1
00:00:00,060 --> 00:00:02,420
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,557 --> 00:00:03,824
Tienes que mirar en tu interior

3
00:00:03,825 --> 00:00:05,565
y averiguar qué clase
de hombre quieres ser.

4
00:00:05,600 --> 00:00:08,629
Porque, últimamente, lo que has
sido, necesita una solución.

5
00:00:08,663 --> 00:00:10,131
¿De dónde has sacado eso?

6
00:00:10,132 --> 00:00:12,466
Lo que importa es que quizá
podamos salvar a Coulson

7
00:00:12,501 --> 00:00:15,703
si lo combinamos con el ADN de mi madre.

8
00:00:15,737 --> 00:00:18,305
Esta es mi nave. SHIELD
no es bienvenido aquí.

9
00:00:18,340 --> 00:00:21,442
- Hemos venido a rescataros.
- ¿Rescatarme?

10
00:00:21,476 --> 00:00:23,177
Soy el que va a salvarnos.

11
00:00:26,915 --> 00:00:28,682
¿Qué hacemos con ellos?

12
00:00:28,717 --> 00:00:32,122
Son prisioneros de guerra.
Tratadlos como tales.

13
00:00:35,799 --> 00:00:41,422
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x21
"La fuerza de la gravedad"

14
00:00:45,100 --> 00:00:49,570
Quake. Yo he rescatado a la humanidad.

15
00:00:49,604 --> 00:00:50,838
¿Lo sabías?

16
00:00:50,839 --> 00:00:53,474
Quiero creerte, Daisy.
¿Puedo llamarte Daisy?

17
00:00:53,508 --> 00:00:56,343
Así que esta es Quake,
la Destructora de Mundos.

18
00:00:56,378 --> 00:00:59,580
Creo que estás aquí para ayudarme.

19
00:01:10,942 --> 00:01:13,644
Asimílalo durante un momento.

20
00:01:14,278 --> 00:01:18,048
Tu mente se aclarará en breve.

21
00:01:18,683 --> 00:01:22,319
- ¿Dónde estoy?
- En una ubicación neutral,

22
00:01:22,354 --> 00:01:24,722
cerca del borde de la galaxia...

23
00:01:24,756 --> 00:01:27,524
A salvo, te lo aseguro.

24
00:01:27,559 --> 00:01:30,527
Permíteme que me presente.

25
00:01:30,562 --> 00:01:32,663
Soy el primogénito Taryan,

26
00:01:32,697 --> 00:01:35,699
maestro del clan Kasius.

27
00:01:35,734 --> 00:01:41,205
- ¿Kasius?
- Por favor, escúchame.

28
00:01:44,392 --> 00:01:46,260
Eres una inhumana.

29
00:01:46,294 --> 00:01:49,363
Siempre supe que los rumoreados
experimentos eran ciertos.

30
00:01:49,397 --> 00:01:52,199
Para que conste, no nos gusta
que nos llamen experimentos,

31
00:01:52,233 --> 00:01:53,233
que quede claro.

32
00:01:53,234 --> 00:01:57,204
No, me imagino que tu gente
no te ha tratado bien.

33
00:01:57,238 --> 00:02:00,207
- Lo he superado.
- Te mereces algo mejor.

34
00:02:00,241 --> 00:02:04,411
Todos los inhumanos
se merecen algo mejor.

35
00:02:06,080 --> 00:02:09,082
¿Dónde están mis amigos? May, Coulson...

36
00:02:09,117 --> 00:02:14,288
No debes preocuparte por
ellos. Son parte de tu pasado.

37
00:02:14,322 --> 00:02:16,857
Yo soy tu futuro.

38
00:02:17,659 --> 00:02:20,260
Ahora sois prisioneros de guerra.

39
00:02:20,295 --> 00:02:23,333
Os sugiero que penséis sobre vuestras

40
00:02:23,449 --> 00:02:26,567
- faltas de respeto hacia mi persona.
- Sugiere lo que quieras.

41
00:02:26,568 --> 00:02:29,887
Eres el villano de
este mes y vas a caer,

42
00:02:29,888 --> 00:02:31,305
como todos los demás.

43
00:02:31,339 --> 00:02:34,875
¿Y cómo pensáis detenerme?

44
00:02:34,909 --> 00:02:37,311
¿Con armas de la Tierra?

45
00:02:39,314 --> 00:02:45,819
Las herramientas de los cobardes. Los
remorath nos ganamos nuestras bajas.

46
00:02:45,853 --> 00:02:48,722
Así nos ganamos nuestro rango.

47
00:02:48,756 --> 00:02:52,259
Los humanos no llegáis al
poder por vuestros méritos.

48
00:02:52,293 --> 00:02:54,294
Sino por vuestras armas.

49
00:02:54,329 --> 00:02:58,632
Permiten que los débiles
finjan ser fuertes.

50
00:03:01,369 --> 00:03:03,837
No necesito ningún arma para detenerte.

51
00:03:03,871 --> 00:03:06,640
Hay varios misiles ionizados

52
00:03:06,674 --> 00:03:09,142
apuntando a vuestro Faro ahora mismo.

53
00:03:09,177 --> 00:03:14,448
Si vosotros o vuestra gente
intenta algo, los lanzaré.

54
00:03:14,482 --> 00:03:17,795
Ya que os gustan tanto las armas.

55
00:03:22,323 --> 00:03:25,692
¿Les detenemos indefinidamente
o acabamos con ellos?

56
00:03:25,727 --> 00:03:29,296
Depende de lo que te obliguen a hacer.

57
00:03:29,330 --> 00:03:33,867
No te preocupes. Sé lo que hago.

58
00:03:33,901 --> 00:03:37,270
Los dos estamos a punto de
conseguir todo lo que necesitamos.

59
00:03:37,305 --> 00:03:39,640
Lo único que necesito es gravitonium.

60
00:03:39,674 --> 00:03:42,442
Sé de alguien que quizá pueda ayudarnos.

61
00:03:42,477 --> 00:03:44,935
Es un poco desagradable, ¿verdad?

62
00:03:47,482 --> 00:03:50,517
Intenta no pensarlo.

63
00:03:50,551 --> 00:03:53,954
- ¿Crees que funcionará?
- ¿El plan de Daisy? No lo sé.

64
00:03:53,988 --> 00:03:56,657
Sinceramente, el suero
de ciempiés me aterra.

65
00:03:57,725 --> 00:03:59,660
Ya, vamos a revisar

66
00:03:59,694 --> 00:04:02,329
- la simulación una vez más.
- Vale.

67
00:04:04,265 --> 00:04:07,668
El suero de ciempiés crea
nuevas rutas celulares,

68
00:04:07,702 --> 00:04:09,469
como una infraestructura genética.

69
00:04:09,504 --> 00:04:12,539
Al hacerlo, también puede llevar
cualquier elemento que añadamos.

70
00:04:12,573 --> 00:04:14,675
Por ejemplo, el ADN sanador de Jiaying,

71
00:04:14,709 --> 00:04:19,513
podríamos llevarlo a las
células dañinas de Coulson.

72
00:04:19,547 --> 00:04:24,351
- Debería funcionar. Pero...
- Es lo que Yo-Yo dijo. El peligro.

