1
00:00:01,160 --> 00:00:02,629
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,630 --> 00:00:05,589
¿Conoces al Sr. Rosenbloom,
el de la tienda de muebles

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,229
junto al asador?

4
00:00:07,230 --> 00:00:08,719
Me ha invitado a cenar.

5
00:00:08,720 --> 00:00:10,250
¿Es tu novio?

6
00:00:10,260 --> 00:00:12,700
Uno de ellos, así que
no hablemos de ello.

7
00:00:12,710 --> 00:00:14,209
Vale, ¿y qué puedo hacer por ti?

8
00:00:14,210 --> 00:00:16,009
¿Cómo es ser judío?

9
00:00:16,010 --> 00:00:18,009
Horrible. No lo recomiendo.

10
00:00:18,010 --> 00:00:20,189
¿Sí?

11
00:00:20,190 --> 00:00:23,649
Connie, querría invitarte
a cenar esta noche.

12
00:00:23,650 --> 00:00:25,349
Esto es muy prometedor.

13
00:00:25,350 --> 00:00:26,879
El Dr. Sturgis y la nana

14
00:00:26,880 --> 00:00:28,419
han dormido juntos.

15
00:00:28,420 --> 00:00:30,650
Es un gran paso en su relación.

16
00:00:30,660 --> 00:00:32,889
Voy a ir a felicitarlos.

17
00:00:32,890 --> 00:00:35,500
Ponte una chaqueta, hace frío fuera.

18
00:00:39,770 --> 00:00:43,930
Solo te he visto tomar
helado de vainilla de postre.

19
00:00:43,940 --> 00:00:46,489
- ¿Y eso por qué?
- Sigo el ejemplo

20
00:00:46,490 --> 00:00:48,939
del gran físico Richard Feynman.

21
00:00:48,940 --> 00:00:50,349
Para tener

22
00:00:50,350 --> 00:00:52,180
que tomar una decisión menos en su vida,

23
00:00:52,220 --> 00:00:56,710
decidió que el postre debería
ser siempre helado de chocolate.

24
00:00:56,720 --> 00:00:58,669
Parece que podría volverse aburrido.

25
00:00:58,670 --> 00:00:59,919
Así es.

26
00:00:59,920 --> 00:01:03,249
Pero, durante los últimos 35 años,

27
00:01:03,250 --> 00:01:07,220
creo haberme ahorrado
al menos día y medio.

28
00:01:12,020 --> 00:01:14,400
Tienes que dejar que
algún día cocine para ti.

29
00:01:14,410 --> 00:01:16,569
Pero disfruto cocinando para ti.

30
00:01:16,570 --> 00:01:19,389
Es una forma de expresar mi cariño.

31
00:01:19,390 --> 00:01:22,770
Y me permite controlar
la cantidad de ajo,

32
00:01:22,780 --> 00:01:24,439
que me provoca eructos.

33
00:01:24,440 --> 00:01:27,409
Hago una barbacoa increíble

34
00:01:27,410 --> 00:01:30,249
y te prometo que puedo hacerla sin ajo.

35
00:01:30,250 --> 00:01:31,719
¡Excelente!

36
00:01:31,720 --> 00:01:35,549
La próxima vez, tú podrás
expresar tu cariño por mí.

37
00:01:38,070 --> 00:01:39,319
Disculpa.

38
00:01:39,320 --> 00:01:42,329
Seguro que es Sheldon
viendo qué tal estamos.

39
00:01:42,330 --> 00:01:43,490
¿Qué?

40
00:01:43,500 --> 00:01:45,290
¿Connie? Soy Ira.

41
00:01:45,300 --> 00:01:48,370
Hola... hola...

42
00:01:48,380 --> 00:01:49,549
Estoy...

43
00:01:49,550 --> 00:01:50,699
Es Sheldon.

44
00:01:50,700 --> 00:01:52,280
Parece... un poco nervioso.

45
00:01:52,320 --> 00:01:53,600
Voy a llevármelo a la otra habitación.

46
00:01:53,610 --> 00:01:54,739
Solo...

47
00:02:00,010 --> 00:02:01,340
Hola de nuevo.

48
00:02:01,350 --> 00:02:03,279
Me preguntaba qué vas a
hacer este fin de semana.

49
00:02:03,280 --> 00:02:04,819
Te echo de menos.

50
00:02:04,820 --> 00:02:06,659
Genial, genial.

