --> 00:19:09,529
No lo sé.

352
00:19:17,471 --> 00:19:21,141
   

353
00:19:21,175 --> 00:19:24,110
Creo que te gustará esta.

354
00:19:24,145 --> 00:19:27,013
   

355
00:19:27,047 --> 00:19:31,651
   

356
00:19:31,685 --> 00:19:34,888
   

357
00:19:47,401 --> 00:19:49,302
Eh.

358
00:19:49,336 --> 00:19:51,004
¿Ves algo que te guste?

359
00:20:27,665 --> 00:20:30,100
A la izquierda, vuestra derecha,

360
00:20:30,134 --> 00:20:32,736
es dónde tuve mi primera
condena por vandalismo.

361
00:20:32,770 --> 00:20:35,572
Una estatua de... un tipo

362
00:20:35,607 --> 00:20:38,398
era un lugar popular para
fumar hierba en décimo grado.

363
00:20:38,963 --> 00:20:40,931
- ¿Hierba?
- Marihuana.

364
00:20:41,145 --> 00:20:43,146
Es lo que utilizan los metepatas
de décimo grado para drogarse.

365
00:20:43,181 --> 00:20:44,815
- Ya lo dijo Ray.
- No me llamo así.

366
00:20:44,849 --> 00:20:46,318
De cualquier modo, me pillaron

367
00:20:46,350 --> 00:20:47,925
pintándole unos pezones a este tipo.

368
00:20:47,950 --> 00:20:52,156
Pensé que lo que la estatua del tipo
representaba era mucho más poderoso

369
00:20:52,227 --> 00:20:55,329
si recordábamos que una vez fue
solo un hombre, como nosotros.

370
00:20:55,363 --> 00:20:58,199
¿Y qué tenemos todos?

371
00:20:58,233 --> 00:21:00,601
¿Qué tenía Abe Lincoln?

372
00:21:00,635 --> 00:21:03,437
Pezones, Ron.

373
00:21:05,073 --> 00:21:06,440
Pezones.

374
00:21:09,511 --> 00:21:12,311
A veces, incluso se bañan
en la orilla, ¿sabes?

375
00:21:14,149 --> 00:21:16,050
- Sí.
- Eh, chicos.

376
00:21:16,084 --> 00:21:17,985
Tratemos de permanecer juntos.

377
00:21:18,019 --> 00:21:19,453
Lo siento.

378
00:21:23,058 --> 00:21:27,461
¿Sabes? Esto es como
una tortura para mí.

379
00:21:28,830 --> 00:21:30,865
Disculpa por ser una molestia.

380
00:21:30,899 --> 00:21:32,299
No, es...

381
00:21:34,402 --> 00:21:36,737
Mira, no puedo caminar a tu lado

382
00:21:36,771 --> 00:21:39,340
y no querer cogerte de la mano, y...

383
00:21:39,374 --> 00:21:41,142
saber que tienes que
regresar a ese campamento

384
00:21:41,176 --> 00:21:43,544
al final del día, es...

385
00:21:43,578 --> 00:21:45,146
es doloroso.

386
00:21:50,619 --> 00:21:52,219
No podemos.

387
00:21:57,792 --> 00:21:59,326
¿A dónde vas?

388
00:22:01,863 --> 00:22:02,763
Oye.

389
00:22:04,699 --> 00:22:05,866
¡Oye!

390
00:22:05,901 --> 00:22:07,201
¡Oye!

391
00:22:22,417 --> 00:22:24,218
¿Por qué?

392
00:22:44,172 --> 00:22:45,940
¿Confías en mí?

393
00:23:12,634 --> 00:23:13,667
¡Hannah!

394
00:23:13,702 --> 00:23:16,270
Por favor, no te enfades.
¡Te veré en el autobús!

395
00:23:16,304 --> 00:23:18,072
¡Estaré bien!

396
00:23:19,975 --> 00:23:21,809
   

397
00:23:28,216 --> 00:23:30,451
¡Mamá!

398
00:23:35,190 --> 00:23:37,124
Oye.

399
00:23:37,158 --> 00:23:39,994
Suena aterrador, pero
lo están pasando bien.

400
00:23:40,028 --> 00:23:42,162
¿Alguna vez has estado en un columpio?

401
00:23:42,197 --> 00:23:44,365
Señorita Leah, ¿nunca has
estado en un columpio?

402
00:23:44,399 --> 00:23:46,166
Eso es inaceptable.

403
00:23:46,201 --> 00:23:47,601
Parece peligroso.

404
00:23:47,636 --> 00:23:49,169
¡Tonterías!

405
00:23:49,204 --> 00:23:51,639
Estás en peligro de divertirte, niña.