73
00:04:24,385 --> 00:04:28,422
- Sí.
- He estado pensándolo

74
00:04:28,456 --> 00:04:31,425
y su advertencia era que

75
00:04:31,459 --> 00:04:35,262
intentar salvar a Coulson es lo
que destruye el mundo, ¿verdad?

76
00:04:35,296 --> 00:04:39,766
¿Pero y si no solo lo intentamos?

77
00:04:39,801 --> 00:04:43,270
¿Y si tenemos éxito?

78
00:04:43,304 --> 00:04:46,339
Jemma, ¿y si hay otra manera
de afrontar la situación?

79
00:04:46,374 --> 00:04:50,043
Coulson no estaba en el futuro.

80
00:04:50,078 --> 00:04:51,378
¿Estás diciendo que
podemos romper el bucle

81
00:04:51,379 --> 00:04:54,781
salvando a alguien en
lugar de matando a alguien?

82
00:04:54,782 --> 00:04:58,218
¿Y si lo único que tenemos
que hacer es no fracasar?

83
00:04:58,252 --> 00:05:00,087
Es una suposición atrevida,

84
00:05:00,121 --> 00:05:04,291
especialmente para alguien que creía
que el futuro no se podía cambiar.

85
00:05:05,893 --> 00:05:09,196
Puede que sea el momento
de ser atrevidos.

86
00:05:13,601 --> 00:05:17,537
Tiene que ser una broma.
Eso es una locura.

87
00:05:17,572 --> 00:05:19,806
No, no es broma. Pasó de verdad.

88
00:05:19,841 --> 00:05:22,909
Y me alegro. Si no,
Aida me habría matado.

89
00:05:22,944 --> 00:05:24,811
Ya he escuchado esta
historia muchas veces.

90
00:05:24,846 --> 00:05:27,447
Ya, pero es la historia más
increíble que he escuchado,

91
00:05:27,448 --> 00:05:29,116
y eso que soy de la misma
edad que mis abuelos.

92
00:05:29,117 --> 00:05:30,684
Por cierto, ya he terminado.

93
00:05:32,353 --> 00:05:34,287
Muy bien, hemos dirigido el oxígeno

94
00:05:34,322 --> 00:05:35,989
a las partes vitales del avión.

95
00:05:35,990 --> 00:05:37,324
Entonces supongo que
podemos respirar tranquilos.

96
00:05:37,325 --> 00:05:41,691
y esperar a que el equipo vuelva.

97
00:05:43,097 --> 00:05:45,665
¿Habéis oído eso?

98
00:05:57,372 --> 00:05:59,912
Mierda.

99
00:06:13,227 --> 00:06:19,432
He pasado algún tiempo en este
avión. El quinjet está por aquí.

100
00:06:32,747 --> 00:06:36,349
Venga, vamos. ¿Cómo funciona esto?

101
00:06:36,384 --> 00:06:38,785
DESTRUCCIÓN Y PÁNICO EN NUEVA YORK.

102
00:06:38,820 --> 00:06:40,387
Las advertencias eran ciertas.

103
00:06:40,388 --> 00:06:42,022
Zephyr a Faro.

104
00:06:42,023 --> 00:06:43,490
Mack, ¿hay alguien? Mack, ¿estás ahí?

105
00:06:43,491 --> 00:06:45,525
Sí, sí, estoy aquí.

106
00:06:45,526 --> 00:06:46,660
Dime algo. ¿Qué está pasando?

107
00:06:46,661 --> 00:06:48,495
Esto es una locura.

108
00:06:48,529 --> 00:06:50,229
Ya lo sé. Sale en las noticias.

109
00:06:50,231 --> 00:06:52,699
No, Talbot. Nos ha abordado...

110
00:06:52,700 --> 00:06:54,401
con sus nuevos amigos remorath.

111
00:06:54,435 --> 00:06:55,769
Talbot. ¿Os ha visto?

112
00:06:55,770 --> 00:06:58,705
No, eso es bueno. El agente
Kim no ha tenido tanta suerte.

113
00:06:58,739 --> 00:06:59,906
Talbot ha matado a Kim.

114
00:06:59,907 --> 00:07:01,408
Pero a lo bestia.

115
00:07:01,409 --> 00:07:03,376
El general ya no está de nuestro lado.

116
00:07:03,411 --> 00:07:07,447
Oh, no.

117
00:07:10,084 --> 00:07:15,555
Dejadlo. No necesito el jet para volar.

118
00:07:15,590 --> 00:07:18,592
Lo necesito para respirar.

119
00:07:26,721 --> 00:07:32,537
Se va. Y creo que va a por vosotros.

120
00:07:33,774 --> 00:07:36,743
www.subtitulamos.tv

121
00:07:39,156 --> 00:07:42,123
No lo entiendo. Si está
pilotando el quinjet,

122
00:07:42,124 --> 00:07:45,192
debería ver su señal en algún sitio.

123
00:07:45,727 --> 00:07:48,128
No si ha conseguido una
manera de volar oculto.

124
00:07:48,163 --> 00:07:50,364
Si no vuela con la energía del quinjet,

125
00:07:50,398 --> 00:07:52,366
- eso significa...
- Que la señal no aparecería.

126
00:07:52,400 --> 00:07:56,537
Vale. ¿Y si lo enciendo a distancia?

127
00:07:57,772 --> 00:08:01,575
- ¿Puedes hacerlo?
- Puedo hacer muchas cosas.

128
00:08:01,609 --> 00:08:05,546
Si podemos encontrar a Talbot,
quizá podamos convencerle

129
00:08:05,580 --> 00:08:07,581
y terminar esto antes de que
alguien más salga herido.

130
00:08:09,017 --> 00:08:11,018
Sí. Quizá.

131
00:08:13,721 --> 00:08:17,624
Todas las celdas son iguales, da
igual qué especie las construye.

132
00:08:17,625 --> 00:08:21,562
Si hay una manera de entrar, tiene
que haber una manera de salir.

133
00:08:21,596 --> 00:08:24,765
¿No vamos a hablar de él?

134
00:08:24,799 --> 00:08:29,269
- ¿Quién?
- Phil, vamos. Talbot.

135
00:08:29,270 --> 00:08:33,774
- Ah, él.
- Mira, yo tampoco quiero,

136
00:08:33,775 --> 00:08:36,610
pero he visto cómo ha
cambiado en un día.

137
00:08:36,644 --> 00:08:37,711
Puede que le hayamos perdido.

138
00:08:37,712 --> 00:08:39,713
No tienes que sentirte responsable.

139
00:08:39,747 --> 00:08:42,816
Claro que sí. Después de
todos nuestros altibajos,

140
00:08:42,817 --> 00:08:43,784
le dispararon en la cabeza

141
00:08:43,785 --> 00:08:46,120
y esperó a que le rescatáramos de Hale.

142
00:08:46,154 --> 00:08:49,156
- Estábamos un poco ocupados.
- Ya, pero aunque no le rescatáramos,

143
00:08:49,157 --> 00:08:52,226
aunque Hydra le lavara el cerebro,

144
00:08:52,260 --> 00:08:55,095
entró en esa máquina.

145
00:08:55,130 --> 00:08:58,432
- Lo hizo por nosotros.
- No le pedimos que lo hiciera.

146
00:08:58,433 --> 00:09:00,264
No tuvimos que hacerlo.

147
00:09:03,071 --> 00:09:08,475
- ¿Qué?
- La primera vez que le conocimos.

