1
00:00:00,905 --> 00:00:06,285
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,665 --> 00:00:15,028
Gire a la izquierda en 30 metros.

3
00:00:17,203 --> 00:00:19,886
Gire a la izquierda en 15 metros.

4
00:00:21,796 --> 00:00:23,761
Gire a la izquierda.

5
00:00:23,796 --> 00:00:25,617
Recalculando.

6
00:00:25,651 --> 00:00:27,830
¿Era a la izquierda ahí atrás?

7
00:00:29,546 --> 00:00:30,701
Sí, creo que sí.

8
00:00:30,726 --> 00:00:32,740
Solo sigue el GPS, tengo prisa.

9
00:00:32,765 --> 00:00:33,739
No escucho al GPS.

10
00:00:33,764 --> 00:00:35,521
- De ninguna manera.
- Gira a la izquierda.

11
00:00:35,546 --> 00:00:36,910
Siempre está mal... ¿hay otra vía?

12
00:00:36,945 --> 00:00:38,381
¿Por qué sigue diciendo
"a la izquierda"?

13
00:00:38,406 --> 00:00:39,691
Recalculando.

14
00:00:40,367 --> 00:00:41,717
Nunca he estado en este lugar antes,

15
00:00:41,742 --> 00:00:43,392
así que solo sigue el GPS.

16
00:00:43,951 --> 00:00:45,247
Esto es una locura.

17
00:00:45,281 --> 00:00:46,572
¿Cierto?

18
00:00:47,136 --> 00:00:49,975
Gire a la izquierda en 150 metros.

19
00:01:06,401 --> 00:01:07,440
Lo siento.

20
00:01:07,972 --> 00:01:09,163
Siéntate aquí.

21
00:01:09,511 --> 00:01:11,381
- Hola, tú debes ser Earn.
- Sí.

22
00:01:11,478 --> 00:01:12,669
Adelante. Toma asiento.

23
00:01:12,694 --> 00:01:14,226
Hola.

24
00:01:14,261 --> 00:01:16,345
Lamento llegar tarde.

25
00:01:16,781 --> 00:01:20,554
Mi chofer de Lyft era... religiosa.

26
00:01:20,589 --> 00:01:22,849
No hay problema. Alfred acaba de llegar.

27
00:01:22,874 --> 00:01:24,131
Trajiste una bebé.

28
00:01:24,156 --> 00:01:26,178
- Tuve que hacerlo.
- No soy una bebé.

29
00:01:26,765 --> 00:01:28,427
Así que, caballeros,
entiendo que están buscando

30
00:01:28,452 --> 00:01:30,905
- un abogado artístico.
- Sí. Sí, así es.

31
00:01:31,460 --> 00:01:33,580
Bueno, déjenme contarles
un poco sobre mí primero.

32
00:01:34,167 --> 00:01:37,074
Soy del área de Washington,
cerca de la calle U.

33
00:01:37,137 --> 00:01:40,264
Me gradué en Howard y
luego fui a Georgetown,

34
00:01:40,299 --> 00:01:43,255
pero definitivamente soy
fanático de los Hoyas.

35
00:01:43,744 --> 00:01:47,020
Me gradué entre los diez mejores
de mi clase y después de estudiar,

36
00:01:47,055 --> 00:01:49,007
fui a trabajar a la firma
de abogados Lance y Roberts

37
00:01:49,042 --> 00:01:51,061
durante casi diez años.

38
00:01:57,322 --> 00:02:00,472
Ha estado aquí en Atlanta
durante los últimos cinco años.

39
00:02:05,762 --> 00:02:07,885
¿Quiénes son algunas de las
personas a las que representas?

40
00:02:07,920 --> 00:02:11,167
Bueno, represento a algunos
cantantes y raperos.

41
00:02:11,284 --> 00:02:12,754
Represento al rapero A. V.

42
00:02:12,789 --> 00:02:13,913
Bien.

43
00:02:13,948 --> 00:02:15,867
- Conoces a ese tipo.
- Sí, ese tipo.

44
00:02:15,909 --> 00:02:18,369
- Tenía esa canción llamada "Programa".
- *Programa* Sí.

45
00:02:18,394 --> 00:02:19,943
También represento a algunos actores.

46
00:02:19,968 --> 00:02:24,050
Tengo cuatro clientes de Love
and Hip Hop: Atlanta ahora mismo.

47
00:02:26,397 --> 00:02:28,117
No me gustan los limones.

48
00:02:28,573 --> 00:02:30,456
Sí, lo sé. Odias los limones.

49
00:02:30,481 --> 00:02:33,920
Si fuera a ir con usted,
¿qué se necesitaría?

50
00:02:34,436 --> 00:02:36,806
Bueno, solo unas pocas firmas

51
00:02:36,831 --> 00:02:38,540
y recibiría el cinco por ciento

52
00:02:38,565 --> 00:02:40,368
de cualquier contrato que revisara.

53
00:02:40,393 --> 00:02:41,783
¿Cinco por ciento?

54
00:02:41,808 --> 00:02:43,341
Sí, pero ese es el estándar

55
00:02:43,366 --> 00:02:45,944
que cualquier abogado cobraría.

56
00:02:55,000 --> 00:02:56,830
Mira, amigo. Es solo que no
quiero que ningún abogado malucho

57
00:02:56,855 --> 00:02:58,900
ponga sus manos en mis contratos
y cheques, ¿de acuerdo?

58
00:02:58,934 --> 00:03:00,738
Quiero a un tipo judío de alto nivel,

59
00:03:00,763 --> 00:03:03,283
no alguien me vaya a robar
como Don King o algo así.

60
00:03:03,632 --> 00:03:05,887
Don King no era abogado,
estoy bastante seguro.

61
00:03:06,253 --> 00:03:08,220
Además, Christian vino muy recomendado.

62
00:03:08,245 --> 00:03:09,899
Se supone que hace un buen trabajo.

63
00:03:09,924 --> 00:03:11,181
¿Recomendado por quién, amigo?

64
00:03:11,206 --> 00:03:12,743
Ni siquiera tiene clientes
que ganen dinero de verdad.

