1
00:00:18,005 --> 00:00:23,385
www.subtitulamos.tv

2
00:00:29,765 --> 00:00:32,128
Gire a la izquierda en 30 metros.

3
00:00:34,303 --> 00:00:36,986
Gire a la izquierda en 15 metros.

4
00:00:38,896 --> 00:00:40,861
Gire a la izquierda.

5
00:00:40,896 --> 00:00:42,717
Recalculando.

6
00:00:42,751 --> 00:00:44,930
¿Era a la izquierda ahí atrás?

7
00:00:46,646 --> 00:00:47,801
Sí, creo que sí.

8
00:00:47,826 --> 00:00:49,840
Solo sigue el GPS, tengo prisa.

9
00:00:49,865 --> 00:00:50,839
No escucho al GPS.

10
00:00:50,864 --> 00:00:52,621
- De ninguna manera.
- Gira a la izquierda.

11
00:00:52,646 --> 00:00:54,010
Siempre está mal... ¿hay otra vía?

12
00:00:54,045 --> 00:00:55,481
¿Por qué sigue diciendo
"a la izquierda"?

13
00:00:55,506 --> 00:00:56,791
Recalculando.

14
00:00:57,467 --> 00:00:58,817
Nunca he estado en este lugar antes,

15
00:00:58,842 --> 00:01:00,492
así que solo sigue el GPS.

16
00:01:01,051 --> 00:01:02,347
Esto es una locura.

17
00:01:02,381 --> 00:01:03,672
¿Cierto?

18
00:01:04,236 --> 00:01:07,075
Gire a la izquierda en 150 metros.

19
00:01:23,501 --> 00:01:24,540
Lo siento.

20
00:01:25,072 --> 00:01:26,263
Siéntate aquí.

21
00:01:26,611 --> 00:01:28,481
- Hola, tú debes ser Earn.
- Sí.

22
00:01:28,578 --> 00:01:29,769
Adelante. Toma asiento.

23
00:01:29,794 --> 00:01:31,326
Hola.

24
00:01:31,361 --> 00:01:33,445
Lamento llegar tarde.

25
00:01:33,881 --> 00:01:37,654
Mi chofer de Lyft era... religiosa.

26
00:01:37,689 --> 00:01:39,949
No hay problema. Alfred acaba de llegar.

27
00:01:39,974 --> 00:01:41,231
Trajiste una bebé.

28
00:01:41,256 --> 00:01:43,278
- Tuve que hacerlo.
- No soy una bebé.

29
00:01:43,865 --> 00:01:45,527
Así que, caballeros,
entiendo que están buscando

30
00:01:45,552 --> 00:01:48,005
- un abogado artístico.
- Sí. Sí, así es.

31
00:01:48,560 --> 00:01:50,680
Bueno, déjenme contarles
un poco sobre mí primero.

32
00:01:51,267 --> 00:01:54,174
Soy del área de Washington,
cerca de la calle U.

33
00:01:54,237 --> 00:01:57,364
Me gradué en Howard y
luego fui a Georgetown,

34
00:01:57,399 --> 00:02:00,355
pero definitivamente soy
fanático de los Hoyas.

35
00:02:00,844 --> 00:02:04,120
Me gradué entre los diez mejores
de mi clase y después de estudiar,

36
00:02:04,155 --> 00:02:06,107
fui a trabajar a la firma
de abogados Lance y Roberts

37
00:02:06,142 --> 00:02:08,161
durante casi diez años.

38
00:02:14,422 --> 00:02:17,572
Ha estado aquí en Atlanta
durante los últimos cinco años.

39
00:02:22,862 --> 00:02:24,985
¿Quiénes son algunas de las
personas a las que representas?

40
00:02:25,020 --> 00:02:28,267
Bueno, represento a algunos
cantantes y raperos.

41
00:02:28,384 --> 00:02:29,854
Represento al rapero A. V.

42
00:02:29,889 --> 00:02:31,013
Bien.

43
00:02:31,048 --> 00:02:32,967
- Conoces a ese tipo.
- Sí, ese tipo.

44
00:02:33,009 --> 00:02:35,469
- Tenía esa canción llamada "Programa".
- *Programa* Sí.

45
00:02:35,494 --> 00:02:37,043
También represento a algunos actores.

46
00:02:37,068 --> 00:02:41,150
Tengo cuatro clientes de Love
and Hip Hop: Atlanta ahora mismo.

47
00:02:43,497 --> 00:02:45,217
No me gustan los limones.

48
00:02:45,673 --> 00:02:47,556
Sí, lo sé. Odias los limones.

49
00:02:47,581 --> 00:02:51,020
Si fuera a ir con usted,
¿qué se necesitaría?

50
00:02:51,536 --> 00:02:53,906
Bueno, solo unas pocas firmas

51
00:02:53,931 --> 00:02:55,640
y recibiría el cinco por ciento

52
00:02:55,665 --> 00:02:57,468
de cualquier contrato que revisara.

53
00:02:57,493 --> 00:02:58,883
¿Cinco por ciento?

54
00:02:58,908 --> 00:03:00,441
Sí, pero ese es el estándar

55
00:03:00,466 --> 00:03:03,044
que cualquier abogado cobraría.

56
00:03:12,100 --> 00:03:13,930
Mira, amigo. Es solo que no
quiero que ningún abogado malucho

57
00:03:13,955 --> 00:03:16,000
ponga sus manos en mis contratos
y cheques, ¿de acuerdo?

58
00:03:16,034 --> 00:03:17,838
Quiero a un tipo judío de alto nivel,

59
00:03:17,863 --> 00:03:20,383
no alguien me vaya a robar
como Don King o algo así.

60
00:03:20,732 --> 00:03:22,987
Don King no era abogado,
estoy bastante seguro.

61
00:03:23,353 --> 00:03:25,320
Además, Christian vino muy recomendado.

62
00:03:25,345 --> 00:03:26,999
Se supone que hace un buen trabajo.

63
00:03:27,024 --> 00:03:28,281
¿Recomendado por quién, amigo?

64
00:03:28,306 --> 00:03:29,843
Ni siquiera tiene clientes
que ganen dinero de verdad.