148
00:09:09,444 --> 00:09:11,612
Cuando nos habló de
la fuerza pacificadora

149
00:09:11,646 --> 00:09:13,080
que iba a mandar al Hub.

150
00:09:13,081 --> 00:09:14,882
Imagina si alguien nos
hubiera dicho en ese momento

151
00:09:14,916 --> 00:09:18,661
que un día estaríamos
preocupados por Glenn Talbot.

152
00:09:18,696 --> 00:09:23,824
Lo sé. Pero las cosas evolucionan.

153
00:09:23,858 --> 00:09:28,662
Cambian. La gente cambia.

154
00:09:28,696 --> 00:09:31,098
Así es.

155
00:09:31,132 --> 00:09:34,801
Y, a veces, aun así,
no puedes salvarlos.

156
00:09:34,836 --> 00:09:38,772
Pero, aun así, hay que intentarlo.

157
00:09:44,345 --> 00:09:48,615
A trabajar.

158
00:10:02,797 --> 00:10:06,366
- Sr. Creel.
- General...

159
00:10:06,367 --> 00:10:08,468
¿Cómo te encuentras?

160
00:10:09,704 --> 00:10:15,108
- ¿Qué lleva puesto?
- No había mucho donde elegir.

161
00:10:15,143 --> 00:10:18,879
Soy alguien nuevo, pero
he venido a hablar de ti.

162
00:10:20,348 --> 00:10:22,716
No pasa nada, soldado. Tranquilo.

163
00:10:23,885 --> 00:10:27,487
Has sufrido mucho. Me
alegro de verte, Carl.

164
00:10:27,522 --> 00:10:32,859
- Yo también me alegro de verle, señor.
- Sé lo que se siente.

165
00:10:32,894 --> 00:10:34,895
Estás atrapado en la
cama de un hospital,

166
00:10:34,929 --> 00:10:39,900
- la cabeza está fallándote.
- Sé que lo sabe, señor.

167
00:10:39,934 --> 00:10:43,704
Pero también lo superé

168
00:10:43,738 --> 00:10:46,707
y puedo ayudarte.

169
00:10:46,741 --> 00:10:49,910
Los dos somos más fuertes juntos.

170
00:10:52,914 --> 00:10:57,584
General, parece... ¿Está bien?

171
00:10:57,619 --> 00:11:01,989
Mejor que bien. Como nunca.

172
00:11:04,792 --> 00:11:10,397
He estado en contacto
con el gravitonium,

173
00:11:10,431 --> 00:11:14,101
- igual que tú.
- No.

174
00:11:14,102 --> 00:11:16,069
No pasa nada. Está bien.

175
00:11:16,104 --> 00:11:18,338
Soldado, estoy bien.

176
00:11:19,974 --> 00:11:23,176
De hecho, he aprendido ciertas cosas.

177
00:11:23,211 --> 00:11:25,912
¿Sigues oyendo las voces?

178
00:11:28,950 --> 00:11:33,854
¿Y si te dijera que
sé cómo controlarlas,

179
00:11:33,888 --> 00:11:38,725
silenciarlas? Puedo
silenciarlas también para ti.

180
00:11:42,096 --> 00:11:43,930
Eres formidable,

181
00:11:43,965 --> 00:11:46,433
pero has estado
desperdiciando tu fuerza.

182
00:11:46,467 --> 00:11:47,434
Ven conmigo

183
00:11:47,435 --> 00:11:50,971
y te mostraré cómo desatar tu poder.

184
00:11:51,005 --> 00:11:54,074
- Siendo tu arma.
- Siendo mi discípula.

185
00:11:54,108 --> 00:11:57,978
¿Por qué toda tu familia
quiere jugar a ser Dios?

186
00:11:58,012 --> 00:12:00,614
- ¿Qué sabes de mi familia?
- Mucho.

187
00:12:00,615 --> 00:12:02,783
Entonces sabrás

188
00:12:02,817 --> 00:12:05,218
que vengo de una larga
estirpe de pensadores.

189
00:12:05,253 --> 00:12:09,790
Tengo ideas y métodos que, digamos,

190
00:12:09,824 --> 00:12:13,794
- no son aceptados por mi especie.
- Eso no es para nada escalofriante.

191
00:12:13,828 --> 00:12:18,598
Solo digo que entiendo lo que es

192
00:12:18,633 --> 00:12:23,270
estar desamparado, igual que tú...

193
00:12:23,304 --> 00:12:27,841
Diferente, perseguida
por humanos inferiores.

194
00:12:27,875 --> 00:12:29,810
Te mereces algo mejor.

195
00:12:29,844 --> 00:12:33,013
Sí, hay gente que me
lo ha hecho pasar mal.

196
00:12:33,047 --> 00:12:35,515
Los humanos son complicados.

197
00:12:35,550 --> 00:12:38,518
No se ponen de acuerdo.
A veces termina en pelea.

198
00:12:38,553 --> 00:12:40,654
A veces es una sola persona

199
00:12:40,688 --> 00:12:43,490
que lo arriesga todo por sus amigos,

200
00:12:43,524 --> 00:12:47,661
aunque haya perdido los
brazos. Hipotéticamente.

201
00:12:47,695 --> 00:12:51,031
Nos peleamos, sí, pero nos respetamos,

202
00:12:51,065 --> 00:12:53,200
y eso es algo que tú no entiendes.

203
00:12:53,234 --> 00:12:58,605
No importa. Vendrás
conmigo, quieras o no.

204
00:12:58,639 --> 00:13:00,807
Va a ser que no.

205
00:13:06,080 --> 00:13:07,314
¿Algún problema?

206
00:13:09,050 --> 00:13:11,051
¿Qué pasa?

207
00:13:11,085 --> 00:13:15,722
- ¿Por qué no puedo...?
- Porque todavía no estás consciente.

208
00:13:15,757 --> 00:13:19,659
- ¿No estoy consciente?
- No soy idiota.

209
00:13:19,694 --> 00:13:23,263
Sé lo fuerte que eres
y tengo que asegurarme

210
00:13:23,264 --> 00:13:27,234
de que estés destruida por dentro

211
00:13:27,268 --> 00:13:29,636
antes de que te traigan ante mí.

212
00:13:40,081 --> 00:13:43,417
Fitz, ha terminado.

213
00:13:43,451 --> 00:13:48,255
- Esto podría cambiarlo todo.
- ¿Cambiar qué?

214
00:13:48,289 --> 00:13:51,391
Daisy nos ha pedido que
hagamos unas pruebas.

215
00:13:51,426 --> 00:13:53,593
Hemos encontrado una manera de resucitar
el tejido necrótico de Coulson.

216
00:13:53,628 --> 00:13:56,149
Jemma cree que puede funcionar.

217
00:13:56,864 --> 00:14:00,066
Vale, eso está bien.

218
00:14:00,067 --> 00:14:04,337
- Está muy bien.
- ¿Qué necesitas, Mack?

219
00:14:06,774 --> 00:14:10,110
Es Talbot. El gravitonium
empieza a ser un problema.

220
00:14:10,144 --> 00:14:12,012
Está empezando a matar.

221
00:14:12,046 --> 00:14:14,560
- No...
- Debe de haber algo

222
00:14:14,595 --> 00:14:17,584
que puedas hacer para revertirlo.

223
00:14:17,618 --> 00:14:19,886
¿Otra cosa más que hay que arreglar?