65
00:03:12,779 --> 00:03:14,631
Todo lo que tiene son
unos raperos de bajo nivel

66
00:03:14,667 --> 00:03:16,685
y algunas estrellas de un
programa de telerrealidad.

67
00:03:16,719 --> 00:03:19,020
Estrellas de un programa
de telerrealidad, Earn.

68
00:03:19,045 --> 00:03:21,553
Encuéntrame una firma de gran nivel.

69
00:03:21,588 --> 00:03:23,441
Un tipo judío.

70
00:03:23,476 --> 00:03:25,759
- Muy bien.
- Sí.

71
00:03:26,334 --> 00:03:28,341
Es hora de empezar a subir de
nivel frente a esos negros.

72
00:03:28,366 --> 00:03:30,694
Tengo que empezar esta gira europea.

73
00:03:30,729 --> 00:03:33,642
La cosas van a ser muy diferentes.

74
00:03:33,677 --> 00:03:35,662
Luke realmente lo logró.

75
00:03:36,250 --> 00:03:37,861
- Sí.
- ¿Quieres que lo cambie?

76
00:03:37,886 --> 00:03:40,082
Pero tú deberías encabezar esa gira.

77
00:03:40,136 --> 00:03:43,948
Sí, debería hacerlo... pero no lo haré.

78
00:03:49,839 --> 00:03:51,728
De acuerdo. Tengo que hacer unos recados

79
00:03:51,753 --> 00:03:53,704
antes de ir a casa, ¿sí? Te veré allí.

80
00:03:53,729 --> 00:03:55,683
- Sí. Vienen los de la mudanza, ¿no?
- Sí.

81
00:03:56,044 --> 00:03:58,450
Darius y tú tienen que hacer las
maletas. No podemos llegar tarde.

82
00:03:58,475 --> 00:04:00,927
Sí, sí. Lo sabemos,
amigo. Muy bien, Lottie.

83
00:04:00,952 --> 00:04:03,099
Nos vemos, amigo.

84
00:04:08,991 --> 00:04:10,215
Vamos.

85
00:04:11,046 --> 00:04:12,611
- Judío.
- Sí.

86
00:04:12,636 --> 00:04:14,284
- Un tipo judío.
- Sí, entendí.

87
00:04:50,179 --> 00:04:51,448
Aquí tienes.

88
00:04:51,909 --> 00:04:53,229
Dos libros.

89
00:04:57,235 --> 00:04:58,745
¿Buscan a Earn?

90
00:04:59,156 --> 00:05:01,423
Claro. Soy Kenny. ¿Qué sucede?

91
00:05:01,448 --> 00:05:03,725
- ¿Ese es nuestro camión?
- Genial. Sí, sí.

92
00:05:05,628 --> 00:05:07,104
¿Eso es cerveza?

93
00:05:08,761 --> 00:05:09,870
No.

94
00:05:11,742 --> 00:05:12,784
Está bien.

95
00:05:13,948 --> 00:05:15,073
Por aquí.

96
00:05:19,244 --> 00:05:20,368
Muy bien, muchachos.

97
00:05:20,393 --> 00:05:21,648
Ellos son los de la mudanza.

98
00:05:21,673 --> 00:05:23,584
Las habitaciones están
atrás. ¿De acuerdo?

99
00:05:23,609 --> 00:05:25,508
Solo dense prisa. Tenemos
que tomar un avión.

100
00:05:25,533 --> 00:05:26,941
- Bien.
- Por favor.

101
00:05:27,377 --> 00:05:29,235
Muy bien, niñita.

102
00:05:29,483 --> 00:05:31,182
Aquí tienes.

103
00:05:32,556 --> 00:05:33,673
¿Hicieron las maletas?

104
00:05:33,698 --> 00:05:36,133
Sí, apuesto a que te crees muy listo.

105
00:05:37,893 --> 00:05:38,918
¿De qué estás hablando?

106
00:05:45,542 --> 00:05:46,668
Sí.

107
00:05:46,693 --> 00:05:48,408
No quiero esa cosa, amigo.

108
00:05:48,433 --> 00:05:50,408
- Verás, vas a meterme en problemas.
- Bien, lo siento.

109
00:05:50,433 --> 00:05:51,780
¿De acuerdo? Me desharé de ella.

110
00:05:51,805 --> 00:05:53,599
Tírala al océano, hermano.

111
00:05:55,503 --> 00:05:56,603
¿Tienen sus pasaportes?

112
00:05:56,628 --> 00:05:59,183
Sí, pero Darius va a necesitar ayuda.

113
00:05:59,607 --> 00:06:01,008
Sí, creo que el mío

114
00:06:01,044 --> 00:06:03,658
caducó o algo así.

115
00:06:04,648 --> 00:06:05,484
¿Qué?

116
00:06:05,508 --> 00:06:08,170
No lo sé. Podría ser solo
que la fecha está atrasada.

117
00:06:08,195 --> 00:06:09,847
No lo sé. Tal vez.

118
00:06:10,359 --> 00:06:13,108
Pasa cuando tienes tipos
que no saben lo que hacen.

119
00:06:14,019 --> 00:06:16,284
Amigo, esto definitivamente caducó.

120
00:06:17,107 --> 00:06:19,282
No te preocupes, amigo.

121
00:06:19,307 --> 00:06:23,199
Conozco un lugar al que podemos ir y
renovarlo el mismo día. No hay problema.

122
00:06:23,224 --> 00:06:26,676
Bueno, tendremos que
hacerlo hoy. Ahora mismo.

123
00:06:27,878 --> 00:06:28,894
Está bien.

124
00:06:29,172 --> 00:06:31,018
No es para tanto.

125
00:06:31,445 --> 00:06:32,799
Nosotros iremos.

126
00:06:35,517 --> 00:06:37,376
¿Te crees muy listo?

127
00:06:39,809 --> 00:06:41,447
Tienen un pingüino.

128
00:06:41,886 --> 00:06:44,162
Sombrero de monstruo.

129
00:06:45,716 --> 00:06:47,699
De acuerdo. Me tengo que ir.

130
00:06:47,724 --> 00:06:50,506
Cuando regrese, iremos a
ese lugar de los pasaportes.

131
00:06:50,531 --> 00:06:52,352
Me aseguraré de que
así sea, ¿de acuerdo?