65
00:03:29,879 --> 00:03:31,731
Todo lo que tiene son
unos raperos de bajo nivel

66
00:03:31,767 --> 00:03:33,785
y algunas estrellas de un
programa de telerrealidad.

67
00:03:33,819 --> 00:03:36,120
Estrellas de un programa
de telerrealidad, Earn.

68
00:03:36,145 --> 00:03:38,653
Encuéntrame una firma de gran nivel.

69
00:03:38,688 --> 00:03:40,541
Un tipo judío.

70
00:03:40,576 --> 00:03:42,859
- Muy bien.
- Sí.

71
00:03:43,434 --> 00:03:45,441
Es hora de empezar a subir de
nivel frente a esos negros.

72
00:03:45,466 --> 00:03:47,794
Tengo que empezar esta gira europea.

73
00:03:47,829 --> 00:03:50,742
La cosas van a ser muy diferentes.

74
00:03:50,777 --> 00:03:52,762
Luke realmente lo logró.

75
00:03:53,350 --> 00:03:54,961
- Sí.
- ¿Quieres que lo cambie?

76
00:03:54,986 --> 00:03:57,182
Pero tú deberías encabezar esa gira.

77
00:03:57,236 --> 00:04:01,048
Sí, debería hacerlo... pero no lo haré.

78
00:04:06,939 --> 00:04:08,828
De acuerdo. Tengo que hacer unos recados

79
00:04:08,853 --> 00:04:10,804
antes de ir a casa, ¿sí? Te veré allí.

80
00:04:10,829 --> 00:04:12,783
- Sí. Vienen los de la mudanza, ¿no?
- Sí.

81
00:04:13,144 --> 00:04:15,550
Darius y tú tienen que hacer las
maletas. No podemos llegar tarde.

82
00:04:15,575 --> 00:04:18,027
Sí, sí. Lo sabemos,
amigo. Muy bien, Lottie.

83
00:04:18,052 --> 00:04:20,199
Nos vemos, amigo.

84
00:04:26,091 --> 00:04:27,315
Vamos.

85
00:04:28,146 --> 00:04:29,711
- Judío.
- Sí.

86
00:04:29,736 --> 00:04:31,384
- Un tipo judío.
- Sí, entendí.

87
00:05:07,279 --> 00:05:08,548
Aquí tienes.

88
00:05:09,009 --> 00:05:10,329
Dos libros.

89
00:05:14,335 --> 00:05:15,845
¿Buscan a Earn?

90
00:05:16,256 --> 00:05:18,523
Claro. Soy Kenny. ¿Qué sucede?

91
00:05:18,548 --> 00:05:20,825
- ¿Ese es nuestro camión?
- Genial. Sí, sí.

92
00:05:22,728 --> 00:05:24,204
¿Eso es cerveza?

93
00:05:25,861 --> 00:05:26,970
No.

94
00:05:28,842 --> 00:05:29,884
Está bien.

95
00:05:31,048 --> 00:05:32,173
Por aquí.

96
00:05:36,344 --> 00:05:37,468
Muy bien, muchachos.

97
00:05:37,493 --> 00:05:38,748
Ellos son los de la mudanza.

98
00:05:38,773 --> 00:05:40,684
Las habitaciones están
atrás. ¿De acuerdo?

99
00:05:40,709 --> 00:05:42,608
Solo dense prisa. Tenemos
que tomar un avión.

100
00:05:42,633 --> 00:05:44,041
- Bien.
- Por favor.

101
00:05:44,477 --> 00:05:46,335
Muy bien, niñita.

102
00:05:46,583 --> 00:05:48,282
Aquí tienes.

103
00:05:49,656 --> 00:05:50,773
¿Hicieron las maletas?

104
00:05:50,798 --> 00:05:53,233
Sí, apuesto a que te crees muy listo.

105
00:05:54,993 --> 00:05:56,018
¿De qué estás hablando?

106
00:06:02,642 --> 00:06:03,768
Sí.

107
00:06:03,793 --> 00:06:05,508
No quiero esa cosa, amigo.

108
00:06:05,533 --> 00:06:07,508
- Verás, vas a meterme en problemas.
- Bien, lo siento.

109
00:06:07,533 --> 00:06:08,880
¿De acuerdo? Me desharé de ella.

110
00:06:08,905 --> 00:06:10,699
Tírala al océano, hermano.

111
00:06:12,603 --> 00:06:13,703
¿Tienen sus pasaportes?

112
00:06:13,728 --> 00:06:16,283
Sí, pero Darius va a necesitar ayuda.

113
00:06:16,707 --> 00:06:18,108
Sí, creo que el mío

114
00:06:18,144 --> 00:06:20,758
caducó o algo así.

115
00:06:21,748 --> 00:06:22,584
¿Qué?

116
00:06:22,608 --> 00:06:25,270
No lo sé. Podría ser solo
que la fecha está atrasada.

117
00:06:25,295 --> 00:06:26,947
No lo sé. Tal vez.

118
00:06:27,459 --> 00:06:30,208
Pasa cuando tienes tipos
que no saben lo que hacen.

119
00:06:31,119 --> 00:06:33,384
Amigo, esto definitivamente caducó.

120
00:06:34,207 --> 00:06:36,382
No te preocupes, amigo.

121
00:06:36,407 --> 00:06:40,299
Conozco un lugar al que podemos ir y
renovarlo el mismo día. No hay problema.

122
00:06:40,324 --> 00:06:43,776
Bueno, tendremos que
hacerlo hoy. Ahora mismo.

123
00:06:44,978 --> 00:06:45,994
Está bien.

124
00:06:46,272 --> 00:06:48,118
No es para tanto.

125
00:06:48,545 --> 00:06:49,899
Nosotros iremos.

126
00:06:52,617 --> 00:06:54,476
¿Te crees muy listo?

127
00:06:56,909 --> 00:06:58,547
Tienen un pingüino.

128
00:06:58,986 --> 00:07:01,262
Sombrero de monstruo.

129
00:07:02,816 --> 00:07:04,799
De acuerdo. Me tengo que ir.

130
00:07:04,824 --> 00:07:07,606
Cuando regrese, iremos a
ese lugar de los pasaportes.

131
00:07:07,631 --> 00:07:09,452
Me aseguraré de que
así sea, ¿de acuerdo?