224
00:14:21,756 --> 00:14:24,424
Ahora mismo, Talbot está
ahí fuera. Es peligroso.

225
00:14:24,425 --> 00:14:26,960
Si hay una solución, la
necesitamos rápido, ¿vale?

226
00:14:26,994 --> 00:14:28,962
O nada de esto importará.

227
00:14:28,996 --> 00:14:34,034
- Vale. Nos ponemos a ello.
- Gracias.

228
00:14:38,272 --> 00:14:41,141
Ya lo solucionaremos.

229
00:14:42,176 --> 00:14:43,643
Ahí.

230
00:14:44,645 --> 00:14:47,614
Un panel de circuitos. Bien.

231
00:14:47,615 --> 00:14:49,816
La tecnología de los
remorath no es mi fuerte,

232
00:14:49,851 --> 00:14:52,919
pero asumamos que los circuitos
crean un campo eléctrico.

233
00:14:52,954 --> 00:14:54,654
Puedo usar la carga de mi mano

234
00:14:54,689 --> 00:14:57,457
- para anularlo.
- Y se abrirá la puerta.

235
00:14:57,458 --> 00:15:00,160
- Esa es la teoría.
- En este momento, me vale.

236
00:15:00,161 --> 00:15:02,629
Aun así, tendremos que
enfrentarnos al guardia de fuera,

237
00:15:02,663 --> 00:15:05,465
pero cruzaremos ese
puente cuando lleguemos.

238
00:15:07,635 --> 00:15:10,604
Hola, chicos.

239
00:15:12,273 --> 00:15:14,841
¿Habéis visto lo difícil que
es tumbar a uno de estos?

240
00:15:14,876 --> 00:15:18,011
- Nos alegramos de verte.
- Sí, igualmente.

241
00:15:18,045 --> 00:15:20,180
Acabamos de tener un pequeño
encontronazo con Talbot

242
00:15:20,214 --> 00:15:22,449
que ha acabado con un muerto.
He pensado que sería mejor

243
00:15:22,450 --> 00:15:26,119
- buscaros en las celdas.
- Bien pensado.

244
00:15:26,153 --> 00:15:28,455
¿Dónde está Daisy? ¿No está aquí?

245
00:15:28,489 --> 00:15:31,024
No. Qovas se la ha
entregado a sus guerreros.

246
00:15:31,025 --> 00:15:32,359
Tenemos que encontrarla.

247
00:15:32,360 --> 00:15:37,097
- ¿Has visto hacia dónde ha ido Talbot?
- Más o menos. No os va a gustar.

248
00:15:39,467 --> 00:15:41,468
Estas voces...

249
00:15:41,502 --> 00:15:44,137
Creía que estaba atrapado con ellas.

250
00:15:45,806 --> 00:15:48,041
No tienes por qué.

251
00:15:50,077 --> 00:15:52,178
Déjame ayudarte.

252
00:15:56,250 --> 00:16:01,221
- Está dentro de usted...
- Tranquilo, hijo.

253
00:16:01,255 --> 00:16:05,025
Te digo la verdad.

254
00:16:05,059 --> 00:16:07,227
Esto hará que todo sea mejor.

255
00:16:11,432 --> 00:16:13,967
Únete a mí.

256
00:16:36,724 --> 00:16:39,059
¿Qué sientes?

257
00:16:41,062 --> 00:16:46,600
Paz. Mucho silencio.

258
00:16:46,634 --> 00:16:49,035
Espera...

259
00:16:49,070 --> 00:16:50,837
Esta parte no va a ser
genial para ti, Carl...

260
00:16:50,871 --> 00:16:52,706
- ¡No!
- Pero terminará pronto.

261
00:16:52,740 --> 00:16:55,842
Te lo prometo. Somos más
fuertes juntos que separados,

262
00:16:55,876 --> 00:17:00,447
y tu sufrimiento acabará.

263
00:17:08,255 --> 00:17:10,123
Gracias, Carl.

264
00:17:21,951 --> 00:17:24,086
Gracias, Carl.

265
00:17:24,120 --> 00:17:26,254
Vaya, puede hacer eso.

266
00:17:26,289 --> 00:17:29,191
Habrá conseguido la ubicación
de Carl del quinjet.

267
00:17:29,192 --> 00:17:31,326
Sabíamos que Talbot
había empezado a matar,

268
00:17:31,360 --> 00:17:34,529
pero ver cómo le hace eso a Creel es...

269
00:17:37,967 --> 00:17:41,369
- ¿Te he hablado de Isabelle Hartley?
- Sí, un poco.

270
00:17:41,370 --> 00:17:44,072
Sé que era tu amiga.

271
00:17:44,107 --> 00:17:47,943
- Sé que Creel la mató.
- Sí.

272
00:17:47,977 --> 00:17:52,180
Quería matarlo. Creía
que nunca le perdonaría,

273
00:17:52,215 --> 00:17:58,186
pero, cuando le desprogramaron,
cuando empecé a conocerle,

274
00:17:58,221 --> 00:18:00,455
era un hombre decente.

275
00:18:00,490 --> 00:18:05,427
- Me alegro de haber podido.
- Seguro que él también.

276
00:18:07,430 --> 00:18:11,099
Tienes una capacidad increíble
de perdonar a las personas, Mack.

277
00:18:11,134 --> 00:18:15,570
Ya...

278
00:18:15,605 --> 00:18:18,573
Pero cada vez hay más
cadáveres, ¿verdad?

279
00:18:18,608 --> 00:18:23,111
- Hay que detenerlo cueste lo que
cueste. - Sí. Puede que para siempre.

280
00:18:25,148 --> 00:18:28,784
Si llegamos a ese punto, me encargo yo.

281
00:18:28,818 --> 00:18:30,819
¿Entendido?

282
00:18:37,627 --> 00:18:41,563
Nuestro astralscopio
proyecta tu consciencia aquí.

283
00:18:41,597 --> 00:18:45,500
Físicamente todavía no estás aquí,

284
00:18:45,535 --> 00:18:49,504
pero te lo aseguro, ya eres mía.

285
00:18:49,539 --> 00:18:51,506
¿Sabes? Tengo experiencia saliendo

286
00:18:51,541 --> 00:18:56,077
- de situaciones así.
- Me temo que esto es diferente.

287
00:18:56,112 --> 00:18:58,146
Ya no sabes

288
00:18:58,181 --> 00:19:01,750
cuánto tiempo llevas aquí, ¿verdad?

289
00:19:01,784 --> 00:19:07,289
Sé que cuando la gente
pierde el sentido del tiempo,

290
00:19:07,290 --> 00:19:10,158
cuando tienen hambre y no pueden comer,

291
00:19:10,193 --> 00:19:14,696
cuando están cansados
y no pueden dormir,

292
00:19:14,730 --> 00:19:16,965
ceden.

293
00:19:16,999 --> 00:19:22,170
Así que ya sé lo que
te espera en el futuro.

294
00:19:22,205 --> 00:19:25,607
Qué gracioso. Yo también
he visto el futuro.

295
00:19:27,009 --> 00:19:29,311
Tú tienes dos hijos despreciables

296
00:19:29,345 --> 00:19:31,446
que llevan un maquillaje
más ridículo que el tuyo

297
00:19:31,480 --> 00:19:35,603
y que mueren como cobardes
apuñalados por la espalda.