406
00:23:51,673 --> 00:23:53,007
Venga. Vámonos.

407
00:23:53,041 --> 00:23:55,209
¡Cuidado!

408
00:23:55,243 --> 00:23:58,178
Bien. Culo en el columpio.

409
00:24:00,348 --> 00:24:01,849
Arriba.

410
00:24:01,883 --> 00:24:02,783
Vale.

411
00:24:02,817 --> 00:24:05,776
Allá vamos. Cógete a esto.

412
00:24:05,801 --> 00:24:07,956
Agárrate bien fuerte.
Ahora, cuando lo suelte,

413
00:24:07,981 --> 00:24:10,391
vas a estirar las piernas
tanto como puedas

414
00:24:10,425 --> 00:24:12,493
igual que estos niños, ¿vale?

415
00:24:12,527 --> 00:24:15,229
Y luego, cuando vuelvas,
dobla las rodillas.

416
00:24:16,765 --> 00:24:17,965
¡Bien!

417
00:24:17,999 --> 00:24:19,199
¡Suéltalas!

418
00:24:19,234 --> 00:24:20,834
Ahora recógelas. Allá vas.

419
00:24:20,869 --> 00:24:22,569
¡Bien!

420
00:24:22,604 --> 00:24:23,871
Dobla las rodillas.

421
00:24:23,905 --> 00:24:25,372
- ¡Sí!
- Estíralas.

422
00:24:25,407 --> 00:24:26,707
Tienes talento natural.

423
00:24:26,741 --> 00:24:28,409
Bien.

424
00:24:28,443 --> 00:24:30,144
- Todo bien.
- ¡Hurra!

425
00:24:30,178 --> 00:24:31,245
Ahora estás sola.

426
00:25:01,209 --> 00:25:02,843
¿Qué hora es?

427
00:25:02,877 --> 00:25:05,112
Diez minutos más tarde que la
última vez qué preguntaste.

428
00:25:05,146 --> 00:25:06,046
Oye.

429
00:25:06,081 --> 00:25:09,216
Las ballenas están en la
pared, para que lo sepas.

430
00:25:09,250 --> 00:25:10,951
No van a ir a ningún lado.

431
00:25:19,427 --> 00:25:21,362
Tengo que usar el baño.

432
00:25:21,396 --> 00:25:23,430
Está bien. Esperaremos aquí.

433
00:25:52,861 --> 00:25:54,561
¿Mamá?

434
00:26:05,874 --> 00:26:08,409
- ¡Mamá!
- Hola, cariño.

435
00:26:18,453 --> 00:26:19,753
Hola.

436
00:26:29,575 --> 00:26:31,209
No quieres hacer esto.

437
00:26:31,274 --> 00:26:33,008
No sabes lo que quiero.

438
00:26:36,745 --> 00:26:37,830
Ven, pequeña.

439
00:26:37,900 --> 00:26:40,013
Vamos a hacer algo con esa pulsera.

440
00:26:41,916 --> 00:26:43,899
Muy bien. Déjame ver.

441
00:26:44,686 --> 00:26:47,477
Eso es. Vale.

442
00:26:48,758 --> 00:26:51,711
Esto lo vas a sentir un poco
asqueroso y frío, ¿vale?

443
00:26:51,766 --> 00:26:54,434
Pero va a ayudar.

444
00:26:56,671 --> 00:26:58,839
¿Lista?

445
00:27:00,441 --> 00:27:02,909
¿Estás bien?

446
00:27:02,944 --> 00:27:05,412
¡Caramba!

447
00:27:05,446 --> 00:27:07,314
Está bien.

448
00:27:07,348 --> 00:27:08,915
Vamos, cariño.

449
00:27:19,627 --> 00:27:21,828
Ten cuidado.

450
00:27:21,863 --> 00:27:23,730
Tú también ten cuidado.

451
00:27:32,340 --> 00:27:34,141
¿Leah?

452
00:27:34,175 --> 00:27:36,343
¡Leah!

453
00:27:36,377 --> 00:27:38,345
- ¿Era esa...?
- Sí.

454
00:27:38,379 --> 00:27:39,780
- Ella está con su madre ahora.
- No.

455
00:27:39,814 --> 00:27:41,314
Es lo mejor.

456
00:27:41,349 --> 00:27:44,351
No, no tienes ni idea de
lo que acabas de hacer.

457
00:27:44,385 --> 00:27:48,255
Oye. Quieres que Leah esté a salvo.

458
00:27:48,289 --> 00:27:50,791
No puedo pensar en nadie que
pueda mantenerla más a salvo

459
00:27:50,825 --> 00:27:52,259
que esa mujer.