132
00:07:09,877 --> 00:07:13,116
¿Al? ¿Podrías vigilar a estos tipos?

133
00:07:13,141 --> 00:07:14,838
Bien, tenemos un vuelo internacional,
lo que significa que tenemos

134
00:07:14,863 --> 00:07:16,417
que estar allí temprano
y sé que vendes hierba,

135
00:07:16,442 --> 00:07:18,013
- así que no te importa la hora...
- Cierto.

136
00:07:18,038 --> 00:07:19,790
Pero es importante, ¿sí?

137
00:07:19,815 --> 00:07:22,521
De acuerdo. Nos vemos
luego, muchachos. ¡Lottie!

138
00:07:22,676 --> 00:07:24,117
¿Por qué me dio tu pasaporte?

139
00:07:24,428 --> 00:07:25,872
Muy bien, es tu turno.

140
00:07:25,897 --> 00:07:27,374
Casi llegamos.

141
00:07:27,399 --> 00:07:29,946
Aquí vamos. De acuerdo.

142
00:07:29,982 --> 00:07:32,960
Ahora tenemos que encontrar el salón.

143
00:07:33,466 --> 00:07:34,970
- ¿Es ahí?
- No.

144
00:07:34,995 --> 00:07:37,216
¿Dónde?

145
00:07:38,553 --> 00:07:40,545
Bien. Sí. Aquí...

146
00:07:40,579 --> 00:07:42,002
Ahí vamos.

147
00:07:52,161 --> 00:07:54,462
Disculpe. ¿Llegamos en mal momento?

148
00:07:54,731 --> 00:07:57,183
No. No, no, no, para nada.

149
00:07:57,208 --> 00:07:58,925
¿Cómo estás, Vanessa?

150
00:07:58,961 --> 00:08:00,714
Me alegro de volver a verte.

151
00:08:00,748 --> 00:08:03,012
Y usted debe ser el padre de Lottie.

152
00:08:03,037 --> 00:08:04,128
- ¿Verdad?
- Hola.

153
00:08:04,153 --> 00:08:06,268
Encantado de conocerlo al fin.

154
00:08:06,293 --> 00:08:07,886
Esta es solo una
reunión que quería tener

155
00:08:07,911 --> 00:08:10,617
con ambos para hablar sobre Lottie.

156
00:08:11,333 --> 00:08:13,458
¿Todo está bien?

157
00:08:15,700 --> 00:08:17,406
Ella parece ser...

158
00:08:17,896 --> 00:08:21,247
muy aventajada.

159
00:08:21,283 --> 00:08:23,413
Muy dotada.

160
00:08:23,592 --> 00:08:25,942
- Bien.
- Dios mío. Gracias a Dios.

161
00:08:25,967 --> 00:08:27,777
Pensé que se estaba
arrancando el cabello,

162
00:08:27,802 --> 00:08:31,282
- comiéndoselo o algo así.
- Nada de eso.

163
00:08:31,318 --> 00:08:32,475
U olfateando corrector

164
00:08:32,510 --> 00:08:33,634
- o algo malo.
- No, no, no.

165
00:08:33,669 --> 00:08:35,634
- Mordiendo a los niños.
- Sí.

166
00:08:35,659 --> 00:08:37,721
Lejos de eso. Lejos de eso.

167
00:08:37,746 --> 00:08:40,527
Sobresale en todo. Es decir,

168
00:08:40,552 --> 00:08:43,040
se sabe todos los colores,
se sabe las letras.

169
00:08:43,065 --> 00:08:45,366
Está empezando a resolver
problemas matemáticos.

170
00:08:45,391 --> 00:08:47,625
Por eso hablé

171
00:08:47,650 --> 00:08:49,820
con mi amiga de la Academia Holy Oak.

172
00:08:49,845 --> 00:08:52,858
Es una de las mejores
escuelas del sureste.

173
00:08:52,883 --> 00:08:54,468
Tienen espacio disponible

174
00:08:54,503 --> 00:08:56,859
para su programa de
prekínder el año que viene

175
00:08:56,884 --> 00:08:59,078
y creo que podría ser una buena idea

176
00:08:59,103 --> 00:09:01,810
que ambos consideraran
inscribir a Lottie allí.

177
00:09:02,666 --> 00:09:03,704
Bien.

178
00:09:03,729 --> 00:09:04,999
- ¿Es una escuela privada?
- Escuela privada, sí.

179
00:09:05,024 --> 00:09:08,565
Es una escuela privada. Tiene
una matrícula razonable.

180
00:09:08,590 --> 00:09:10,729
Bien. Bien.

181
00:09:10,754 --> 00:09:12,544
Bien, definitivamente lo haremos.

182
00:09:12,568 --> 00:09:16,064
Eso suena como algo que
probablemente haríamos

183
00:09:16,100 --> 00:09:18,793
- para primer grado.
- Juntar el dinero.

184
00:09:18,818 --> 00:09:22,352
Sí. ¿Hay algo que podamos
hacer con que se quede aquí

185
00:09:22,377 --> 00:09:24,216
para ayudarla a que progrese? ¿Como...

186
00:09:24,241 --> 00:09:26,160
más libros o tareas?

187
00:09:26,185 --> 00:09:28,196
¿Quedarse aquí? No.

188
00:09:28,661 --> 00:09:30,537
Esta escuela es espantosa.

189
00:09:33,655 --> 00:09:36,103
- ¿Esta escuela es espantosa?
- Sí.

190
00:09:36,128 --> 00:09:38,429
No hay suficientes recursos o profesores

191
00:09:38,454 --> 00:09:40,307
para hacer desarrollar a
una estudiante como Lottie.

192
00:09:40,332 --> 00:09:44,122
Realmente está retrasando
su educación aquí.

193
00:09:47,627 --> 00:09:51,289
¿Hay algo que podamos hacer por Lottie

194
00:09:51,314 --> 00:09:52,459
que...

195
00:09:53,777 --> 00:09:55,311
sea...

196
00:09:58,994 --> 00:10:00,098
más barato?

197
00:10:04,160 --> 00:10:06,611
¿Mantenerla en un hogar
feliz con ambos padres?

198
00:10:10,788 --> 00:10:12,720
- Interesante.
- Bien.