298
00:19:37,220 --> 00:19:41,122
Voy a salir de aquí. Soy
más fuerte de lo que crees.

299
00:19:41,157 --> 00:19:46,695
- Todo el mundo piensa eso.
- Pero, en mi caso, es verdad.

300
00:19:49,365 --> 00:19:51,833
Soy la Destructora de Mundos.

301
00:20:07,917 --> 00:20:10,151
No encuentro ninguna forma
de revertir los efectos

302
00:20:10,186 --> 00:20:13,822
del gravitonium en su
sistema ni de neutralizarlo.

303
00:20:13,856 --> 00:20:16,391
¿Cómo vas tú? Dame buenas noticias.

304
00:20:16,392 --> 00:20:18,360
Por fin he encontrado
el compuesto correcto.

305
00:20:18,394 --> 00:20:21,162
Tardará unos días en sintetizarse.

306
00:20:21,197 --> 00:20:22,764
Es gracioso, ¿verdad?

307
00:20:22,765 --> 00:20:26,101
El suero de ciempiés fue parte
de nuestra primera misión

308
00:20:26,135 --> 00:20:28,336
y ahora es la clave
para curar a Coulson.

309
00:20:28,371 --> 00:20:32,407
- Hemos completado el círculo.
- Justo a tiempo para el fin del mundo.

310
00:20:34,443 --> 00:20:36,344
¿Crees que Talbot lo causará?

311
00:20:36,379 --> 00:20:38,079
No quiero pensar en eso.

312
00:20:40,283 --> 00:20:44,386
Era uno de los buenos.

313
00:20:44,420 --> 00:20:47,489
Sí, lo sé. Ya no sé lo que es,

314
00:20:47,490 --> 00:20:50,292
pero hay que detenerlo,
aunque eso signifique...

315
00:20:50,293 --> 00:20:53,261
Aunque eso signifique encontrar
una solución definitiva.

316
00:20:58,467 --> 00:21:03,104
Si no hay más opciones,

317
00:21:03,139 --> 00:21:05,607
podríamos probar con el odium.

318
00:21:07,276 --> 00:21:09,711
¿Cómo hacemos que se lo tome?

319
00:21:09,745 --> 00:21:13,615
No creo que bebiéndolo haga efecto.

320
00:21:15,651 --> 00:21:18,286
Podríamos usar el suero de ciempiés

321
00:21:18,321 --> 00:21:20,822
para llevarlo directamente
a sus células.

322
00:21:32,468 --> 00:21:36,237
Hay demasiado silencio.
¿Eso no os pone nerviosos?

323
00:21:36,272 --> 00:21:38,139
Puede que sea la hora de
la siesta de los remorath.

324
00:21:38,174 --> 00:21:41,509
Entonces tenemos que despertar
a uno para pedirle indicaciones.

325
00:21:41,510 --> 00:21:44,879
- Todos los pasillos son iguales.
- Esas letras son iguales

326
00:21:44,880 --> 00:21:46,348
a las que había en el Faro en el futuro.

327
00:21:46,349 --> 00:21:49,351
- ¿Qué dice, Deke?
- ¿Cómo voy a saberlo?

328
00:21:49,385 --> 00:21:51,653
Porque viviste allí.

329
00:21:51,687 --> 00:21:54,990
No te enseñan esas cosas.
Sé contar hasta cinco.

330
00:21:54,991 --> 00:21:57,826
¿Viviste allí durante décadas
y solo conoces cinco números?

331
00:21:57,860 --> 00:22:00,929
También me sé el cero, así
que no, conozco seis números.

332
00:22:00,963 --> 00:22:02,764
Me sorprende que hayas sobrevivido.

333
00:22:02,798 --> 00:22:05,333
Os he encontrado, ¿no?

334
00:22:05,368 --> 00:22:08,136
Y puedo llevarnos hasta el Zephyr,
así que estoy haciendo mi trabajo.

335
00:22:08,137 --> 00:22:10,505
- Vosotros perdisteis a Daisy.
- No la perdimos.

336
00:22:10,506 --> 00:22:12,757
Haz lo que puedas, Deke. Se
darán cuenta de que nos hemos ido

337
00:22:12,758 --> 00:22:15,510
dentro de poco, así que
elige una dirección.

338
00:22:19,715 --> 00:22:21,683
Por aquí.

339
00:22:23,352 --> 00:22:26,821
Esperad. Por aquí no.

340
00:22:26,856 --> 00:22:30,592
- Podemos pelear o huir.
- Pelear.

341
00:22:39,435 --> 00:22:42,003
Daisy. ¿Estás bien?

342
00:22:42,038 --> 00:22:43,505
¿Te han hecho daño o algo?

343
00:22:43,506 --> 00:22:47,175
Estoy bien. Acabo de tener una
charla psíquica con Kasius padre.

344
00:22:47,209 --> 00:22:48,977
¿Kasius padre? ¿Quieres
decir que su padre está aquí?

345
00:22:49,011 --> 00:22:51,679
- No del todo.
- Una razón más

346
00:22:51,680 --> 00:22:53,882
para llegar al Zephyr cuanto
antes y salir de aquí.

347
00:22:53,916 --> 00:22:55,984
No nos podemos ir todavía.

348
00:22:56,018 --> 00:22:57,519
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

349
00:22:57,520 --> 00:23:00,021
No podemos escapar si no nos vamos.

350
00:23:00,056 --> 00:23:02,657
Qovas tiene unos misiles
ionizados apuntando al Faro.

351
00:23:02,658 --> 00:23:04,526
Si intentamos irnos, disparará.

352
00:23:04,560 --> 00:23:06,494
- El Faro resistirá.
- Puede.

353
00:23:06,529 --> 00:23:08,496
Pero el pueblo de
River's End puede que no.

354
00:23:11,100 --> 00:23:13,268
Podemos olvidarnos de
encontrar el quinjet.

355
00:23:13,302 --> 00:23:16,604
- Entonces, ¿cómo le encontramos?
- No lo sé. Tenemos que pensar como él.

356
00:23:16,605 --> 00:23:18,039
Todos le conocíamos,

357
00:23:18,040 --> 00:23:21,242
era un hombre con
muchas condecoraciones.

358
00:23:21,243 --> 00:23:24,073
¿Qué quiere hacer con todo ese poder?

359
00:23:24,077 --> 00:23:25,113
Muerte y destrucción.

360
00:23:25,114 --> 00:23:27,549
- Eso es lo que quieren todos.
- No estoy seguro.

361
00:23:27,583 --> 00:23:29,884
Arriesgó su vida para
salvarnos de los remorath.

362
00:23:29,919 --> 00:23:33,221
Y después empezó a matar gente.
Se ha convertido en un villano.

363
00:23:33,222 --> 00:23:35,290
Pero todo el mundo es
el héroe en su historia.

364
00:23:35,324 --> 00:23:38,526
- ¿Entonces qué es esto? ¿Macbeth?
- No, lo digo en serio.

365
00:23:38,561 --> 00:23:42,063
¿Dijo algo antes de
entrar en la máquina?

366
00:23:44,100 --> 00:23:47,535
No paraba de decir:
"Puedo solucionarlo".

367
00:23:47,570 --> 00:23:51,406
- ¿Qué quiere solucionar?
- No lo sé.

368
00:23:51,440 --> 00:23:54,275
¿Sus errores, su reputación?