51
00:02:06,660 --> 00:02:08,249
¿Quieres ir al cine

52
00:02:08,250 --> 00:02:09,989
o a echar unos bolos?

53
00:02:09,990 --> 00:02:14,259
Escucha, este no es un buen momento.

54
00:02:14,260 --> 00:02:15,950
Tengo aquí a la familia,

55
00:02:15,960 --> 00:02:17,529
¿te llamo luego?

56
00:02:17,530 --> 00:02:20,329
Sí. Lo siento, no quería interrumpir.

57
00:02:20,330 --> 00:02:22,469
Solo echo de menos oír tu voz.

58
00:02:22,470 --> 00:02:24,969
Pues aquí está,

59
00:02:24,970 --> 00:02:26,599
directa desde mi garganta.

60
00:02:26,600 --> 00:02:28,159
Vale.

61
00:02:28,160 --> 00:02:30,229
Adiós.

62
00:02:30,230 --> 00:02:31,730
Adiós.

63
00:02:33,450 --> 00:02:35,009
¿Cómo está Sheldon?

64
00:02:35,010 --> 00:02:36,739
- ¿Qué?
- Sheldon.

65
00:02:36,740 --> 00:02:38,449
Estabas hablando con Sheldon.

66
00:02:38,450 --> 00:02:42,019
Cierto, sí.

67
00:02:42,020 --> 00:02:45,569
¿Sabías que tiene una
foto del tal Feynman

68
00:02:45,570 --> 00:02:46,639
en su cuarto?

69
00:02:46,640 --> 00:02:48,459
¿Qué? Yo también.

70
00:02:48,460 --> 00:02:49,699
El mundo es un pañuelo.

71
00:02:49,700 --> 00:02:51,390
Vaya.

72
00:02:51,400 --> 00:02:53,860
Disculpa.

73
00:02:53,870 --> 00:02:55,979
¿Sí?

74
00:02:55,980 --> 00:02:57,069
¿Qué tal va?

75
00:02:57,070 --> 00:02:58,539
Otra vez Sheldon.

76
00:02:58,540 --> 00:02:59,800
¿Cómo que otra vez?

77
00:02:59,810 --> 00:03:00,849
Dime.

78
00:03:00,850 --> 00:03:02,750
Hace poco, leí un artículo

79
00:03:02,760 --> 00:03:04,470
sobre un supercolisionador
superconductor

80
00:03:04,480 --> 00:03:06,179
que se puede construir en Texas.

81
00:03:06,180 --> 00:03:07,780
¿Y qué pasa con ello?

82
00:03:07,790 --> 00:03:09,209
He pensado que si había un respiro

83
00:03:09,210 --> 00:03:10,479
en vuestra conversación durante la cena,

84
00:03:10,480 --> 00:03:13,079
podías soltarlo para romper el hielo.

85
00:03:13,080 --> 00:03:15,649
La conversación durante la cena va bien.

86
00:03:15,650 --> 00:03:17,489
Pues ahora lo tienes en reserva.

87
00:03:17,490 --> 00:03:18,859
Seguid.

88
00:03:25,000 --> 00:03:28,499
Una pregunta... ¿practicaremos
el coito esta noche?

89
00:03:28,500 --> 00:03:32,039
Porque creo que me ha dado un tirón

90
00:03:32,040 --> 00:03:33,559
en el paseo en bici.

91
00:03:33,560 --> 00:03:35,449
¿Y por qué no has dicho nada?

92
00:03:35,450 --> 00:03:38,219
Intentaba hacerme el fuerte,

93
00:03:38,220 --> 00:03:40,529
pero es cada vez más claro

94
00:03:40,530 --> 00:03:43,079
que hay algo torcido en mi entrepierna.

95
00:03:43,080 --> 00:03:44,949
John...

96
00:03:44,950 --> 00:03:47,239
no tenemos que hacer nada.

97
00:03:47,240 --> 00:03:49,419
Podemos solo estar juntos.

98
00:03:49,420 --> 00:03:50,850
Gracias.

99
00:03:50,860 --> 00:03:52,489
Pero, si no te importa,

100
00:03:52,490 --> 00:03:54,959
querría intentarlo.

101
00:04:09,050 --> 00:04:15,409
www.subtitulamos.tv

102
00:04:15,410 --> 00:04:16,449
Aquí tienes.

103
00:04:16,450 --> 00:04:18,440
Gracias.