199
00:10:13,352 --> 00:10:15,087
- Gracias.
- Sí. Fue un placer

200
00:10:15,112 --> 00:10:17,487
- verla de nuevo, Sra. Granger.
- También me alegró verte.

201
00:10:17,512 --> 00:10:18,867
Gracias.

202
00:10:19,306 --> 00:10:22,965
- Lottie.
- ¿Adónde vamos?

203
00:10:22,990 --> 00:10:25,609
- Nos vamos a casa.
- Nos vamos a casa.

204
00:10:25,657 --> 00:10:28,688
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

205
00:10:30,359 --> 00:10:31,513
Disculpe.

206
00:10:33,518 --> 00:10:35,158
¿Nos habría dicho que
esta escuela era mala

207
00:10:35,182 --> 00:10:37,338
si ella realmente fuera
una estudiante regular?

208
00:10:38,098 --> 00:10:39,453
No.

209
00:10:39,889 --> 00:10:42,361
Si veo un novillo lo suficientemente
listo para salir del redil,

210
00:10:42,386 --> 00:10:43,914
dejo la puerta abierta.

211
00:10:45,247 --> 00:10:47,278
Gracias por haber venido.

212
00:10:48,951 --> 00:10:50,451
Gracias.

213
00:10:54,342 --> 00:10:55,334
Acaba de comparar la escuela

214
00:10:55,359 --> 00:10:56,933
con un matadero, ¿verdad?

215
00:10:56,958 --> 00:10:58,476
Sí, definitivamente
lo hizo. Escuché eso.

216
00:10:58,501 --> 00:10:59,863
Bien.

217
00:11:01,151 --> 00:11:03,052
Es decir, está loca.

218
00:11:03,077 --> 00:11:06,060
Las escuelas en esta área no
son tan buenas. Ya lo sabíamos.

219
00:11:06,556 --> 00:11:08,876
- Lottie, ven aquí.
- Sí.

220
00:11:11,218 --> 00:11:13,822
Pero, al menos aquí, no
será la única niña negra.

221
00:11:13,952 --> 00:11:15,965
Me entrevisté en Holy Oak.

222
00:11:15,990 --> 00:11:19,625
Es muy para blancos, pero lo son
todas esas escuelas privadas.

223
00:11:20,591 --> 00:11:22,737
Tú lo sabes. Elegiste Princeton.

224
00:11:24,313 --> 00:11:25,542
Sí.

225
00:11:28,779 --> 00:11:30,686
¿Te vas durante dos meses?

226
00:11:32,191 --> 00:11:34,361
Sí, pero, ya sabes, eso...

227
00:11:34,523 --> 00:11:36,669
debería ser la matrícula
para ella ahora.

228
00:11:39,294 --> 00:11:41,897
Si va a esta escuela, va a
necesitar que aparezcas.

229
00:11:42,537 --> 00:11:44,224
Más de lo que has podido.

230
00:11:45,844 --> 00:11:46,807
Sí, lo sé.

231
00:11:47,286 --> 00:11:48,523
Haremos que funcione.

232
00:11:51,515 --> 00:11:52,899
Sube al auto, cariño.

233
00:11:53,591 --> 00:11:54,981
Estaba...

234
00:11:55,560 --> 00:11:57,508
Debajo del puente.

235
00:11:59,672 --> 00:12:00,719
Déjame ayudarte.

236
00:12:01,244 --> 00:12:02,468
Cuidado con la cabeza.

237
00:12:02,492 --> 00:12:04,323
Eres grande.

238
00:12:06,581 --> 00:12:07,657
¿Sabes?, siempre pensé que

239
00:12:07,682 --> 00:12:09,319
- iba a ser inteligente.
- Así es.

240
00:12:10,651 --> 00:12:12,528
Creo que todos los padres piensan eso.

241
00:12:14,873 --> 00:12:16,722
No lo sé. Es decir...

242
00:12:17,576 --> 00:12:20,305
Pensé que iba a ser aventajada.

243
00:12:21,672 --> 00:12:23,062
¿Qué te hace decir eso?

244
00:12:26,564 --> 00:12:28,031
Tú eres inteligente.

245
00:12:29,893 --> 00:12:30,963
Me imaginé...

246
00:12:31,945 --> 00:12:33,414
que algo de eso se transmitiría,

247
00:12:33,439 --> 00:12:34,795
con suerte.

248
00:12:35,750 --> 00:12:38,166
Sí, bueno, tú también eres
inteligente, así que...

249
00:12:39,212 --> 00:12:40,844
tal vez salió a ti, ¿sabes?

250
00:12:43,825 --> 00:12:45,281
Gracias.

251
00:12:47,116 --> 00:12:48,766
De acuerdo, tengo que irme.

252
00:12:48,791 --> 00:12:50,821
Tengo que asegurarme de que
Darius consiga su pasaporte

253
00:12:50,845 --> 00:12:53,506
- y tome este vuelo.
- Bien.

254
00:12:54,437 --> 00:12:55,498
Pórtate bien.

255
00:12:55,523 --> 00:12:56,771
¿De acuerdo?

256
00:12:57,536 --> 00:12:59,421
Sé buena con mamá. Te quiero.

257
00:13:06,727 --> 00:13:08,230
- Muy bien.
- Nos vemos.

258
00:13:08,255 --> 00:13:09,517
Sí.

259
00:13:17,614 --> 00:13:18,766
¿Estás bien?

260
00:13:24,234 --> 00:13:25,912
Sí.

261
00:13:26,907 --> 00:13:28,281
Sí, estoy bien.

262
00:13:28,649 --> 00:13:30,391
Ya sabes, una estupidez.

263
00:13:32,229 --> 00:13:33,118
No es nada.

264
00:13:33,143 --> 00:13:34,485
Está bien.

265
00:13:35,016 --> 00:13:36,372
Cuídate.

266
00:13:37,020 --> 00:13:38,760
Lo haré. Tú también.

267
00:13:39,904 --> 00:13:41,594
¡Adiós!

268
00:13:42,198 --> 00:13:44,077
Nos vemos, ¿sí?

269
00:13:44,102 --> 00:13:46,155
- Diviértete.
- Lo haré.