369
00:23:54,310 --> 00:23:56,277
Puede que quiera demostrar

370
00:23:56,312 --> 00:23:58,246
que sigue siendo un buen soldado,

371
00:23:58,280 --> 00:24:02,917
- un buen hombre.
- Un buen padre.

372
00:24:04,556 --> 00:24:05,920
Una destrucción sin precedentes

373
00:24:05,921 --> 00:24:07,655
aún mayor que la
invasión de los chitauri.

374
00:24:22,138 --> 00:24:24,239
Hola, George.

375
00:24:24,273 --> 00:24:26,641
Papá está en casa.

376
00:24:36,988 --> 00:24:39,456
¿Qué pasa? ¿Os ha comido
la lengua el gato?

377
00:24:39,490 --> 00:24:41,190
Es que me ha sorprendido.

378
00:24:41,192 --> 00:24:42,859
Con todo lo que está pasando en el mundo

379
00:24:42,860 --> 00:24:44,661
no sabía...

380
00:24:44,696 --> 00:24:48,498
- Estás...
- Mejor que nunca.

381
00:24:48,499 --> 00:24:50,434
¿Estás bien?

382
00:24:50,468 --> 00:24:53,303
Sí. Perfectamente. Como nunca.

383
00:24:53,304 --> 00:24:56,073
Soy un hombre nuevo, con
la mente clara y sana.

384
00:24:56,107 --> 00:25:02,079
- ¿Por qué estás vestido así de raro?
- Bueno...

385
00:25:02,113 --> 00:25:06,416
Este es mi nuevo uniforme, hijo.

386
00:25:06,451 --> 00:25:10,754
Ahora papá es un superhéroe,
como los Vengadores.

387
00:25:10,788 --> 00:25:14,591
¿Y adivina qué? También
tengo superpoderes.

388
00:25:23,001 --> 00:25:27,304
Y eso no es nada. Puedo
mover edificios y coches.

389
00:25:27,338 --> 00:25:29,088
¿Quieres saber algo más?

390
00:25:29,123 --> 00:25:30,540
También puedo volar.

391
00:25:30,575 --> 00:25:33,110
Y no necesito ningún martillo
ni traje para hacerlo.

392
00:25:33,144 --> 00:25:34,945
- ¿Puedo volar contigo?
- Por supuesto.

393
00:25:37,982 --> 00:25:41,952
Las cosas serán diferentes
a partir de ahora.

394
00:25:41,986 --> 00:25:43,987
Papá está mejor.

395
00:25:44,022 --> 00:25:47,524
Y no voy a dejar que te pasa nada malo,

396
00:25:47,558 --> 00:25:49,026
ni a ti ni a nadie.

397
00:25:49,027 --> 00:25:51,895
Voy a expulsar a esos
invasores del planeta.

398
00:25:51,929 --> 00:25:57,597
- ¿Estás preparado para volar?
- George, cariño,

399
00:25:57,632 --> 00:25:59,603
¿por qué no subes a tu cuarto a
jugar para que podamos hablar?

400
00:25:59,604 --> 00:26:01,338
Ahora no, Carla. Nos
estamos divirtiendo.

401
00:26:01,372 --> 00:26:05,876
Glenn, por favor. Tenemos que hablar.

402
00:26:05,910 --> 00:26:08,378
Me enteré del accidente.

403
00:26:08,413 --> 00:26:09,679
¿De qué coño estás hablando?

404
00:26:09,680 --> 00:26:12,349
- Ha llamado SHIELD y...
- SHIELD.

405
00:26:18,056 --> 00:26:20,657
Lo siento.

406
00:26:20,691 --> 00:26:24,261
- Mira lo que me has obligado a hacer.
- Lo siento mucho, Glenn.

407
00:26:24,262 --> 00:26:26,530
Están preocupados por ti. Eso es todo.

408
00:26:26,531 --> 00:26:30,867
Y yo también. George,
por favor, cariño, sube.

409
00:26:36,040 --> 00:26:37,841
Lo siento, George.

410
00:26:37,875 --> 00:26:39,743
Puedo arreglarlo.

411
00:26:40,711 --> 00:26:45,515
Mejor todavía, puedo llevarte
a una nave espacial de verdad.

412
00:26:45,550 --> 00:26:47,584
¿Qué te parece eso, compañero?

413
00:26:49,620 --> 00:26:52,456
Están locos si creen que
podrán salir de esta nave.

414
00:26:52,490 --> 00:26:55,826
Traedme a la que tiene
poderes. Pertenece a Kasius.

415
00:26:55,827 --> 00:26:59,963
Los demás no se merecen
la muerte de un guerrero.

416
00:26:59,997 --> 00:27:02,632
Matadlos con sus propias armas.

417
00:27:02,667 --> 00:27:05,715
Que mueran con vergüenza y sin honor.

418
00:27:16,481 --> 00:27:18,081
Nos estamos acercando al puente.

419
00:27:18,082 --> 00:27:19,649
Tenemos vía libre al Zephyr desde aquí.

420
00:27:19,650 --> 00:27:21,284
Puede que no volvamos a
tener una oportunidad así.

421
00:27:21,285 --> 00:27:24,087
- No nos iremos hasta que
completemos la misión. - Tú sí.

422
00:27:24,088 --> 00:27:26,373
- ¿May?
- Yo me encargaré de los misiles

423
00:27:26,374 --> 00:27:27,557
y volveré a la base.

424
00:27:27,592 --> 00:27:30,660
Tú y Daisy id al Zephyr
y marchaos a casa.

425
00:27:30,695 --> 00:27:33,730
- Me encanta este plan. Buena
suerte, May. - Tú vienes conmigo.

426
00:27:33,731 --> 00:27:35,932
Tienes que meter las coordenadas
para el viaje de vuelta.

427
00:27:35,967 --> 00:27:39,536
Claro, por lo de los números. Qué bien.

428
00:27:39,537 --> 00:27:43,239
No, es muy peligroso. Lo haremos juntos.

429
00:27:47,712 --> 00:27:49,913
Yo me encargo. Vete a casa, Phil, ahora.

430
00:27:49,947 --> 00:27:51,971
¿Me has dado una orden?
Porque me ha parecido

431
00:27:52,006 --> 00:27:53,650
- que me has dado una...
- ¡Sí, te he dado una orden!

432
00:27:53,651 --> 00:27:56,620
Solo vas a retrasarme, así
que cállate y vuelve a...

433
00:28:23,581 --> 00:28:27,517
Sabía que eso te callaría. Adelante.

434
00:28:30,555 --> 00:28:33,857
Ni una palabra, agente Johnson.

435
00:28:33,858 --> 00:28:35,492
Es una orden.

436
00:28:35,493 --> 00:28:39,229
Entendido, labios de fuego.

437
00:28:39,263 --> 00:28:43,667
Es una nave muy grande
llena de alienígenas locos.

438
00:28:43,701 --> 00:28:47,404
Pero no te preocupes. Son mis amigos.

439
00:28:47,438 --> 00:28:49,739
Y también tengo un amigo para ti.

440
00:28:49,774 --> 00:28:53,577
- Bájala, papá.
- No puedo hacerlo, hijo.

441
00:28:53,611 --> 00:28:55,879
Ya no está de nuestro lado.

442
00:28:55,913 --> 00:29:00,717
Eso no es verdad. Te quiero.