132
00:06:52,777 --> 00:06:56,016
¿Al? ¿Podrías vigilar a estos tipos?

133
00:06:56,041 --> 00:06:57,738
Bien, tenemos un vuelo internacional,
lo que significa que tenemos

134
00:06:57,763 --> 00:06:59,317
que estar allí temprano
y sé que vendes hierba,

135
00:06:59,342 --> 00:07:00,913
- así que no te importa la hora...
- Cierto.

136
00:07:00,938 --> 00:07:02,690
Pero es importante, ¿sí?

137
00:07:02,715 --> 00:07:05,421
De acuerdo. Nos vemos
luego, muchachos. ¡Lottie!

138
00:07:05,576 --> 00:07:07,017
¿Por qué me dio tu pasaporte?

139
00:07:07,328 --> 00:07:08,772
Muy bien, es tu turno.

140
00:07:08,797 --> 00:07:10,274
Casi llegamos.

141
00:07:10,299 --> 00:07:12,846
Aquí vamos. De acuerdo.

142
00:07:12,882 --> 00:07:15,860
Ahora tenemos que encontrar el salón.

143
00:07:16,366 --> 00:07:17,870
- ¿Es ahí?
- No.

144
00:07:17,895 --> 00:07:20,116
¿Dónde?

145
00:07:21,453 --> 00:07:23,445
Bien. Sí. Aquí...

146
00:07:23,479 --> 00:07:24,902
Ahí vamos.

147
00:07:35,061 --> 00:07:37,362
Disculpe. ¿Llegamos en mal momento?

148
00:07:37,631 --> 00:07:40,083
No. No, no, no, para nada.

149
00:07:40,108 --> 00:07:41,825
¿Cómo estás, Vanessa?

150
00:07:41,861 --> 00:07:43,614
Me alegro de volver a verte.

151
00:07:43,648 --> 00:07:45,912
Y usted debe ser el padre de Lottie.

152
00:07:45,937 --> 00:07:47,028
- ¿Verdad?
- Hola.

153
00:07:47,053 --> 00:07:49,168
Encantado de conocerlo al fin.

154
00:07:49,193 --> 00:07:50,786
Esta es solo una
reunión que quería tener

155
00:07:50,811 --> 00:07:53,517
con ambos para hablar sobre Lottie.

156
00:07:54,233 --> 00:07:56,358
¿Todo está bien?

157
00:07:58,600 --> 00:08:00,306
Ella parece ser...

158
00:08:00,796 --> 00:08:04,147
muy aventajada.

159
00:08:04,183 --> 00:08:06,313
Muy dotada.

160
00:08:06,492 --> 00:08:08,842
- Bien.
- Dios mío. Gracias a Dios.

161
00:08:08,867 --> 00:08:10,677
Pensé que se estaba
arrancando el cabello,

162
00:08:10,702 --> 00:08:14,182
- comiéndoselo o algo así.
- Nada de eso.

163
00:08:14,218 --> 00:08:15,375
U olfateando corrector

164
00:08:15,410 --> 00:08:16,534
- o algo malo.
- No, no, no.

165
00:08:16,569 --> 00:08:18,534
- Mordiendo a los niños.
- Sí.

166
00:08:18,559 --> 00:08:20,621
Lejos de eso. Lejos de eso.

167
00:08:20,646 --> 00:08:23,427
Sobresale en todo. Es decir,

168
00:08:23,452 --> 00:08:25,940
se sabe todos los colores,
se sabe las letras.

169
00:08:25,965 --> 00:08:28,266
Está empezando a resolver
problemas matemáticos.

170
00:08:28,291 --> 00:08:30,525
Por eso hablé

171
00:08:30,550 --> 00:08:32,720
con mi amiga de la Academia Holy Oak.

172
00:08:32,745 --> 00:08:35,758
Es una de las mejores
escuelas del sureste.

173
00:08:35,783 --> 00:08:37,368
Tienen espacio disponible

174
00:08:37,403 --> 00:08:39,759
para su programa de
prekínder el año que viene

175
00:08:39,784 --> 00:08:41,978
y creo que podría ser una buena idea

176
00:08:42,003 --> 00:08:44,710
que ambos consideraran
inscribir a Lottie allí.

177
00:08:45,566 --> 00:08:46,604
Bien.

178
00:08:46,629 --> 00:08:47,899
- ¿Es una escuela privada?
- Escuela privada, sí.

179
00:08:47,924 --> 00:08:51,465
Es una escuela privada. Tiene
una matrícula razonable.

180
00:08:51,490 --> 00:08:53,629
Bien. Bien.

181
00:08:53,654 --> 00:08:55,444
Bien, definitivamente lo haremos.

182
00:08:55,468 --> 00:08:58,964
Eso suena como algo que
probablemente haríamos

183
00:08:59,000 --> 00:09:01,693
- para primer grado.
- Juntar el dinero.

184
00:09:01,718 --> 00:09:05,252
Sí. ¿Hay algo que podamos
hacer con que se quede aquí

185
00:09:05,277 --> 00:09:07,116
para ayudarla a que progrese? ¿Como...

186
00:09:07,141 --> 00:09:09,060
más libros o tareas?

187
00:09:09,085 --> 00:09:11,096
¿Quedarse aquí? No.

188
00:09:11,561 --> 00:09:13,437
Esta escuela es espantosa.

189
00:09:16,555 --> 00:09:19,003
- ¿Esta escuela es espantosa?
- Sí.

190
00:09:19,028 --> 00:09:21,329
No hay suficientes recursos o profesores

191
00:09:21,354 --> 00:09:23,207
para hacer desarrollar a
una estudiante como Lottie.

192
00:09:23,232 --> 00:09:27,022
Realmente está retrasando
su educación aquí.

193
00:09:30,527 --> 00:09:34,189
¿Hay algo que podamos hacer por Lottie

194
00:09:34,214 --> 00:09:35,359
que...

195
00:09:36,677 --> 00:09:38,211
sea...

196
00:09:41,894 --> 00:09:42,998
más barato?

197
00:09:47,060 --> 00:09:49,511
¿Mantenerla en un hogar
feliz con ambos padres?

198
00:09:53,688 --> 00:09:55,620
- Interesante.
- Bien.