270
00:13:48,380 --> 00:13:50,049
Hola.

271
00:14:06,573 --> 00:14:08,458
Gracias.

272
00:14:17,666 --> 00:14:18,706
Hola.

273
00:14:20,603 --> 00:14:22,238
¿Qué demonios está pasando?

274
00:14:22,263 --> 00:14:24,098
Estoy destrozando a este chico.

275
00:14:24,403 --> 00:14:25,950
¿Quiénes son ustedes?

276
00:14:25,974 --> 00:14:27,567
Somos los hijos de Kenny.

277
00:14:27,862 --> 00:14:30,017
¿Qué están haciendo aquí?

278
00:14:30,042 --> 00:14:31,716
La escuela terminó.

279
00:14:31,741 --> 00:14:32,799
¿Y?

280
00:14:33,009 --> 00:14:34,032
Amigo, ríndete.

281
00:14:34,057 --> 00:14:35,708
- ¿Qué?
- Te dije que te rindieras.

282
00:14:40,162 --> 00:14:41,666
¿Van a almorzar?

283
00:14:42,050 --> 00:14:43,318
Tomamos un descanso para almorzar.

284
00:14:43,342 --> 00:14:44,962
Son las tres de la tarde.

285
00:14:44,987 --> 00:14:46,846
Sí. No comí antes de venir.

286
00:14:46,871 --> 00:14:50,672
Sí. ¡Darius ha hecho las
maletas! Estoy listo para irme.

287
00:14:50,697 --> 00:14:53,190
Genial. Solo pon tu
equipaje en el auto, amigo.

288
00:14:53,215 --> 00:14:56,805
No, quise decir que ya
empaqué para mudarme,

289
00:14:56,830 --> 00:14:57,908
no para el aeropuerto.

290
00:14:57,932 --> 00:15:01,463
Amigo, está bien.
Volveremos aquí después.

291
00:15:01,488 --> 00:15:04,697
Kenny, realmente necesito
que empaques todo.

292
00:15:04,722 --> 00:15:07,099
Demonios. Estás destrozando a ese chico.

293
00:15:07,124 --> 00:15:08,633
- Vamos...
- Sí, lo sé, pero ahora llegaremos tarde

294
00:15:08,658 --> 00:15:10,551
y necesito que todo se vaya.

295
00:15:11,234 --> 00:15:13,533
¿Podemos comer primero?
Mi gente tiene hambre.

296
00:15:15,849 --> 00:15:17,677
Te daré 50 dólares más.

297
00:15:21,165 --> 00:15:22,687
Levántense de esa mesa.

298
00:15:22,712 --> 00:15:24,580
Dontrelle, toma algo
y llévalo al camión.

299
00:15:24,605 --> 00:15:26,107
- Tú también, Shawn.
- Basura.

300
00:15:26,962 --> 00:15:28,352
De acuerdo. Te veré abajo, Darius.

301
00:15:28,387 --> 00:15:30,174
Tengo tu pasaporte. Trae tus llaves.

302
00:15:30,209 --> 00:15:31,471
Bien.

303
00:15:33,221 --> 00:15:36,797
Mierda, espera, creo que pude
haber empacado las llaves.

304
00:15:37,785 --> 00:15:39,505
- No lo dices en serio.
- Santo cielo.

305
00:15:39,530 --> 00:15:41,730
- Creo que lo hice.
- Maldición.

306
00:15:41,754 --> 00:15:44,211
No, no. Espera, espera,
espera, espera. En realidad...

307
00:15:44,236 --> 00:15:47,160
- Bien.
- No, creo que empaqué... Espera.

308
00:15:49,759 --> 00:15:51,391
El viejo truco del intercambio.

309
00:15:51,416 --> 00:15:54,094
- A veces las cosas saltan del
bolsillo... - ¡Tenemos que irnos!

310
00:16:04,533 --> 00:16:06,042
Cuando orinas, ¿lo pasas
directamente por la cremallera

311
00:16:06,077 --> 00:16:08,315
o por encima de los calzoncillos?

312
00:16:10,479 --> 00:16:11,887
Por encima de los calzoncillos.

313
00:16:12,872 --> 00:16:13,893
Sí. Yo también.

314
00:16:15,407 --> 00:16:17,323
Pero ¿esa es la manera correcta?

315
00:16:18,386 --> 00:16:19,571
Creo que no.

316
00:16:19,596 --> 00:16:21,111
Hermano, ¿podrías...?

317
00:16:23,260 --> 00:16:25,582
Pero, es decir, lo cambio
cuando estoy usando un traje.

318
00:16:26,283 --> 00:16:27,610
¿Sabes?

319
00:16:31,328 --> 00:16:33,565
Ni siquiera sabía que
este vecindario existía.

320
00:16:34,705 --> 00:16:36,370
Sí.

321
00:16:37,041 --> 00:16:38,916
- ¿Sr. X?
- Sí.

322
00:16:38,941 --> 00:16:40,942
Lo ayudaremos por aquí.

323
00:16:42,593 --> 00:16:44,468
Hola. ¿En qué puedo ayudarlos?

324
00:16:44,493 --> 00:16:46,764
Sí, necesitamos un
reemplazo de pasaporte.

325
00:16:46,789 --> 00:16:48,741
- Hoy.
- Sí.

326
00:16:48,766 --> 00:16:51,483
Está bien. Sí, sí, sí.

327
00:16:51,507 --> 00:16:55,040
Solo llene estos formularios y
podremos hacer que eso suceda.

328
00:16:55,065 --> 00:16:57,436
De acuerdo. Gracias. Te quiero.

329
00:16:57,461 --> 00:16:58,778
Gracias.

330
00:16:59,973 --> 00:17:03,086
¿En serio? Porque realmente pensé
que se nos iba a acabar la suerte.

331
00:17:03,111 --> 00:17:05,675
Sí. Es lo que hacemos aquí.

332
00:17:05,700 --> 00:17:07,553
¿Se van de gira?

333
00:17:07,578 --> 00:17:09,881
¿Son un séquito de raperos?

334
00:17:09,906 --> 00:17:11,115
¿Eres representante?

335
00:17:12,280 --> 00:17:13,799
¿Cómo lo supiste?

336
00:17:13,823 --> 00:17:14,966
Tenemos una especie de...