104
00:04:18,450 --> 00:04:20,949
¿De verdad vas a salir

105
00:04:20,950 --> 00:04:22,389
con el tío de la tienda de muebles

106
00:04:22,390 --> 00:04:24,069
mientras sales con el doctor Sturgis?

107
00:04:24,070 --> 00:04:26,959
Se denomina jugar a dos bandas.

108
00:04:26,960 --> 00:04:28,689
Y, si lo hubieras hecho,

109
00:04:28,690 --> 00:04:31,059
no estarías cargando con ese Bruto.

110
00:04:31,060 --> 00:04:32,329
Eso no ha sido amable.

111
00:04:32,330 --> 00:04:34,399
¿Y es eso realmente necesario?

112
00:04:34,400 --> 00:04:37,130
Los italianos lo llaman "corretto".

113
00:04:37,140 --> 00:04:39,749
Significa corregir la bebida.

114
00:04:39,750 --> 00:04:43,009
¿Una bebida sin alcohol está mal?

115
00:04:43,010 --> 00:04:44,339
Sí.

116
00:04:44,340 --> 00:04:47,139
Los italianos saben lo que se hacen.

117
00:04:47,140 --> 00:04:49,279
Vale, los problemas de uno en uno.

118
00:04:49,280 --> 00:04:53,919
¿Vas a salir con dos hombres a la vez?

119
00:04:53,920 --> 00:04:56,480
- Dos que tú sepas.
- Mamá.

120
00:04:56,490 --> 00:04:58,619
Vamos, no seas tan remilgada.

121
00:04:58,620 --> 00:05:00,159
No voy a quedarme embarazada.

122
00:05:00,160 --> 00:05:02,139
No necesito que esos
hombres cuiden de mí.

123
00:05:02,140 --> 00:05:04,359
¿Por qué no debería divertirme?

124
00:05:04,360 --> 00:05:06,799
No es muy cristiano de tu parte.

125
00:05:06,800 --> 00:05:08,699
No tengo ningún argumento contra eso.

126
00:05:08,700 --> 00:05:11,669
¡Salud!

127
00:05:13,070 --> 00:05:15,309
Sí, eso lo ha arreglado.

128
00:05:27,670 --> 00:05:30,150
Nana, no.

129
00:05:34,840 --> 00:05:36,539
¿A quién llamas?

130
00:05:36,540 --> 00:05:38,020
Al doctor Sturgis.

131
00:05:38,030 --> 00:05:39,129
¿Por?

132
00:05:39,130 --> 00:05:40,870
He visto a la nana meterse en un coche

133
00:05:40,880 --> 00:05:42,740
con el señor Rosenbloom.

134
00:05:43,660 --> 00:05:48,500
No...

135
00:05:48,510 --> 00:05:50,970
No sé si de verdad pasó así,

136
00:05:50,980 --> 00:05:53,020
pero, para mi mente de nueve años,

137
00:05:53,040 --> 00:05:55,070
mi madre estaba volando.

138
00:06:01,870 --> 00:06:04,730
¿Qué tal la falda?

139
00:06:04,740 --> 00:06:06,099
Está buena.

140
00:06:06,100 --> 00:06:09,000
No es mi falda, pero está buena.

141
00:06:09,100 --> 00:06:10,399
Debería llevarte a Nueva York

142
00:06:10,400 --> 00:06:13,039
a que pruebes una auténtica falda judía.

143
00:06:13,040 --> 00:06:14,240
¿En qué se diferencia?

144
00:06:14,250 --> 00:06:15,709
Es casi igual, pero

145
00:06:15,710 --> 00:06:18,210
es mucho más jugosa y
sientes cómo la grasa

146
00:06:18,220 --> 00:06:19,649
va directa al corazón.

147
00:06:20,820 --> 00:06:23,219
Vaya...

148
00:06:23,220 --> 00:06:24,880
Echo de menos esa risa.

149
00:06:25,790 --> 00:06:28,189
Y...

150
00:06:28,190 --> 00:06:29,890
¿qué te parece la idea?

151
00:06:29,900 --> 00:06:32,759
- ¿Qué idea?
- La de ir a Nueva York.

152
00:06:32,760 --> 00:06:34,910
Puede que veamos un par de
espectáculos de Broadway...

153
00:06:34,920 --> 00:06:36,630
las vistas.

154
00:06:36,640 --> 00:06:41,139
Ira...

155
00:06:41,140 --> 00:06:42,769
No sé.