199
00:09:56,252 --> 00:09:57,987
- Gracias.
- Sí. Fue un placer

200
00:09:58,012 --> 00:10:00,387
- verla de nuevo, Sra. Granger.
- También me alegró verte.

201
00:10:00,412 --> 00:10:01,767
Gracias.

202
00:10:02,206 --> 00:10:05,865
- Lottie.
- ¿Adónde vamos?

203
00:10:05,890 --> 00:10:08,509
- Nos vamos a casa.
- Nos vamos a casa.

204
00:10:08,557 --> 00:10:11,588
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

205
00:10:13,259 --> 00:10:14,413
Disculpe.

206
00:10:16,418 --> 00:10:18,058
¿Nos habría dicho que
esta escuela era mala

207
00:10:18,082 --> 00:10:20,238
si ella realmente fuera
una estudiante regular?

208
00:10:20,998 --> 00:10:22,353
No.

209
00:10:22,789 --> 00:10:25,261
Si veo un novillo lo suficientemente
listo para salir del redil,

210
00:10:25,286 --> 00:10:26,814
dejo la puerta abierta.

211
00:10:28,147 --> 00:10:30,178
Gracias por haber venido.

212
00:10:31,851 --> 00:10:33,351
Gracias.

213
00:10:37,242 --> 00:10:38,234
Acaba de comparar la escuela

214
00:10:38,259 --> 00:10:39,833
con un matadero, ¿verdad?

215
00:10:39,858 --> 00:10:41,376
Sí, definitivamente
lo hizo. Escuché eso.

216
00:10:41,401 --> 00:10:42,763
Bien.

217
00:10:44,051 --> 00:10:45,952
Es decir, está loca.

218
00:10:45,977 --> 00:10:48,960
Las escuelas en esta área no
son tan buenas. Ya lo sabíamos.

219
00:10:49,456 --> 00:10:51,776
- Lottie, ven aquí.
- Sí.

220
00:10:54,118 --> 00:10:56,722
Pero, al menos aquí, no
será la única niña negra.

221
00:10:56,852 --> 00:10:58,865
Me entrevisté en Holy Oak.

222
00:10:58,890 --> 00:11:02,525
Es muy para blancos, pero lo son
todas esas escuelas privadas.

223
00:11:03,491 --> 00:11:05,637
Tú lo sabes. Elegiste Princeton.

224
00:11:07,213 --> 00:11:08,442
Sí.

225
00:11:11,679 --> 00:11:13,586
¿Te vas durante dos meses?

226
00:11:15,091 --> 00:11:17,261
Sí, pero, ya sabes, eso...

227
00:11:17,423 --> 00:11:19,569
debería ser la matrícula
para ella ahora.

228
00:11:22,194 --> 00:11:24,797
Si va a esta escuela, va a
necesitar que aparezcas.

229
00:11:25,437 --> 00:11:27,124
Más de lo que has podido.

230
00:11:28,744 --> 00:11:29,707
Sí, lo sé.

231
00:11:30,186 --> 00:11:31,423
Haremos que funcione.

232
00:11:34,415 --> 00:11:35,799
Sube al auto, cariño.

233
00:11:36,491 --> 00:11:37,881
Estaba...

234
00:11:38,460 --> 00:11:40,408
Debajo del puente.

235
00:11:42,572 --> 00:11:43,619
Déjame ayudarte.

236
00:11:44,144 --> 00:11:45,368
Cuidado con la cabeza.

237
00:11:45,392 --> 00:11:47,223
Eres grande.

238
00:11:49,481 --> 00:11:50,557
¿Sabes?, siempre pensé que

239
00:11:50,582 --> 00:11:52,219
- iba a ser inteligente.
- Así es.

240
00:11:53,551 --> 00:11:55,428
Creo que todos los padres piensan eso.

241
00:11:57,773 --> 00:11:59,622
No lo sé. Es decir...

242
00:12:00,476 --> 00:12:03,205
Pensé que iba a ser aventajada.

243
00:12:04,572 --> 00:12:05,962
¿Qué te hace decir eso?

244
00:12:09,464 --> 00:12:10,931
Tú eres inteligente.

245
00:12:12,793 --> 00:12:13,863
Me imaginé...

246
00:12:14,845 --> 00:12:16,314
que algo de eso se transmitiría,

247
00:12:16,339 --> 00:12:17,695
con suerte.

248
00:12:18,650 --> 00:12:21,066
Sí, bueno, tú también eres
inteligente, así que...

249
00:12:22,112 --> 00:12:23,744
tal vez salió a ti, ¿sabes?

250
00:12:26,725 --> 00:12:28,181
Gracias.

251
00:12:30,016 --> 00:12:31,666
De acuerdo, tengo que irme.

252
00:12:31,691 --> 00:12:33,721
Tengo que asegurarme de que
Darius consiga su pasaporte

253
00:12:33,745 --> 00:12:36,406
- y tome este vuelo.
- Bien.

254
00:12:37,337 --> 00:12:38,398
Pórtate bien.

255
00:12:38,423 --> 00:12:39,671
¿De acuerdo?

256
00:12:40,436 --> 00:12:42,321
Sé buena con mamá. Te quiero.

257
00:12:49,627 --> 00:12:51,130
- Muy bien.
- Nos vemos.

258
00:12:51,155 --> 00:12:52,417
Sí.

259
00:13:00,514 --> 00:13:01,666
¿Estás bien?

260
00:13:07,134 --> 00:13:08,812
Sí.

261
00:13:09,807 --> 00:13:11,181
Sí, estoy bien.

262
00:13:11,549 --> 00:13:13,291
Ya sabes, una estupidez.

263
00:13:15,129 --> 00:13:16,018
No es nada.

264
00:13:16,043 --> 00:13:17,385
Está bien.

265
00:13:17,916 --> 00:13:19,272
Cuídate.

266
00:13:19,920 --> 00:13:21,660
Lo haré. Tú también.

267
00:13:22,804 --> 00:13:24,494
¡Adiós!

268
00:13:25,098 --> 00:13:26,977
Nos vemos, ¿sí?

269
00:13:27,002 --> 00:13:29,055
- Diviértete.
- Lo haré.

270
00:13:31,280 --> 00:13:32,949
Hola.