337
00:17:15,002 --> 00:17:17,359
clientela específica aquí. Y...

338
00:17:17,384 --> 00:17:19,575
los raperos son procrastinadores.

339
00:17:19,600 --> 00:17:20,978
Sin ofender.

340
00:17:21,003 --> 00:17:22,028
No me ofendí.

341
00:17:22,834 --> 00:17:24,693
¿Con quién trabajan?

342
00:17:26,147 --> 00:17:27,228
Con Paper Boi.

343
00:17:27,253 --> 00:17:29,541
Nos vamos de gira con
Clark County a Europa.

344
00:17:29,566 --> 00:17:31,115
Eso es genial. Bien.

345
00:17:31,140 --> 00:17:33,869
Estaba escuchando esa
nueva canción de Clark.

346
00:17:35,557 --> 00:17:37,495
- Sí, sí.
- Sí.

347
00:17:37,520 --> 00:17:38,643
Cielos.

348
00:17:38,668 --> 00:17:40,591
¿Necesitan un abogado artístico?

349
00:17:40,623 --> 00:17:41,972
Mi primo es de primera.

350
00:17:42,848 --> 00:17:44,607
Necesito una identificación.

351
00:17:45,492 --> 00:17:47,190
Sí.

352
00:17:47,215 --> 00:17:49,789
¿Cómo se metió tu primo en el negocio?

353
00:17:49,832 --> 00:17:52,038
Mi tío hace esos negocios.

354
00:17:52,143 --> 00:17:53,780
Gracias, amigo.

355
00:17:56,742 --> 00:17:58,042
Déjame preguntarte algo.

356
00:17:58,067 --> 00:17:59,690
Y...

357
00:18:00,058 --> 00:18:01,424
sé honesto.

358
00:18:03,211 --> 00:18:04,837
¿Crees que haya un abogado negro

359
00:18:04,862 --> 00:18:06,649
que sea tan bueno como tu primo?

360
00:18:15,794 --> 00:18:17,281
Sí, definitivamente.

361
00:18:17,306 --> 00:18:20,600
Pero parte de ser bueno en
tu trabajo son tus contactos

362
00:18:20,625 --> 00:18:23,074
y los negros simplemente
no tienen los contactos

363
00:18:23,099 --> 00:18:25,117
que tiene mi primo.

364
00:18:25,672 --> 00:18:28,123
Por razones sistémicas.

365
00:18:29,537 --> 00:18:30,661
De acuerdo.

366
00:18:30,706 --> 00:18:31,940
Todo está listo.

367
00:18:31,974 --> 00:18:33,411
Perfecto.

368
00:18:33,435 --> 00:18:35,029
Sí, deberían ser como dos horas.

369
00:18:35,054 --> 00:18:36,145
Genial.

370
00:18:36,181 --> 00:18:38,081
- Eso es rápido.
- Sí, sí.

371
00:18:38,105 --> 00:18:40,446
Son 350 dólares.

372
00:18:40,611 --> 00:18:43,099
Por eso. De acuerdo.

373
00:18:43,334 --> 00:18:44,606
¿Aceptan tarjetas RushCards?

374
00:18:44,631 --> 00:18:46,015
Sí, creo que sí.

375
00:18:49,877 --> 00:18:51,618
HE PENSADO EN VOLVER A MUDARME
A CASA DE MI MADRE CON LOTTY

376
00:18:51,643 --> 00:18:53,486
Aquí tienes, mi amigo judío.

377
00:18:54,471 --> 00:18:55,838
- Gracias.
- Gracias.

378
00:19:07,852 --> 00:19:09,455
¿Cómo te va, Earn?

379
00:19:10,727 --> 00:19:11,963
¿Te va todo bien?

380
00:19:13,993 --> 00:19:15,346
Definitivamente no.

381
00:19:20,388 --> 00:19:21,752
¿Al va a despedirme?

382
00:19:23,134 --> 00:19:24,680
No lo sé.

383
00:19:24,970 --> 00:19:26,467
Tal vez.

384
00:19:31,075 --> 00:19:32,594
Sé que siempre estás a gusto con todo,

385
00:19:32,619 --> 00:19:34,697
pero todo mi mundo se está desmoronando.

386
00:19:36,895 --> 00:19:38,307
Así que...

387
00:19:53,328 --> 00:19:54,618
Mira, amigo,

388
00:19:54,643 --> 00:19:57,397
el mundo de Alfred está
cambiando con rapidez.

389
00:19:57,421 --> 00:19:59,661
Todo se mueve, pero...

390
00:20:00,385 --> 00:20:02,226
nunca se olvidará de cuidar a los que

391
00:20:02,260 --> 00:20:05,041
se supone que debe
mantener, incluyéndote a ti.

392
00:20:05,076 --> 00:20:06,200
No quiero limosnas.

393
00:20:06,235 --> 00:20:08,088
Yo también tengo que mantener.

394
00:20:08,354 --> 00:20:10,052
Estoy mejorando en esto. Tú lo sabes.

395
00:20:10,077 --> 00:20:11,135
- No, lo sé.
- Lo sabes.

396
00:20:11,177 --> 00:20:14,495
Te veo, amigo. Te veo... aprendiendo.

397
00:20:15,279 --> 00:20:18,627
Pero... aprender requiere fracaso.

398
00:20:19,530 --> 00:20:21,690
Al solo intenta asegurarse
de que no fracases...

399
00:20:22,534 --> 00:20:24,092
en su vida.

400
00:20:25,413 --> 00:20:27,965
Ya sabes, ambos son negros, así que...

401
00:20:28,782 --> 00:20:30,947
Es decir, no pueden permitirse
el lujo de fracasar.

402
00:20:34,782 --> 00:20:36,501
¿Los nigerianos tienen la
oportunidad de fracasar?

403
00:20:36,526 --> 00:20:37,862
Oye, no empieces con eso.

404
00:20:37,897 --> 00:20:39,816
Sabes que los nigerianos no fracasan.

405
00:20:46,994 --> 00:20:48,102
Mira, lo que sea que haga,

406
00:20:48,127 --> 00:20:49,901
no lo hará hasta que lleguemos a Europa.