460
00:27:52,293 --> 00:27:55,262
Cualquiera que se interponga
entre ella y esa niña

461
00:27:55,296 --> 00:27:57,631
no permanecerá mucho en este mundo.

462
00:27:57,665 --> 00:27:59,800
Por favor.

463
00:27:59,834 --> 00:28:01,334
Déjalo ir.

464
00:28:05,907 --> 00:28:08,542
¿Cuál fue el primer chico
en romperte el corazón?

465
00:28:08,576 --> 00:28:11,111
Micah.

466
00:28:11,145 --> 00:28:13,146
Solo un chico me rompió el corazón.

467
00:28:15,249 --> 00:28:17,284
Micah...

468
00:28:17,318 --> 00:28:18,685
Crecimos juntos.

469
00:28:18,719 --> 00:28:20,220
Nuestros padres eran los mejores amigos.

470
00:28:20,254 --> 00:28:24,958
Y cuando las cosas se
pusieron realmente mal,

471
00:28:24,992 --> 00:28:27,060
su familia se mudó con nosotros.

472
00:28:27,095 --> 00:28:30,330
Compartíamos todo... camas, comida.

473
00:28:30,364 --> 00:28:32,199
No había suficiente comida
la mitad del tiempo,

474
00:28:32,233 --> 00:28:34,067
y pensamos que iba a desaparecer.

475
00:28:34,102 --> 00:28:35,068
Estaba muy delgado.

476
00:28:35,103 --> 00:28:38,538
Y luego, cuando cumplió los 16,

477
00:28:38,573 --> 00:28:40,040
fue como, de la noche a la mañana,

478
00:28:40,074 --> 00:28:42,709
tenía esos hombros y
brazos tan grandotes

479
00:28:42,743 --> 00:28:44,644
y vello facial.

480
00:28:44,679 --> 00:28:46,413
De repente, allí estaba Micah.

481
00:28:46,447 --> 00:28:48,682
Bueno. Sí, tengo la imagen.

482
00:29:04,732 --> 00:29:09,336
Supongo que creciste en la pobreza.

483
00:29:09,370 --> 00:29:12,005
Sí.

484
00:29:12,039 --> 00:29:14,074
No tenemos que hablar de eso.

485
00:29:14,108 --> 00:29:15,509
Nos lo estamos pasando tan bien.

486
00:29:15,543 --> 00:29:17,444
No, vamos.

487
00:29:17,478 --> 00:29:19,346
Lo digo en serio.

488
00:29:19,380 --> 00:29:20,881
Quiero saber de ti.

489
00:29:27,288 --> 00:29:31,258
Cuando nos conocimos en la Harborfest...

490
00:29:31,292 --> 00:29:33,360
Te reconocí.

491
00:29:36,330 --> 00:29:40,400
Antes de que yo...
llegara a Port Canaan...

492
00:29:42,670 --> 00:29:46,940
alguien me regaló un
relicario con tu foto.

493
00:29:46,974 --> 00:29:49,609
Me dijeron que te buscara.

494
00:29:49,644 --> 00:29:53,446
Dijeron que eras un buen
hombre y que me ayudarías.

495
00:29:56,517 --> 00:30:00,120
¿Alguien de Metolius puso
mi foto en un relicario?

496
00:30:01,656 --> 00:30:03,723
Alguien de Metolius...

497
00:30:06,527 --> 00:30:08,628
en 2194.

498
00:30:12,099 --> 00:30:16,436
Yo y esas personas en ese campamento,

499
00:30:16,470 --> 00:30:19,472
vinimos aquí...

500
00:30:19,507 --> 00:30:21,875
para escapar de una guerra...

501
00:30:23,611 --> 00:30:25,278
en el futuro.

502
00:30:27,448 --> 00:30:30,684
¿Y esta es la parte donde me
dices que estás bromeando

503
00:30:30,718 --> 00:30:32,686
y me cuentas la verdadera historia?

504
00:30:32,720 --> 00:30:35,288
Sé lo que parece.

505
00:30:35,323 --> 00:30:37,524
Es por eso que no dije nada antes.

506
00:30:43,731 --> 00:30:47,300
Vale...

507
00:30:47,335 --> 00:30:50,804
¿Qué digo a eso?

508
00:30:54,141 --> 00:30:56,042
Es la verdad, Marshall.

509
00:31:03,317 --> 00:31:05,852
¿Qué estás pensando?

510
00:31:10,658 --> 00:31:13,693
Estaba pensando que esta conversación

511
00:31:13,728 --> 00:31:16,730
requiere de un poco de whisky.