271
00:13:49,473 --> 00:13:51,358
Gracias.

272
00:14:00,566 --> 00:14:01,606
Hola.

273
00:14:03,503 --> 00:14:05,138
¿Qué demonios está pasando?

274
00:14:05,163 --> 00:14:06,998
Estoy destrozando a este chico.

275
00:14:07,303 --> 00:14:08,850
¿Quiénes son ustedes?

276
00:14:08,874 --> 00:14:10,467
Somos los hijos de Kenny.

277
00:14:10,762 --> 00:14:12,917
¿Qué están haciendo aquí?

278
00:14:12,942 --> 00:14:14,616
La escuela terminó.

279
00:14:14,641 --> 00:14:15,699
¿Y?

280
00:14:15,909 --> 00:14:16,932
Amigo, ríndete.

281
00:14:16,957 --> 00:14:18,608
- ¿Qué?
- Te dije que te rindieras.

282
00:14:23,062 --> 00:14:24,566
¿Van a almorzar?

283
00:14:24,950 --> 00:14:26,218
Tomamos un descanso para almorzar.

284
00:14:26,242 --> 00:14:27,862
Son las tres de la tarde.

285
00:14:27,887 --> 00:14:29,746
Sí. No comí antes de venir.

286
00:14:29,771 --> 00:14:33,572
Sí. ¡Darius ha hecho las
maletas! Estoy listo para irme.

287
00:14:33,597 --> 00:14:36,090
Genial. Solo pon tu
equipaje en el auto, amigo.

288
00:14:36,115 --> 00:14:39,705
No, quise decir que ya
empaqué para mudarme,

289
00:14:39,730 --> 00:14:40,808
no para el aeropuerto.

290
00:14:40,832 --> 00:14:44,363
Amigo, está bien.
Volveremos aquí después.

291
00:14:44,388 --> 00:14:47,597
Kenny, realmente necesito
que empaques todo.

292
00:14:47,622 --> 00:14:49,999
Demonios. Estás destrozando a ese chico.

293
00:14:50,024 --> 00:14:51,533
- Vamos...
- Sí, lo sé, pero ahora llegaremos tarde

294
00:14:51,558 --> 00:14:53,451
y necesito que todo se vaya.

295
00:14:54,134 --> 00:14:56,433
¿Podemos comer primero?
Mi gente tiene hambre.

296
00:14:58,749 --> 00:15:00,577
Te daré 50 dólares más.

297
00:15:04,065 --> 00:15:05,587
Levántense de esa mesa.

298
00:15:05,612 --> 00:15:07,480
Dontrelle, toma algo
y llévalo al camión.

299
00:15:07,505 --> 00:15:09,007
- Tú también, Shawn.
- Basura.

300
00:15:09,862 --> 00:15:11,252
De acuerdo. Te veré abajo, Darius.

301
00:15:11,287 --> 00:15:13,074
Tengo tu pasaporte. Trae tus llaves.

302
00:15:13,109 --> 00:15:14,371
Bien.

303
00:15:16,121 --> 00:15:19,697
Mierda, espera, creo que pude
haber empacado las llaves.

304
00:15:20,685 --> 00:15:22,405
- No lo dices en serio.
- Santo cielo.

305
00:15:22,430 --> 00:15:24,630
- Creo que lo hice.
- Maldición.

306
00:15:24,654 --> 00:15:27,111
No, no. Espera, espera,
espera, espera. En realidad...

307
00:15:27,136 --> 00:15:30,060
- Bien.
- No, creo que empaqué... Espera.

308
00:15:32,659 --> 00:15:34,291
El viejo truco del intercambio.

309
00:15:34,316 --> 00:15:36,994
- A veces las cosas saltan del
bolsillo... - ¡Tenemos que irnos!

310
00:15:47,433 --> 00:15:48,942
Cuando orinas, ¿lo pasas
directamente por la cremallera

311
00:15:48,977 --> 00:15:51,215
o por encima de los calzoncillos?

312
00:15:53,379 --> 00:15:54,787
Por encima de los calzoncillos.

313
00:15:55,772 --> 00:15:56,793
Sí. Yo también.

314
00:15:58,307 --> 00:16:00,223
Pero ¿esa es la manera correcta?

315
00:16:01,286 --> 00:16:02,471
Creo que no.

316
00:16:02,496 --> 00:16:04,011
Hermano, ¿podrías...?

317
00:16:06,160 --> 00:16:08,482
Pero, es decir, lo cambio
cuando estoy usando un traje.

318
00:16:09,183 --> 00:16:10,510
¿Sabes?

319
00:16:14,228 --> 00:16:16,465
Ni siquiera sabía que
este vecindario existía.

320
00:16:17,605 --> 00:16:19,270
Sí.

321
00:16:19,941 --> 00:16:21,816
- ¿Sr. X?
- Sí.

322
00:16:21,841 --> 00:16:23,842
Lo ayudaremos por aquí.

323
00:16:25,493 --> 00:16:27,368
Hola. ¿En qué puedo ayudarlos?

324
00:16:27,393 --> 00:16:29,664
Sí, necesitamos un
reemplazo de pasaporte.

325
00:16:29,689 --> 00:16:31,641
- Hoy.
- Sí.

326
00:16:31,666 --> 00:16:34,383
Está bien. Sí, sí, sí.

327
00:16:34,407 --> 00:16:37,940
Solo llene estos formularios y
podremos hacer que eso suceda.

328
00:16:37,965 --> 00:16:40,336
De acuerdo. Gracias. Te quiero.

329
00:16:40,361 --> 00:16:41,678
Gracias.

330
00:16:42,873 --> 00:16:45,986
¿En serio? Porque realmente pensé
que se nos iba a acabar la suerte.

331
00:16:46,011 --> 00:16:48,575
Sí. Es lo que hacemos aquí.

332
00:16:48,600 --> 00:16:50,453
¿Se van de gira?

333
00:16:50,478 --> 00:16:52,781
¿Son un séquito de raperos?

334
00:16:52,806 --> 00:16:54,015
¿Eres representante?

335
00:16:55,180 --> 00:16:56,699
¿Cómo lo supiste?

336
00:16:56,723 --> 00:16:57,866
Tenemos una especie de...