407
00:20:50,822 --> 00:20:53,236
Te dará la oportunidad de ver el mundo.

408
00:20:53,919 --> 00:20:54,924
¿Cómo lo sabes?

409
00:20:57,773 --> 00:20:59,955
Parece algo que Al hace.

410
00:21:17,265 --> 00:21:18,830
¿Están listos para hacer esto?

411
00:21:20,268 --> 00:21:21,942
Sí. Darius ya baja

412
00:21:22,722 --> 00:21:25,195
y yo voy a llamar a un auto ahora mismo.

413
00:21:25,711 --> 00:21:27,733
¿No tienes que devolver el camión?

414
00:21:29,499 --> 00:21:30,990
Kenny va a hacerlo.

415
00:21:32,147 --> 00:21:33,729
Ofrecí pagarle diez dólares.

416
00:21:43,158 --> 00:21:44,323
¿Podemos hablar?

417
00:21:47,096 --> 00:21:48,768
Hablaremos cuando aterricemos.

418
00:22:07,869 --> 00:22:09,277
¿Es todo lo que vas a llevar?

419
00:22:09,313 --> 00:22:10,569
Sí.

420
00:22:10,604 --> 00:22:13,190
Sí, regla número uno: empaca
como un soldado de la armada.

421
00:22:13,215 --> 00:22:14,758
Solo toma lo que necesites.

422
00:22:18,841 --> 00:22:20,547
El transporte llegará en tres minutos.

423
00:22:37,969 --> 00:22:38,886
No.

424
00:22:38,921 --> 00:22:41,469
Vamos. Sabes que lo quieres.

425
00:22:42,642 --> 00:22:45,308
No, estoy bien.

426
00:22:50,341 --> 00:22:52,075
¡Fúmame!

427
00:22:52,642 --> 00:22:53,866
De verdad quiero ser fumado.

428
00:22:53,891 --> 00:22:55,485
Estoy bien.

429
00:22:57,549 --> 00:22:59,070
Sabes que quieres fumarme.

430
00:23:04,469 --> 00:23:06,291
- Bienvenidos a...
- Puerta C7.

431
00:23:06,326 --> 00:23:08,569
Atlanta, aeropuerto
internacional Hartsfield.

432
00:23:08,594 --> 00:23:11,426
¿Ves? Te lo dije, Earn.
Íbamos a lograrlo.

433
00:23:11,451 --> 00:23:14,758
Tienes que aprender a
confiar en ti mismo, amigo.

434
00:23:14,783 --> 00:23:16,647
Todavía vamos tarde, en realidad.

435
00:23:16,672 --> 00:23:18,171
Ella imprimió nuestros boletos,
pero se aseguró de decir:

436
00:23:18,207 --> 00:23:19,786
"No lo lograrán" cinco veces

437
00:23:19,811 --> 00:23:23,025
mientras lo hacía, así que
probablemente deberíamos darnos prisa.

438
00:23:23,052 --> 00:23:24,618
Gracias.

439
00:23:25,329 --> 00:23:27,261
- ¿Disculpe, señor?
- No, no.

440
00:23:28,984 --> 00:23:30,346
Elizabeth Battola,

441
00:23:30,371 --> 00:23:31,402
su hijo está esperando por usted...

442
00:23:31,437 --> 00:23:33,025
Mierda. ¿Es Paper Boi?

443
00:23:33,060 --> 00:23:35,408
- ¿Qué tal, amigos?
- Hola, ¿cómo estás, viejo?

444
00:23:35,432 --> 00:23:37,245
- ¿Están listos para esta gira?
- Sí.

445
00:23:37,270 --> 00:23:38,689
Vamos a abrir botellas
en París, hermano.

446
00:23:38,724 --> 00:23:40,444
- Va a ser una locura. Sí.
- Es genial, hermano.

447
00:23:40,480 --> 00:23:41,570
Hablaremos en lenguaje
de señas a las putas.

448
00:23:41,605 --> 00:23:42,862
- Va a ser genial, amigo.
- ¿Cómo estás, amigo?

449
00:23:42,897 --> 00:23:44,650
- Estoy bien.
- ¿Viste al abogado que te envié?

450
00:23:44,685 --> 00:23:46,405
Demonios, sí. Es
perfecto. Te lo agradezco.

451
00:23:47,699 --> 00:23:50,745
De acuerdo, genial. Vayamos por aquí.

452
00:23:50,770 --> 00:23:52,800
El vuelo no saldrá sin Clark County.

453
00:23:52,825 --> 00:23:54,655
Sí.

454
00:23:56,529 --> 00:23:57,981
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

455
00:23:59,112 --> 00:24:00,631
Por favor, saquen

456
00:24:00,656 --> 00:24:02,369
los líquidos de sus maletas...

457
00:24:02,404 --> 00:24:04,223
y también sus portátiles.

458
00:24:04,259 --> 00:24:06,638
Pongan todo en las bandejas.

459
00:24:06,663 --> 00:24:09,925
- Sus bolsillos deben estar vacíos.
- Quítense las chaquetas.

460
00:24:09,950 --> 00:24:11,443
¡Opto por no hacerlo!

461
00:24:14,370 --> 00:24:16,811
Siempre tienes que optar por no
hacerlo. Opta por el cacheo.

462
00:24:16,836 --> 00:24:19,914
Te lo digo, esto de aquí... es muy malo.

463
00:24:21,102 --> 00:24:23,424
Por eso la seguridad se
mantiene tan cerca de la comida.

464
00:24:23,813 --> 00:24:26,485
No quieren que huelas tu
cerebro frito en esta cosa.

465
00:24:29,556 --> 00:24:31,797
Disculpe. Lo siento.

466
00:24:33,058 --> 00:24:35,125
Todo en las bandejas, gente.

467
00:24:56,520 --> 00:24:58,255
¿Me pasas una bandeja?

468
00:24:58,280 --> 00:24:59,899
Tienes que conseguirla
por el frente, amigo.

469
00:24:59,924 --> 00:25:01,942
Lo pidió amablemente.

470
00:25:02,844 --> 00:25:04,371
Gracias.

471
00:25:08,101 --> 00:25:09,767
¿Sabes lo que no entiendo?