156
00:06:42,770 --> 00:06:45,310
- Parece un gran paso.
- ¿Sí?

157
00:06:45,320 --> 00:06:47,230
Creo que, en este momento
de nuestras vidas,

158
00:06:47,240 --> 00:06:49,279
deberíamos viajar, ver el mundo.

159
00:06:49,280 --> 00:06:50,649
Supongo.

160
00:06:50,650 --> 00:06:52,739
No nos hacemos más jóvenes.

161
00:06:52,740 --> 00:06:54,580
¿Qué significa eso?

162
00:06:55,890 --> 00:06:58,389
Yo no me hago más joven.

163
00:06:58,390 --> 00:06:59,859
Tú, por otro lado,

164
00:06:59,860 --> 00:07:02,459
estás floreciendo.

165
00:07:02,460 --> 00:07:04,029
Mejor.

166
00:07:04,030 --> 00:07:07,029
Pero sigo sin entenderlo.

167
00:07:07,030 --> 00:07:09,499
Tu abuela es una mujer soltera.

168
00:07:09,500 --> 00:07:11,499
No está comprometida con nadie

169
00:07:11,500 --> 00:07:13,539
y quiere ver sus opciones.

170
00:07:13,540 --> 00:07:15,769
Pero el doctor Sturgis
es su mejor opción.

171
00:07:15,770 --> 00:07:17,609
Puede que tú creas eso,

172
00:07:17,610 --> 00:07:19,079
pero ella no lo tiene tan claro.

173
00:07:19,080 --> 00:07:20,979
Pues tenemos que decírselo. Llamo yo.

174
00:07:20,980 --> 00:07:23,509
No. Tenemos que meternos
en nuestros asuntos

175
00:07:23,510 --> 00:07:26,440
y rezar para que tome
la decisión correcta.

176
00:07:26,450 --> 00:07:28,749
¿Vamos a dejárselo a Dios?

177
00:07:28,750 --> 00:07:31,219
¿Crees poder hacer un
trabajo mejor que Dios?

178
00:07:31,220 --> 00:07:33,060
Puede que creando el universo no,

179
00:07:33,070 --> 00:07:34,469
pero seguro que podría
liberar a los hebreos

180
00:07:34,470 --> 00:07:36,270
con una buena plaga.

181
00:07:36,280 --> 00:07:38,309
Puedes conseguir salmón
ahumado, rosquillas,

182
00:07:38,310 --> 00:07:41,129
de todo a las tres y
media de la madrugada.

183
00:07:41,130 --> 00:07:43,569
¿Por qué iba a querer eso?

184
00:07:43,570 --> 00:07:46,299
No lo quieres, es demasiado pesado.

185
00:07:46,300 --> 00:07:47,569
Pero podrías si quisieras.

186
00:07:48,670 --> 00:07:49,870
Y ¿qué te parece?

187
00:07:49,880 --> 00:07:52,339
Ira, no creo.

188
00:07:52,340 --> 00:07:54,119
Vale, ¿y qué me dices

189
00:07:54,120 --> 00:07:56,189
a un fin de semana en Nueva Orleans?

190
00:07:56,190 --> 00:07:58,110
Podemos hacer uno de
esos cruceros Carnival.

191
00:07:58,120 --> 00:08:00,520
Es demasiado.

192
00:08:00,640 --> 00:08:02,040
No puedo hacerlo...

193
00:08:02,050 --> 00:08:03,869
¿El qué?

194
00:08:03,870 --> 00:08:07,279
Ira, eres un hombre maravilloso.

195
00:08:07,280 --> 00:08:09,909
Vaya, no me gusta a dónde va esto.

196
00:08:09,910 --> 00:08:11,589
Pero, si te digo la verdad,

197
00:08:11,590 --> 00:08:13,379
estoy saliendo con otra persona.

198
00:08:13,380 --> 00:08:14,830
Y ahí está.

199
00:08:14,840 --> 00:08:18,219
Creía poder hacerlo...
salir con los dos,

200
00:08:18,220 --> 00:08:20,599
pero no puedo, yo...

201
00:08:20,600 --> 00:08:22,719
no estoy hecha para eso.

202
00:08:22,720 --> 00:08:24,749
Vale, una sugerencia.

203
00:08:24,750 --> 00:08:27,119
Y puede que ya se te haya ocurrido...

204
00:08:27,120 --> 00:08:28,899
Pero ¿qué tal si rompes con él

205
00:08:28,900 --> 00:08:30,229
y solo sales conmigo?