512
00:31:16,764 --> 00:31:18,031
¿Lo has probado alguna vez?

513
00:31:23,504 --> 00:31:27,407
Iré a la tienda de licores por la playa.

514
00:31:27,441 --> 00:31:29,376
Te encantará.

515
00:31:44,125 --> 00:31:45,425
Oye, ¿qué está pasando?

516
00:31:49,130 --> 00:31:50,897
Tienes que ver esto.

517
00:32:05,446 --> 00:32:07,881
¿Sabes qué es esa escritura?

518
00:32:10,785 --> 00:32:13,620
Sí. Lo sé.

519
00:32:24,130 --> 00:32:25,254
¿Qué estás haciendo?

520
00:32:25,286 --> 00:32:27,287
Se supone que debes estar
con Hannah y los demás.

521
00:32:27,330 --> 00:32:29,798
No. La visita se acabó.

522
00:32:29,824 --> 00:32:31,224
Vale.

523
00:32:31,259 --> 00:32:32,308
¿Qué has averiguado?

524
00:32:32,340 --> 00:32:34,878
Que debería haberme ido
a Los Ángeles con Claire.

525
00:32:35,643 --> 00:32:37,344
Eso es lo que he averiguado.

526
00:32:51,025 --> 00:32:52,426
Jovencita.

527
00:32:52,460 --> 00:32:54,395
Eres demasiado guapa para estar triste.

528
00:33:05,106 --> 00:33:06,340
Oh, Dios mío.

529
00:33:06,374 --> 00:33:08,408
¿Ves algo que te guste?

530
00:33:08,443 --> 00:33:10,511
Puedo hacerte un buen precio.

531
00:33:10,545 --> 00:33:12,179
Un descuento por depresión.

532
00:33:12,213 --> 00:33:13,480
Este es mi relicario.

533
00:33:13,515 --> 00:33:15,249
Diez pavos y es tuyo.

534
00:33:15,283 --> 00:33:16,984
No, no, lo perdí en el agua.

535
00:33:17,018 --> 00:33:18,018
¿Dónde lo encontró?

536
00:33:18,052 --> 00:33:20,654
Señorita, si no vas a
comprarlo, suéltalo.

537
00:33:20,688 --> 00:33:22,459
No le voy a comprar mi propio medallón,

538
00:33:22,484 --> 00:33:24,358
y no tengo dinero.

539
00:33:24,392 --> 00:33:27,361
¡Ayuda!

540
00:33:27,395 --> 00:33:29,296
¡Ella me robó!

541
00:33:31,232 --> 00:33:32,699
   

542
00:33:32,734 --> 00:33:34,368
¡Sujétala! ¡Ella me robó!

543
00:33:34,402 --> 00:33:35,936
Está intentando venderlo, pero es mío.

544
00:33:35,970 --> 00:33:37,804
Lo perdí cuando naufragamos en el...

545
00:33:37,839 --> 00:33:39,339
Cállate.

546
00:33:39,374 --> 00:33:41,108
Toma.

547
00:33:41,142 --> 00:33:42,309
Os dimos unas pequeñas reglas.

548
00:33:42,343 --> 00:33:44,663
Supongo que no te
interesa la ciudadanía.

549
00:33:44,710 --> 00:33:47,011
Eh, ¿sois del campamento de refugiados?

550
00:33:47,038 --> 00:33:48,806
¿No nos ocupamos de vuestras
cosas? Iros a la mierda.

551
00:33:48,840 --> 00:33:51,175
EJ. Vuelve al autobús.

552
00:33:54,880 --> 00:33:56,647
Le pido disculpas, señor.

553
00:33:56,681 --> 00:33:57,715
- Espera.
- Hannah.

554
00:33:57,749 --> 00:33:59,149
No, espera. Roy.

555
00:33:59,184 --> 00:34:02,219
Espera. Ese tipo tiene mi
relicario, el que perdí,

556
00:34:02,254 --> 00:34:03,487
la única cosa que me traje de casa.

557
00:34:03,521 --> 00:34:05,089
¿Recuerdas? ¡Roy!

558
00:34:05,123 --> 00:34:06,690
Tenemos que recuperarlo.

559
00:34:06,725 --> 00:34:09,260
Hannah, no me importa.

560
00:34:24,609 --> 00:34:27,111
Roy.

561
00:34:27,145 --> 00:34:29,013
Por favor, háblame.

562
00:34:42,227 --> 00:34:44,361
Sí, señor.

563
00:34:44,396 --> 00:34:46,096
Entendido.

564
00:34:49,334 --> 00:34:52,603
Falta uno en el recuento.