443
00:29:00,751 --> 00:29:04,588
- Haría lo que fuera por ti.
- ¿De verdad, Carla?

444
00:29:04,622 --> 00:29:07,657
¿Como cuando ayudaste a que
Hydra me lavara el cerebro

445
00:29:07,692 --> 00:29:09,410
o como cuando trabajaste con SHIELD

446
00:29:09,515 --> 00:29:11,628
- para conspirar a mis espaldas?
- Eso no es verdad.

447
00:29:11,629 --> 00:29:13,763
"Tu obediencia será recompensada".

448
00:29:13,798 --> 00:29:16,433
¿Eso te suena? ¿Lo
recuerdas? ¡¿Lo recuerdas?!

449
00:29:16,467 --> 00:29:18,702
Dijeron que te ayudaría.

450
00:29:20,104 --> 00:29:22,272
Lo siento, Carla,

451
00:29:22,306 --> 00:29:27,010
pero la única manera de que vuelva
a confiar en ti es que te unas a mí.

452
00:29:46,631 --> 00:29:48,798
Bienvenidos al barrio.

453
00:29:48,833 --> 00:29:50,433
No queremos hacerte daño, Talbot.

454
00:29:50,434 --> 00:29:52,802
- Solo queremos hablar contigo.
- ¿Dónde está Coulson?

455
00:29:52,837 --> 00:29:56,773
- ¿Qué has hecho con ellos?
- Son prisioneros de guerra.

456
00:29:56,807 --> 00:29:58,775
No estamos en guerra contigo.

457
00:29:58,809 --> 00:30:02,078
Me declararon la guerra
cuando intentaron detenerme.

458
00:30:02,113 --> 00:30:03,513
Quieto.

459
00:30:06,517 --> 00:30:08,718
Adelante, vaquero.

460
00:30:42,019 --> 00:30:44,488
¡Parad, parad! ¡Alto el fuego!

461
00:30:48,526 --> 00:30:50,293
¡A cubierto!

462
00:31:00,638 --> 00:31:04,808
- Qovas ha ordenado el lanzamiento.
- Perdonad, muchachos.

463
00:31:04,842 --> 00:31:07,967
Solo buscaba el servicio de caballeros.

464
00:31:08,002 --> 00:31:09,577
¿Sabéis si hay uno cerca?

465
00:31:10,681 --> 00:31:13,183
¿Sabéis? Pensándolo mejor,

466
00:31:13,217 --> 00:31:15,994
voy a buscar una simple esquina.

467
00:31:43,547 --> 00:31:45,648
¿Qué estás haciendo?

468
00:31:45,683 --> 00:31:49,219
Armas, por si aparecen más.

469
00:31:50,521 --> 00:31:52,689
No te quedes parado.

470
00:31:52,723 --> 00:31:54,724
Empieza a transferir las
coordenadas de los misiles

471
00:31:54,759 --> 00:31:57,402
- al teletransportador.
- Claro, porque

472
00:31:57,437 --> 00:31:59,696
el Faro es el objetivo, así que esas
coordenadas nos llevarán a casa.

473
00:31:59,730 --> 00:32:01,364
Muy bien pensado, May.

474
00:32:01,365 --> 00:32:04,968
- ¿Pero cuál es el sistema de
lanzamiento? - ¡No lo sé! Elige uno.

475
00:32:11,942 --> 00:32:14,577
No. Eso es navegación.

476
00:32:17,553 --> 00:32:20,019
Esto me lo quedo por si acaso.

477
00:32:22,920 --> 00:32:24,754
Aquí está. Sistema de armas.

478
00:32:24,789 --> 00:32:27,924
He encontrado los códigos de
lanzamiento. ¿Desactivo los misiles?

479
00:32:27,925 --> 00:32:29,759
No vamos a desactivarlos.

480
00:32:29,794 --> 00:32:31,761
Entonces, ¡¿qué hacemos aquí?!

481
00:32:31,796 --> 00:32:33,963
Vamos a fijar un nuevo objetivo.

482
00:32:33,998 --> 00:32:38,701
Ahora veis lo que soy, en
lo que me he convertido.

483
00:32:38,736 --> 00:32:41,187
Soy un superhéroe y pienso hacer

484
00:32:41,188 --> 00:32:43,940
- lo que sea necesario.
- Tú no eres un héroe.

485
00:32:43,974 --> 00:32:46,843
George... No pasa nada, George.

486
00:32:46,844 --> 00:32:48,778
Son malas personas.

487
00:32:48,813 --> 00:32:50,613
Intentan detenerme.

488
00:32:51,816 --> 00:32:53,917
Tenemos que sacarlo de ahí.

489
00:33:07,998 --> 00:33:11,167
No puedo acercarme.

490
00:33:11,168 --> 00:33:14,270
Tú eres el malo. Quieres hacerles daño.

491
00:33:14,305 --> 00:33:16,024
No. No quiero.

492
00:33:16,059 --> 00:33:18,079
Les estoy advirtiendo, eso es todo.

493
00:33:18,114 --> 00:33:23,780
Para que entiendan que voy
a ser el que les salve.

494
00:33:23,814 --> 00:33:27,851
Solo necesito un poco más de combustible

495
00:33:27,885 --> 00:33:32,856
para poder hacerlo.

496
00:33:32,857 --> 00:33:34,591
Ya verás.

497
00:33:38,996 --> 00:33:43,199
Sigue mirando las
noticias, hijo. Ya verás.

498
00:34:00,484 --> 00:34:03,152
Cierra. Hay que
prepararnos para despegar.

499
00:34:04,755 --> 00:34:06,990
Están aquí.

500
00:34:09,026 --> 00:34:10,894
Davis, hemos vuelto. ¿Cómo está la...?

501
00:34:10,928 --> 00:34:13,162
Nos atacan.

502
00:34:13,197 --> 00:34:16,032
Dos de ellos. Negro.

503
00:34:16,033 --> 00:34:17,967
No podemos volver a
perder a nuestro piloto.

504
00:34:55,472 --> 00:34:57,874
Gracias. Te debo mi vida.

505
00:34:57,908 --> 00:34:59,676
Buen intento, pero no hace falta.

506
00:34:59,710 --> 00:35:03,046
- Odio estos seres.
- Dímelo a mí.

507
00:35:03,047 --> 00:35:06,049
- Coulson, estás sangrando.
- Sobreviviré.

508
00:35:06,050 --> 00:35:09,552
Agente Davis, enciende los
motores. Es hora de volver a casa.

509
00:35:09,587 --> 00:35:11,588
¿A casa? ¿Qué hay de
la agente May y Deke?

510
00:35:11,622 --> 00:35:14,924
Ellos cogerán la ruta directa.

511
00:35:14,959 --> 00:35:16,759
Vale, el que parece...

512
00:35:16,794 --> 00:35:18,161
una casa con el tejado roto.

513
00:35:18,162 --> 00:35:20,797
Creo que ese es el tres.

514
00:35:20,798 --> 00:35:22,966
El siguiente es como...

515
00:35:23,000 --> 00:35:26,769
como una silla con unas curvas.

516
00:35:26,804 --> 00:35:32,141
Lo tengo. Vale, dame el siguiente

517
00:35:32,176 --> 00:35:33,943
para que podamos salir de esta nave.

518
00:35:33,978 --> 00:35:36,379
Nunca saldréis de esta nave.

519
00:35:39,083 --> 00:35:41,050
Tú mira.