472
00:25:09,792 --> 00:25:12,327
El cómo hacen que dejes todas tus
cosas y tratan de apresurarte

473
00:25:12,351 --> 00:25:13,544
para sacarte del camino, como
si no me hubieran pedido

474
00:25:13,580 --> 00:25:15,862
que dejara todas mis
cosas hace diez segundos.

475
00:25:15,887 --> 00:25:17,452
Por eso odio el aeropuerto.

476
00:25:17,477 --> 00:25:18,747
Sí, no es eficiente.

477
00:25:18,771 --> 00:25:21,086
- Toda esa mierda no lo es.
- Deberíamos darnos prisa.

478
00:25:21,111 --> 00:25:22,581
- De acuerdo.
- ¿De quién es este bolso?

479
00:25:22,606 --> 00:25:23,668
Oye, ¿qué...? ¿Qué está pasando?

480
00:25:23,703 --> 00:25:24,396
Iremos por aquí.

481
00:25:24,421 --> 00:25:25,700
Vamos a empezar otra fila por aquí.

482
00:25:25,724 --> 00:25:27,522
Oye, Luke, ven aquí.

483
00:25:40,297 --> 00:25:42,859
Este viaje va a ser una locura, amigo.

484
00:25:42,904 --> 00:25:46,657
Es decir, nunca antes había
dejado Georgia, así que sí.

485
00:25:47,959 --> 00:25:49,382
Sí.

486
00:25:50,084 --> 00:25:52,336
Sí, va a ser genial.

487
00:25:54,636 --> 00:25:56,688
Sí, será genial.

488
00:25:56,723 --> 00:25:59,093
Mierda.

489
00:25:59,118 --> 00:26:00,860
Sí.

490
00:26:04,294 --> 00:26:06,245
- ¿Esto es suyo, señora?
- Sí, señora.

491
00:26:06,281 --> 00:26:08,995
Bien, voy a mover esto aquí

492
00:26:09,030 --> 00:26:11,187
para hacer un poco más de espacio.

493
00:26:11,774 --> 00:26:13,825
Vi lo que hiciste...

494
00:26:15,375 --> 00:26:17,086
al pasar la seguridad aeroportuaria.

495
00:26:17,595 --> 00:26:19,411
No tienes que decir un carajo.

496
00:26:23,866 --> 00:26:26,751
Sabes exactamente de
lo que estoy hablando.

497
00:26:29,933 --> 00:26:32,649
A los negros no les importamos.

498
00:26:34,735 --> 00:26:37,153
Los negros harán lo que
sea para sobrevivir,

499
00:26:37,178 --> 00:26:39,459
porque no tienen alternativa.

500
00:26:40,854 --> 00:26:43,017
Nosotros tampoco tenemos alternativa.

501
00:26:47,826 --> 00:26:49,232
Eres de mi familia, Earn.

502
00:26:52,256 --> 00:26:53,679
Sí, tú...

503
00:26:54,593 --> 00:26:57,610
eres el único que sabe
de lo que me ocupo.

504
00:27:00,099 --> 00:27:02,039
Te importa un carajo.

505
00:27:04,471 --> 00:27:06,189
Lo necesito.

506
00:27:08,378 --> 00:27:09,805
¿De acuerdo?

507
00:27:18,184 --> 00:27:19,824
Está bien, entonces.

508
00:27:20,262 --> 00:27:21,651
¿Oye?

509
00:27:23,197 --> 00:27:24,708
Consigamos este dinero.

510
00:27:27,067 --> 00:27:28,821
- Mierda.
- Sí.

511
00:27:33,794 --> 00:27:35,235
¿Oye, Clark?

512
00:27:38,196 --> 00:27:39,237
Quiero hablar contigo.

513
00:27:40,188 --> 00:27:41,344
Sí. ¿Qué pasa, amigo?

514
00:27:41,789 --> 00:27:43,015
¿Dónde está Luke?

515
00:27:44,204 --> 00:27:45,132
No, amigo.

516
00:27:45,157 --> 00:27:47,294
Luke se metió en algo.
La policía se lo llevó.

517
00:27:48,211 --> 00:27:49,469
¿De qué estás hablando?

518
00:27:50,763 --> 00:27:52,755
Los de seguridad aeroportuaria
encontraron una herramienta en su bolso.

519
00:27:53,399 --> 00:27:54,541
Demonios.

520
00:27:54,566 --> 00:27:55,506
Es como una...

521
00:27:55,552 --> 00:27:57,272
Probablemente tenía un
destornillador o algo así.

522
00:27:57,297 --> 00:27:58,983
No puedes llevar esos en un avión.

523
00:27:59,008 --> 00:28:01,203
Sí. Más bien era un martillo.

524
00:28:01,581 --> 00:28:03,667
Sí. También era de oro.

525
00:28:04,729 --> 00:28:06,037
Pero todo estaba limpio.

526
00:28:06,073 --> 00:28:07,477
Ojalá fuera mío.

527
00:28:18,680 --> 00:28:20,625
El arma iba en el bolso de Clark.

528
00:28:39,594 --> 00:28:40,946
¡Alf!

529
00:28:42,047 --> 00:28:43,552
¡Abre la puerta, amigo!

530
00:28:45,054 --> 00:28:47,999
¿Darius?

531
00:28:48,444 --> 00:28:50,176
¡Abre!

532
00:28:50,357 --> 00:28:53,630
Escucha, tengo comida china
con algo de chocolate.

533
00:28:54,977 --> 00:28:56,149
¡¿Alfred?!

534
00:28:57,282 --> 00:28:59,690
¿Este hijo de...? Al, amigo,

535
00:28:59,726 --> 00:29:01,188
- deja de jugar, hermano. ¡Déjame
entrar! - ¡Cállate, carajo!

536
00:29:01,213 --> 00:29:04,370
¡Oye, tú, cállate! ¿Con quién
demonios estás hablando?

537
00:29:05,868 --> 00:29:07,474
Estoy listo para darte una paliza.

538
00:29:07,509 --> 00:29:09,945
¡Oigan! ¡Despierten, amigos!

539
00:29:09,970 --> 00:29:14,059
Alfred, ¡¿quieres abrir
la maldita puerta?!

540
00:29:16,884 --> 00:29:21,754
www.subtitulamos.tv