337
00:16:57,902 --> 00:17:00,259
clientela específica aquí. Y...

338
00:17:00,284 --> 00:17:02,475
los raperos son procrastinadores.

339
00:17:02,500 --> 00:17:03,878
Sin ofender.

340
00:17:03,903 --> 00:17:04,928
No me ofendí.

341
00:17:05,734 --> 00:17:07,593
¿Con quién trabajan?

342
00:17:09,047 --> 00:17:10,128
Con Paper Boi.

343
00:17:10,153 --> 00:17:12,441
Nos vamos de gira con
Clark County a Europa.

344
00:17:12,466 --> 00:17:14,015
Eso es genial. Bien.

345
00:17:14,040 --> 00:17:16,769
Estaba escuchando esa
nueva canción de Clark.

346
00:17:18,457 --> 00:17:20,395
- Sí, sí.
- Sí.

347
00:17:20,420 --> 00:17:21,543
Cielos.

348
00:17:21,568 --> 00:17:23,491
¿Necesitan un abogado artístico?

349
00:17:23,523 --> 00:17:24,872
Mi primo es de primera.

350
00:17:25,748 --> 00:17:27,507
Necesito una identificación.

351
00:17:28,392 --> 00:17:30,090
Sí.

352
00:17:30,115 --> 00:17:32,689
¿Cómo se metió tu primo en el negocio?

353
00:17:32,732 --> 00:17:34,938
Mi tío hace esos negocios.

354
00:17:35,043 --> 00:17:36,680
Gracias, amigo.

355
00:17:39,642 --> 00:17:40,942
Déjame preguntarte algo.

356
00:17:40,967 --> 00:17:42,590
Y...

357
00:17:42,958 --> 00:17:44,324
sé honesto.

358
00:17:46,111 --> 00:17:47,737
¿Crees que haya un abogado negro

359
00:17:47,762 --> 00:17:49,549
que sea tan bueno como tu primo?

360
00:17:58,694 --> 00:18:00,181
Sí, definitivamente.

361
00:18:00,206 --> 00:18:03,500
Pero parte de ser bueno en
tu trabajo son tus contactos

362
00:18:03,525 --> 00:18:05,974
y los negros simplemente
no tienen los contactos

363
00:18:05,999 --> 00:18:08,017
que tiene mi primo.

364
00:18:08,572 --> 00:18:11,023
Por razones sistémicas.

365
00:18:12,437 --> 00:18:13,561
De acuerdo.

366
00:18:13,606 --> 00:18:14,840
Todo está listo.

367
00:18:14,874 --> 00:18:16,311
Perfecto.

368
00:18:16,335 --> 00:18:17,929
Sí, deberían ser como dos horas.

369
00:18:17,954 --> 00:18:19,045
Genial.

370
00:18:19,081 --> 00:18:20,981
- Eso es rápido.
- Sí, sí.

371
00:18:21,005 --> 00:18:23,346
Son 350 dólares.

372
00:18:23,511 --> 00:18:25,999
Por eso. De acuerdo.

373
00:18:26,234 --> 00:18:27,506
¿Aceptan tarjetas RushCards?

374
00:18:27,531 --> 00:18:28,915
Sí, creo que sí.

375
00:18:32,777 --> 00:18:34,518
HE PENSADO EN VOLVER A MUDARME
A CASA DE MI MADRE CON LOTTY

376
00:18:34,543 --> 00:18:36,386
Aquí tienes, mi amigo judío.

377
00:18:37,371 --> 00:18:38,738
- Gracias.
- Gracias.

378
00:18:50,752 --> 00:18:52,355
¿Cómo te va, Earn?

379
00:18:53,627 --> 00:18:54,863
¿Te va todo bien?

380
00:18:56,893 --> 00:18:58,246
Definitivamente no.

381
00:19:03,288 --> 00:19:04,652
¿Al va a despedirme?

382
00:19:06,034 --> 00:19:07,580
No lo sé.

383
00:19:07,870 --> 00:19:09,367
Tal vez.

384
00:19:13,975 --> 00:19:15,494
Sé que siempre estás a gusto con todo,

385
00:19:15,519 --> 00:19:17,597
pero todo mi mundo se está desmoronando.

386
00:19:19,795 --> 00:19:21,207
Así que...

387
00:19:36,228 --> 00:19:37,518
Mira, amigo,

388
00:19:37,543 --> 00:19:40,297
el mundo de Alfred está
cambiando con rapidez.

389
00:19:40,321 --> 00:19:42,561
Todo se mueve, pero...

390
00:19:43,285 --> 00:19:45,126
nunca se olvidará de cuidar a los que

391
00:19:45,160 --> 00:19:47,941
se supone que debe
mantener, incluyéndote a ti.

392
00:19:47,976 --> 00:19:49,100
No quiero limosnas.

393
00:19:49,135 --> 00:19:50,988
Yo también tengo que mantener.

394
00:19:51,254 --> 00:19:52,952
Estoy mejorando en esto. Tú lo sabes.

395
00:19:52,977 --> 00:19:54,035
- No, lo sé.
- Lo sabes.

396
00:19:54,077 --> 00:19:57,395
Te veo, amigo. Te veo... aprendiendo.

397
00:19:58,179 --> 00:20:01,527
Pero... aprender requiere fracaso.

398
00:20:02,430 --> 00:20:04,590
Al solo intenta asegurarse
de que no fracases...

399
00:20:05,434 --> 00:20:06,992
en su vida.

400
00:20:08,313 --> 00:20:10,865
Ya sabes, ambos son negros, así que...

401
00:20:11,682 --> 00:20:13,847
Es decir, no pueden permitirse
el lujo de fracasar.

402
00:20:17,682 --> 00:20:19,401
¿Los nigerianos tienen la
oportunidad de fracasar?

403
00:20:19,426 --> 00:20:20,762
Oye, no empieces con eso.

404
00:20:20,797 --> 00:20:22,716
Sabes que los nigerianos no fracasan.

405
00:20:29,894 --> 00:20:31,002
Mira, lo que sea que haga,

406
00:20:31,027 --> 00:20:32,801
no lo hará hasta que lleguemos a Europa.