565
00:34:52,637 --> 00:34:54,204
La central está en ello.

566
00:34:54,239 --> 00:34:55,873
Nuestras órdenes son que
llevemos a estos de vuelta.

567
00:34:55,907 --> 00:34:57,908
Van a enviar otra unidad
a por el desaparecido.

568
00:34:57,943 --> 00:35:00,277
¿Cómo lo supieron? Acabo
de terminar el conteo.

569
00:35:03,081 --> 00:35:04,782
Hemos recibido nuestras órdenes.

570
00:35:16,494 --> 00:35:17,962
¿Qué pasa?

571
00:35:38,183 --> 00:35:39,683
Se mueve.

572
00:35:49,327 --> 00:35:50,794
¿Quieres jugar a un juego?

573
00:35:50,829 --> 00:35:52,296
Sí.

574
00:35:52,330 --> 00:35:53,630
Aquí está el juego.

575
00:35:53,665 --> 00:35:56,633
Quiero que busques
una ciudad en el mapa,

576
00:35:56,668 --> 00:35:58,435
y basada en su nombre,

577
00:35:58,470 --> 00:36:00,604
quiero que adivines cómo es,

578
00:36:00,638 --> 00:36:02,306
y si deberíamos vivir allí.

579
00:36:06,244 --> 00:36:09,480
Hay una ciudad llamada "Culo cuadrado".

580
00:36:32,670 --> 00:36:35,005
¿Mamá? ¿Qué pasa?

581
00:36:46,117 --> 00:36:47,418
Venga. Vámonos.

582
00:36:47,452 --> 00:36:48,752
Vamos.

583
00:36:53,558 --> 00:36:55,059
Ponte el cinturón.

584
00:37:20,194 --> 00:37:21,961
¿Has visto esto?

585
00:37:23,873 --> 00:37:25,343
¿QUIÉNES SON?

586
00:37:27,116 --> 00:37:28,450
Genial.

587
00:37:30,620 --> 00:37:32,257
¿Qué pasa?

588
00:37:34,090 --> 00:37:36,314
Hemos perdido algo hoy.

589
00:37:37,193 --> 00:37:39,275
¿Qué quieres decir?

590
00:37:39,621 --> 00:37:41,722
Enviaste a la niña con su madre

591
00:37:41,764 --> 00:37:43,765
y has engañado a Lindauer.

592
00:37:43,799 --> 00:37:45,267
Es un buen día.

593
00:37:51,407 --> 00:37:53,275
No.

594
00:37:53,309 --> 00:37:54,876
Fue demasiado fácil.

595
00:37:59,248 --> 00:38:01,449
Van cinco movimientos
por delante de nosotros.

596
00:38:15,264 --> 00:38:17,699
- Hola.
- ¿Puedo entrar?

597
00:38:42,592 --> 00:38:45,594
¿Cómo puedes escribir en apex?

598
00:38:53,936 --> 00:38:56,137
No tuve elección.

599
00:38:59,041 --> 00:39:01,343
Les perteneces.

600
00:39:11,354 --> 00:39:12,787
¿Señor?

601
00:39:17,026 --> 00:39:21,630
Quería pedirle disculpas
otra vez por mi colega, y...

602
00:39:23,065 --> 00:39:26,668
Bueno... me preguntaba
si todavía tenía ese...

603
00:39:26,702 --> 00:39:27,669
   

604
00:39:27,703 --> 00:39:28,970
   

605
00:39:32,875 --> 00:39:34,876
25 pavos.

606
00:39:34,910 --> 00:39:36,144
Por supuesto.

607
00:39:39,248 --> 00:39:41,549
Es un gesto muy romántico.

608
00:39:52,061 --> 00:39:54,462
Que tenga un buen día.

609
00:39:54,497 --> 00:39:57,365
Puede que no quieras abrirlo, Romeo.

610
00:40:52,512 --> 00:40:53,621
¿Mamá?

611
00:41:01,263 --> 00:41:02,899
¡Mamá!

612
00:41:06,728 --> 00:41:07,961
¡Mamá!

613
00:41:07,996 --> 00:41:10,397
- ¡No!
- ¡Mamá!

614
00:41:12,967 --> 00:41:14,968
¡Mamá!

615
00:41:20,008 --> 00:41:21,775
¡Mamá!

616
00:41:29,017 --> 00:41:31,418
¡Mamá!

617
00:41:37,659 --> 00:41:40,093
¡Mamá!

618
00:41:49,470 --> 00:41:51,405
¡Mamá!

619
00:42:02,984 --> 00:42:04,886
Objetivo localizado.

620
00:42:11,267 --> 00:42:16,267
www.subtitulamos.tv