206
00:08:34,770 --> 00:08:37,039
Lo siento.

207
00:08:37,040 --> 00:08:39,589
Creía poder soportarlo.

208
00:08:39,590 --> 00:08:41,170
Está bien.

209
00:08:41,180 --> 00:08:44,430
Uno se hace mayor y cree
que su piel es más dura...

210
00:08:44,440 --> 00:08:46,309
- Está bien.
- y el corazón es más fuerte.

211
00:08:46,310 --> 00:08:49,349
Pero no, es al revés.

212
00:08:49,350 --> 00:08:53,689
Espero que ese hombre sepa
el regalo que tiene contigo.

213
00:08:53,690 --> 00:08:55,459
"Regalo" es una palabra muy fuerte,

214
00:08:55,460 --> 00:08:57,629
pero es entusiasta.

215
00:08:57,630 --> 00:08:58,789
Bien.

216
00:08:58,790 --> 00:09:01,730
¡Que seáis muy felices juntos!

217
00:09:05,430 --> 00:09:07,799
No quiero celebrarlo demasiado pronto,

218
00:09:07,800 --> 00:09:11,939
pero la nana y el señor Rosenbloom
han vuelto y él está llorando.

219
00:09:14,110 --> 00:09:17,020
Seguiré informando
cuando haya novedades.

220
00:09:25,090 --> 00:09:26,489
Ya he acabado.

221
00:09:26,490 --> 00:09:27,750
¿Puedo retirarme?

222
00:09:27,760 --> 00:09:29,959
¡Dios mío!, ¿tan siquiera lo masticaste?

223
00:09:29,960 --> 00:09:31,559
No la cantidad de veces recomendada.

224
00:09:31,560 --> 00:09:32,700
¿Cuál es tu prisa?

225
00:09:32,710 --> 00:09:34,959
Necesito regresar a mi
puesto de vigilancia.

226
00:09:34,960 --> 00:09:36,780
Bien, ve.

227
00:09:39,270 --> 00:09:41,630
¿Qué espera ver espiando
a la casa de la nana?

228
00:09:41,640 --> 00:09:43,769
¿Te acabas de unir a esta familia?

229
00:09:43,770 --> 00:09:45,269
El chico es un bicho raro.

230
00:09:45,270 --> 00:09:47,409
Está emocionado por la cita de la nana

231
00:09:47,410 --> 00:09:49,009
con un hombre que él admira.

232
00:09:49,010 --> 00:09:51,629
Ojalá saliera con Tony
Danza... eso sería genial.

233
00:09:51,630 --> 00:09:53,830
¿Y a ti qué te pasa con Tony Danza?

234
00:09:53,840 --> 00:09:56,319
El programa no lo dice,

235
00:09:56,320 --> 00:09:58,790
pero estoy seguro de que es el jefe.

236
00:09:59,720 --> 00:10:01,619
Creo que la mujer rubia es la jefa.

237
00:10:01,620 --> 00:10:02,650
¿Angela?

238
00:10:02,660 --> 00:10:04,560
¿Quién es ahora la bicho raro?

239
00:10:07,310 --> 00:10:08,739
Te lo advierto,

240
00:10:08,740 --> 00:10:10,959
cuando hayas probado mi barbacoa,

241
00:10:10,960 --> 00:10:14,070
el resto te parecerán malas.

242
00:10:14,080 --> 00:10:16,909
Eso me pasó con el papel
higiénico acolchado.

243
00:10:16,910 --> 00:10:18,640
Una vez que probé el bueno,

244
00:10:18,650 --> 00:10:21,270
los demás me parecían estropajo.

245
00:10:21,280 --> 00:10:24,140
Eres muy descriptivo, ¿eh?

246
00:10:25,710 --> 00:10:27,349
Vaya.

247
00:10:27,350 --> 00:10:29,119
Discúlpame.

248
00:10:29,120 --> 00:10:32,390
Sheldon, esto ya no es mono.

249
00:10:34,420 --> 00:10:36,559
- ¿Connie Tucker?
- ¿Sí?

250
00:10:36,560 --> 00:10:38,489
Tengo un juego de desayuno
de Muebles Rosenbloom.

251
00:10:39,540 --> 00:10:40,929
Yo no he comprado ningún mueble.

252
00:10:40,930 --> 00:10:43,090
Creo que es un regalo.