407
00:20:33,722 --> 00:20:36,136
Te dará la oportunidad de ver el mundo.

408
00:20:36,819 --> 00:20:37,824
¿Cómo lo sabes?

409
00:20:40,673 --> 00:20:42,855
Parece algo que Al hace.

410
00:21:00,165 --> 00:21:01,730
¿Están listos para hacer esto?

411
00:21:03,168 --> 00:21:04,842
Sí. Darius ya baja

412
00:21:05,622 --> 00:21:08,095
y yo voy a llamar a un auto ahora mismo.

413
00:21:08,611 --> 00:21:10,633
¿No tienes que devolver el camión?

414
00:21:12,399 --> 00:21:13,890
Kenny va a hacerlo.

415
00:21:15,047 --> 00:21:16,629
Ofrecí pagarle diez dólares.

416
00:21:26,058 --> 00:21:27,223
¿Podemos hablar?

417
00:21:29,996 --> 00:21:31,668
Hablaremos cuando aterricemos.

418
00:21:50,769 --> 00:21:52,177
¿Es todo lo que vas a llevar?

419
00:21:52,213 --> 00:21:53,469
Sí.

420
00:21:53,504 --> 00:21:56,090
Sí, regla número uno: empaca
como un soldado de la armada.

421
00:21:56,115 --> 00:21:57,658
Solo toma lo que necesites.

422
00:22:01,741 --> 00:22:03,447
El transporte llegará en tres minutos.

423
00:22:20,869 --> 00:22:21,786
No.

424
00:22:21,821 --> 00:22:24,369
Vamos. Sabes que lo quieres.

425
00:22:25,542 --> 00:22:28,208
No, estoy bien.

426
00:22:33,241 --> 00:22:34,975
¡Fúmame!

427
00:22:35,542 --> 00:22:36,766
De verdad quiero ser fumado.

428
00:22:36,791 --> 00:22:38,385
Estoy bien.

429
00:22:40,449 --> 00:22:41,970
Sabes que quieres fumarme.

430
00:22:47,369 --> 00:22:49,191
- Bienvenidos a...
- Puerta C7.

431
00:22:49,226 --> 00:22:51,469
Atlanta, aeropuerto
internacional Hartsfield.

432
00:22:51,494 --> 00:22:54,326
¿Ves? Te lo dije, Earn.
Íbamos a lograrlo.

433
00:22:54,351 --> 00:22:57,658
Tienes que aprender a
confiar en ti mismo, amigo.

434
00:22:57,683 --> 00:22:59,547
Todavía vamos tarde, en realidad.

435
00:22:59,572 --> 00:23:01,071
Ella imprimió nuestros boletos,
pero se aseguró de decir:

436
00:23:01,107 --> 00:23:02,686
"No lo lograrán" cinco veces

437
00:23:02,711 --> 00:23:05,925
mientras lo hacía, así que
probablemente deberíamos darnos prisa.

438
00:23:05,952 --> 00:23:07,518
Gracias.

439
00:23:08,229 --> 00:23:10,161
- ¿Disculpe, señor?
- No, no.

440
00:23:11,884 --> 00:23:13,246
Elizabeth Battola,

441
00:23:13,271 --> 00:23:14,302
su hijo está esperando por usted...

442
00:23:14,337 --> 00:23:15,925
Mierda. ¿Es Paper Boi?

443
00:23:15,960 --> 00:23:18,308
- ¿Qué tal, amigos?
- Hola, ¿cómo estás, viejo?

444
00:23:18,332 --> 00:23:20,145
- ¿Están listos para esta gira?
- Sí.

445
00:23:20,170 --> 00:23:21,589
Vamos a abrir botellas
en París, hermano.

446
00:23:21,624 --> 00:23:23,344
- Va a ser una locura. Sí.
- Es genial, hermano.

447
00:23:23,380 --> 00:23:24,470
Hablaremos en lenguaje
de señas a las putas.

448
00:23:24,505 --> 00:23:25,762
- Va a ser genial, amigo.
- ¿Cómo estás, amigo?

449
00:23:25,797 --> 00:23:27,550
- Estoy bien.
- ¿Viste al abogado que te envié?

450
00:23:27,585 --> 00:23:29,305
Demonios, sí. Es
perfecto. Te lo agradezco.

451
00:23:30,599 --> 00:23:33,645
De acuerdo, genial. Vayamos por aquí.

452
00:23:33,670 --> 00:23:35,700
El vuelo no saldrá sin Clark County.

453
00:23:35,725 --> 00:23:37,555
Sí.

454
00:23:39,429 --> 00:23:40,881
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!

455
00:23:42,012 --> 00:23:43,531
Por favor, saquen

456
00:23:43,556 --> 00:23:45,269
los líquidos de sus maletas...

457
00:23:45,304 --> 00:23:47,123
y también sus portátiles.

458
00:23:47,159 --> 00:23:49,538
Pongan todo en las bandejas.

459
00:23:49,563 --> 00:23:52,825
- Sus bolsillos deben estar vacíos.
- Quítense las chaquetas.

460
00:23:52,850 --> 00:23:54,343
¡Opto por no hacerlo!

461
00:23:57,270 --> 00:23:59,711
Siempre tienes que optar por no
hacerlo. Opta por el cacheo.

462
00:23:59,736 --> 00:24:02,814
Te lo digo, esto de aquí... es muy malo.

463
00:24:04,002 --> 00:24:06,324
Por eso la seguridad se
mantiene tan cerca de la comida.

464
00:24:06,713 --> 00:24:09,385
No quieren que huelas tu
cerebro frito en esta cosa.

465
00:24:12,456 --> 00:24:14,697
Disculpe. Lo siento.

466
00:24:15,958 --> 00:24:18,025
Todo en las bandejas, gente.

467
00:24:39,420 --> 00:24:41,155
¿Me pasas una bandeja?

468
00:24:41,180 --> 00:24:42,799
Tienes que conseguirla
por el frente, amigo.

469
00:24:42,824 --> 00:24:44,842
Lo pidió amablemente.

470
00:24:45,744 --> 00:24:47,271
Gracias.

471
00:24:51,001 --> 00:24:52,667
¿Sabes lo que no entiendo?