520
00:35:46,624 --> 00:35:50,126
Veré cómo sangras.

521
00:35:55,027 --> 00:35:56,964
- Deke.
- Gracias.

522
00:36:03,335 --> 00:36:04,702
¡Muy bien!

523
00:36:06,071 --> 00:36:09,275
- Venga, venga.
- ¡Cuando quieras!

524
00:36:09,375 --> 00:36:11,610
Lo estoy intentando, ¿vale?

525
00:36:11,611 --> 00:36:13,845
Vamos allá. Vamos allá.

526
00:36:13,879 --> 00:36:18,049
Hay una cosa torcida...

527
00:36:18,083 --> 00:36:21,686
Una cosa. ¡Maldita sea!

528
00:36:24,557 --> 00:36:26,858
Con unas grapas bastará.

529
00:36:26,892 --> 00:36:30,045
Bueno...

530
00:36:30,296 --> 00:36:34,032
- Te has enrollado con May.
- Ah, ¿sí?

531
00:36:34,033 --> 00:36:35,300
Ya lo creo.

532
00:36:35,301 --> 00:36:37,435
Supongo que la gente
ve lo que quiere ver.

533
00:36:37,469 --> 00:36:40,104
- ¿Y?
- Estamos preparados para el despegue.

534
00:36:40,139 --> 00:36:42,825
Sujetaos. Será un poco movido.

535
00:36:45,110 --> 00:36:46,611
¿Cómo crees que estará?

536
00:36:46,612 --> 00:36:50,348
Pasándoselo en grande.

537
00:36:50,382 --> 00:36:52,717
¡Casi he terminado!

538
00:36:55,754 --> 00:37:02,336
Vale. Una tetera torcida y...

539
00:37:08,634 --> 00:37:10,935
Ahora aprenderás a tener respeto.

540
00:37:14,440 --> 00:37:16,574
Eso es.

541
00:37:34,360 --> 00:37:39,109
Acabas de sellar el destino de
todo el que esté en tu base.

542
00:37:44,169 --> 00:37:46,604
Y ahora moriréis.

543
00:37:46,639 --> 00:37:50,408
Un pequeño detalle.

544
00:37:50,442 --> 00:37:53,002
Hemos cambiado el objetivo.

545
00:38:01,020 --> 00:38:03,688
Te dije que no necesitaba
un arma para detenerte.

546
00:38:03,722 --> 00:38:07,692
- ¿Cómo?
- Conozco el cero.

547
00:38:23,242 --> 00:38:27,532
- Coulson.
- Dime que están allí.

548
00:38:29,348 --> 00:38:31,215
¿Por qué tardáis tanto?

549
00:38:31,250 --> 00:38:33,918
Mack y Yo-Yo acaban de volver.
Estaremos todos juntos.

550
00:38:33,919 --> 00:38:38,222
- ¿Dónde estaban?
- Fueron a por Talbot.

551
00:38:38,257 --> 00:38:39,958
Ha matado a Carl Creel,

552
00:38:39,992 --> 00:38:42,193
le convirtió en
gravitonium y le consumió.

553
00:38:42,227 --> 00:38:44,151
Ha matado a más gente.

554
00:38:44,186 --> 00:38:46,160
Os informaré en cuanto
tenga todos los detalles.

555
00:38:46,195 --> 00:38:48,351
- Tened cuidado.
- Nos vemos pronto.

556
00:38:52,271 --> 00:38:55,196
No creo que podamos seguir
tratándole como antes.

557
00:38:55,231 --> 00:38:56,609
Es peligroso y está delirando.

558
00:38:56,644 --> 00:39:00,678
- Si encuentra más gravitonium, va a...
- Coulson, ¿qué coño?

559
00:39:00,713 --> 00:39:05,115
No lo entiendo. Solo era...

560
00:39:07,586 --> 00:39:10,588
¡Davis! ¡Llama a la base!

561
00:39:10,623 --> 00:39:12,321
¡Necesitamos un equipo
médico en cuanto aterricemos!

562
00:39:12,356 --> 00:39:15,326
- Voy.
- Coulson, sigue conmigo, ¿vale?

563
00:39:15,361 --> 00:39:16,527
Sigue conmigo.

564
00:39:16,528 --> 00:39:19,339
Lucha, ¿vale? Lucha.

565
00:39:19,374 --> 00:39:21,065
Voy a llevarte a casa.

566
00:40:00,105 --> 00:40:03,741
No va a morir, al menos todavía,

567
00:40:03,742 --> 00:40:08,146
pero su enfermedad ha
empeorado y se está acelerando.

568
00:40:08,180 --> 00:40:09,781
¿Qué hay del tratamiento
del que hablamos?

569
00:40:09,782 --> 00:40:11,883
Tenemos algo que puede funcionar.

570
00:40:11,917 --> 00:40:13,785
Pero tardaremos un tiempo en combinarlo

571
00:40:13,819 --> 00:40:16,554
- con el suero de ciempiés.
- Tiempo que no tenemos.

572
00:40:16,555 --> 00:40:19,123
- Hacemos todo lo que podemos.
- ¿Qué hay de Talbot?

573
00:40:19,158 --> 00:40:22,011
¿Habéis encontrado la manera de
detenerlo? También ha empeorado.

574
00:40:22,046 --> 00:40:25,880
Sí, eso creemos. Por desgracia,
no es una cura. Es...

575
00:40:25,915 --> 00:40:28,266
Es más definitivo.

576
00:40:28,300 --> 00:40:31,269
Si combinamos el odium con otra dosis

577
00:40:31,270 --> 00:40:34,863
del suero de ciempiés, debería
penetrar en sus células.

578
00:40:34,898 --> 00:40:36,007
Eso no es posible.

579
00:40:37,209 --> 00:40:39,143
Sí, es posible. Hemos
hecho una simulación...

580
00:40:39,178 --> 00:40:42,313
Eso no es posible. No hay
más suero de ciempiés.

581
00:40:42,347 --> 00:40:44,916
Lo que traje es lo único que queda.

582
00:40:50,989 --> 00:40:57,561
- Así que, o salvamos a Coulson...
- O salvamos al mundo.

583
00:41:08,476 --> 00:41:10,898
   

584
00:41:18,463 --> 00:41:22,599
No te preocupes. Mis amigos no muerden.

585
00:41:22,634 --> 00:41:26,637
No lo creo. No mordéis, ¿verdad?

586
00:41:28,873 --> 00:41:32,776
- ¿Quién pilota el avión?
- La gravedad.

587
00:41:32,811 --> 00:41:36,013
No solo puede hacer que
las cosas caigan, querida.

588
00:41:36,047 --> 00:41:38,015
También puede hacer que asciendas...

589
00:41:38,049 --> 00:41:41,585
- a los cielos.
- ¿Qué quieres de nosotras?

590
00:41:48,126 --> 00:41:53,897
Tú me dibujaste. Me viste
en tu cabeza, ¿verdad?

591
00:41:57,102 --> 00:42:00,371
¿Me viste abriendo la Tierra,

592
00:42:00,405 --> 00:42:03,107
sacando algo del suelo?

593
00:42:09,948 --> 00:42:14,284
Bien. Ahora dime...

594
00:42:14,319 --> 00:42:16,346
dónde.

595
00:42:24,147 --> 00:42:28,124
www.subtitulamos.tv