253
00:10:44,030 --> 00:10:45,469
Vaya.

254
00:10:45,470 --> 00:10:47,169
Me agaché para coger un libro

255
00:10:47,170 --> 00:10:50,769
y que me aspen si no le echó
un vistazo a mi trasero.

256
00:10:50,770 --> 00:10:52,809
Vaya.

257
00:10:52,810 --> 00:10:56,509
No os vais a creer lo que está
pasando en casa de la nana.

258
00:10:56,510 --> 00:10:58,949
¿Es más interesante que
"¿Quién es el jefe?"?

259
00:10:58,950 --> 00:11:00,810
Lo dudo.

260
00:11:02,750 --> 00:11:05,319
Muebles Elegantes
Rosenbloom. Ira al habla.

261
00:11:05,320 --> 00:11:07,359
¿Por qué me mandas muebles?

262
00:11:07,360 --> 00:11:10,189
He decidido que no puedo
retirarme en silencio.

263
00:11:10,190 --> 00:11:12,229
Estoy luchando por tu amor.

264
00:11:12,230 --> 00:11:13,710
¿Con un juego de desayuno?

265
00:11:13,720 --> 00:11:16,529
No es un juego de desayuno
cualquiera, es el más vendido.

266
00:11:16,530 --> 00:11:18,229
Y no es de madera prensada...

267
00:11:18,230 --> 00:11:19,869
¡Es roble!

268
00:11:19,870 --> 00:11:22,369
Ira, esto no me gusta.

269
00:11:22,370 --> 00:11:25,039
¿Prefieres un sofá esquinero de cuero?

270
00:11:25,040 --> 00:11:28,020
¿Qué sucede?

271
00:11:29,560 --> 00:11:31,109
¿Puedo llamarte luego?

272
00:11:31,110 --> 00:11:32,709
Lo estaré esperando.

273
00:11:32,710 --> 00:11:34,380
No deberías.

274
00:11:37,280 --> 00:11:38,679
Vale.

275
00:11:38,680 --> 00:11:40,540
Supongo que se podría decir

276
00:11:40,550 --> 00:11:42,040
que uno de mis antiguos novios

277
00:11:42,050 --> 00:11:44,659
intenta recuperarme con muebles.

278
00:11:44,660 --> 00:11:47,349
Impresionante.

279
00:11:47,350 --> 00:11:49,200
Es roble de verdad.

280
00:11:49,870 --> 00:11:51,660
¿Era con el que hablabas?

281
00:11:51,670 --> 00:11:53,600
Sí. Lo siento.

282
00:11:54,930 --> 00:11:56,439
Interesante.

283
00:11:56,440 --> 00:11:58,069
¿Qué?

284
00:11:58,070 --> 00:12:00,539
Que otro hombre me rete por ti

285
00:12:00,540 --> 00:12:04,040
te hace más atractiva para mí.

286
00:12:04,050 --> 00:12:05,900
No te sigo.

287
00:12:05,910 --> 00:12:07,879
Voy a tener que investigarlo,

288
00:12:07,880 --> 00:12:12,250
pero supongo que es un instinto genético

289
00:12:12,260 --> 00:12:15,070
que incrementa mi libido.

290
00:12:16,760 --> 00:12:18,610
Necesito un trago.

291
00:12:21,580 --> 00:12:24,659
¿Te puedes creer que ha intentado
recuperarme con un juego de desayuno?

292
00:12:24,660 --> 00:12:27,419
Yo te daría un juego de desayuno
para que te fueras de Texas.

293
00:12:27,420 --> 00:12:29,589
¿Y vas a devolverlo?

294
00:12:29,590 --> 00:12:31,329
Dios, no, voy a quedármelo.

295
00:12:31,330 --> 00:12:32,999
Pero, entonces, estarás en deuda con él.

296
00:12:34,330 --> 00:12:36,030
¿Volverías a salir con Ira?

297
00:12:36,040 --> 00:12:37,149
No lo sé.

298
00:12:37,150 --> 00:12:40,389
Es muy amable, pero...

299
00:12:40,390 --> 00:12:43,339
John tiene algo...

300
00:12:43,340 --> 00:12:46,039
Es como un osito de
peluche mono, ¿sabes?

301
00:12:46,040 --> 00:12:47,339
Un osito de peluche

302
00:12:47,340 --> 00:12:48,740
brillante

303
00:12:48,750 --> 00:12:50,449
que monta en bici.