472
00:24:52,692 --> 00:24:55,227
El cómo hacen que dejes todas tus
cosas y tratan de apresurarte

473
00:24:55,251 --> 00:24:56,444
para sacarte del camino, como
si no me hubieran pedido

474
00:24:56,480 --> 00:24:58,762
que dejara todas mis
cosas hace diez segundos.

475
00:24:58,787 --> 00:25:00,352
Por eso odio el aeropuerto.

476
00:25:00,377 --> 00:25:01,647
Sí, no es eficiente.

477
00:25:01,671 --> 00:25:03,986
- Toda esa mierda no lo es.
- Deberíamos darnos prisa.

478
00:25:04,011 --> 00:25:05,481
- De acuerdo.
- ¿De quién es este bolso?

479
00:25:05,506 --> 00:25:06,568
Oye, ¿qué...? ¿Qué está pasando?

480
00:25:06,603 --> 00:25:07,296
Iremos por aquí.

481
00:25:07,321 --> 00:25:08,600
Vamos a empezar otra fila por aquí.

482
00:25:08,624 --> 00:25:10,422
Oye, Luke, ven aquí.

483
00:25:23,197 --> 00:25:25,759
Este viaje va a ser una locura, amigo.

484
00:25:25,804 --> 00:25:29,557
Es decir, nunca antes había
dejado Georgia, así que sí.

485
00:25:30,859 --> 00:25:32,282
Sí.

486
00:25:32,984 --> 00:25:35,236
Sí, va a ser genial.

487
00:25:37,536 --> 00:25:39,588
Sí, será genial.

488
00:25:39,623 --> 00:25:41,993
Mierda.

489
00:25:42,018 --> 00:25:43,760
Sí.

490
00:25:47,194 --> 00:25:49,145
- ¿Esto es suyo, señora?
- Sí, señora.

491
00:25:49,181 --> 00:25:51,895
Bien, voy a mover esto aquí

492
00:25:51,930 --> 00:25:54,087
para hacer un poco más de espacio.

493
00:25:54,674 --> 00:25:56,725
Vi lo que hiciste...

494
00:25:58,275 --> 00:25:59,986
al pasar la seguridad aeroportuaria.

495
00:26:00,495 --> 00:26:02,311
No tienes que decir un carajo.

496
00:26:06,766 --> 00:26:09,651
Sabes exactamente de
lo que estoy hablando.

497
00:26:12,833 --> 00:26:15,549
A los negros no les importamos.

498
00:26:17,635 --> 00:26:20,053
Los negros harán lo que
sea para sobrevivir,

499
00:26:20,078 --> 00:26:22,359
porque no tienen alternativa.

500
00:26:23,754 --> 00:26:25,917
Nosotros tampoco tenemos alternativa.

501
00:26:30,726 --> 00:26:32,132
Eres de mi familia, Earn.

502
00:26:35,156 --> 00:26:36,579
Sí, tú...

503
00:26:37,493 --> 00:26:40,510
eres el único que sabe
de lo que me ocupo.

504
00:26:42,999 --> 00:26:44,939
Te importa un carajo.

505
00:26:47,371 --> 00:26:49,089
Lo necesito.

506
00:26:51,278 --> 00:26:52,705
¿De acuerdo?

507
00:27:01,084 --> 00:27:02,724
Está bien, entonces.

508
00:27:03,162 --> 00:27:04,551
¿Oye?

509
00:27:06,097 --> 00:27:07,608
Consigamos este dinero.

510
00:27:09,967 --> 00:27:11,721
- Mierda.
- Sí.

511
00:27:16,694 --> 00:27:18,135
¿Oye, Clark?

512
00:27:21,096 --> 00:27:22,137
Quiero hablar contigo.

513
00:27:23,088 --> 00:27:24,244
Sí. ¿Qué pasa, amigo?

514
00:27:24,689 --> 00:27:25,915
¿Dónde está Luke?

515
00:27:27,104 --> 00:27:28,032
No, amigo.

516
00:27:28,057 --> 00:27:30,194
Luke se metió en algo.
La policía se lo llevó.

517
00:27:31,111 --> 00:27:32,369
¿De qué estás hablando?

518
00:27:33,663 --> 00:27:35,655
Los de seguridad aeroportuaria
encontraron una herramienta en su bolso.

519
00:27:36,299 --> 00:27:37,441
Demonios.

520
00:27:37,466 --> 00:27:38,406
Es como una...

521
00:27:38,452 --> 00:27:40,172
Probablemente tenía un
destornillador o algo así.

522
00:27:40,197 --> 00:27:41,883
No puedes llevar esos en un avión.

523
00:27:41,908 --> 00:27:44,103
Sí. Más bien era un martillo.

524
00:27:44,481 --> 00:27:46,567
Sí. También era de oro.

525
00:27:47,629 --> 00:27:48,937
Pero todo estaba limpio.

526
00:27:48,973 --> 00:27:50,377
Ojalá fuera mío.

527
00:28:01,580 --> 00:28:03,525
El arma iba en el bolso de Clark.

528
00:28:22,494 --> 00:28:23,846
¡Alf!

529
00:28:24,947 --> 00:28:26,452
¡Abre la puerta, amigo!

530
00:28:27,954 --> 00:28:30,899
¿Darius?

531
00:28:31,344 --> 00:28:33,076
¡Abre!

532
00:28:33,257 --> 00:28:36,530
Escucha, tengo comida china
con algo de chocolate.

533
00:28:37,877 --> 00:28:39,049
¡¿Alfred?!

534
00:28:40,182 --> 00:28:42,590
¿Este hijo de...? Al, amigo,

535
00:28:42,626 --> 00:28:44,088
- deja de jugar, hermano. ¡Déjame
entrar! - ¡Cállate, carajo!

536
00:28:44,113 --> 00:28:47,270
¡Oye, tú, cállate! ¿Con quién
demonios estás hablando?

537
00:28:48,768 --> 00:28:50,374
Estoy listo para darte una paliza.

538
00:28:50,409 --> 00:28:52,845
¡Oigan! ¡Despierten, amigos!

539
00:28:52,870 --> 00:28:56,959
Alfred, ¡¿quieres abrir
la maldita puerta?!

540
00:28:59,784 --> 00:29:04,654
www.subtitulamos.tv