304
00:12:50,450 --> 00:12:52,479
No entiendo la mitad de lo que dice.

305
00:12:52,480 --> 00:12:54,449
Pero...

306
00:12:54,450 --> 00:12:57,600
cuando no está cerca, lo echo de menos.

307
00:12:59,420 --> 00:13:02,220
Parece que te estás enamorando.

308
00:13:02,230 --> 00:13:04,719
Puede que sí.

309
00:13:04,720 --> 00:13:06,989
Excelente. Yo también lo quiero.

310
00:13:06,990 --> 00:13:08,190
¡Largo de aquí!

311
00:13:08,200 --> 00:13:10,319
Si no entiendes lo que
dice el doctor Sturgis,

312
00:13:10,320 --> 00:13:11,659
estaré encantado de explicártelo.

313
00:13:11,660 --> 00:13:13,160
¡Largo!

314
00:13:16,870 --> 00:13:19,049
Disculpe.

315
00:13:19,050 --> 00:13:20,480
Busco a Ira.

316
00:13:20,490 --> 00:13:22,540
A su servicio. ¿En qué puedo ayudarlo?

317
00:13:22,550 --> 00:13:25,979
Usted, señor, se ha excedido.

318
00:13:25,980 --> 00:13:27,849
Perdone, ¿qué?

319
00:13:27,850 --> 00:13:29,149
La señorita Constance Tucker

320
00:13:29,150 --> 00:13:32,689
dejó claro que su cortejo
ya no era bien recibido

321
00:13:32,690 --> 00:13:35,559
y le respondió con seis sillas,

322
00:13:35,560 --> 00:13:38,929
una mesa y una mesa complementaria.

323
00:13:38,930 --> 00:13:40,559
¿Quién es usted?

324
00:13:40,560 --> 00:13:41,879
John Sturgis,

325
00:13:41,880 --> 00:13:43,599
el hombre que ella escogió

326
00:13:43,600 --> 00:13:45,569
y su rival romántico.

327
00:13:45,570 --> 00:13:48,400
Perdón, ¿qué quiere de mí?

328
00:13:48,410 --> 00:13:51,179
Quiero que cese en su empeño
de conseguir a Connie.

329
00:13:51,180 --> 00:13:53,920
Vale, voy a tener que pedirle
que abandone mi tienda.

330
00:13:55,080 --> 00:13:57,109
Muy bien.

331
00:13:57,110 --> 00:14:00,080
La línea en la arena está trazada.

332
00:14:00,090 --> 00:14:02,700
Crúcela bajo su propio riesgo.

333
00:14:08,260 --> 00:14:09,800
Rarito.

334
00:14:18,270 --> 00:14:19,869
¿Qué ha dicho?

335
00:14:19,870 --> 00:14:21,139
Ya me ha oído.

336
00:14:21,140 --> 00:14:24,740
Señor, soy un hombre con sentimientos.

337
00:14:25,820 --> 00:14:27,740
Y usted los ha herido.

338
00:14:30,220 --> 00:14:32,510
Sé que has tenido numerosos...

339
00:14:32,520 --> 00:14:34,480
pretendientes,

340
00:14:34,490 --> 00:14:37,089
pero nunca antes te había
oído hablar así de alguien.

341
00:14:37,090 --> 00:14:38,560
¿Pretendientes?

342
00:14:38,570 --> 00:14:40,289
Y nos preguntamos de
dónde le viene a Sheldon.

343
00:14:41,430 --> 00:14:43,320
Lo siento que os parezca gracioso,

344
00:14:43,330 --> 00:14:44,459
pero es la primera vez

345
00:14:44,460 --> 00:14:46,619
que mi madre ha mostrado un
verdadero interés en un hombre

346
00:14:46,620 --> 00:14:48,199
desde la muerte de mi padre.

347
00:14:48,200 --> 00:14:50,130
Perdón por querer saber más.

348
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
¿Realmente quieres saber más?

349
00:14:54,670 --> 00:14:57,739
Imagínate que pasan los años,

350
00:14:57,740 --> 00:14:59,709
con tu marido y tú a punto de jubilaros,

351
00:14:59,710 --> 00:15:01,649
de conseguir una
multipropiedad en Sarasota,

352
00:15:01,650 --> 00:15:04,650
y... de repente...

353
00:15:04,660 --> 00:15:06,789
ya no está,

354
00:15:06,790 --> 00:15:09,249
y te encuentras sola.

355
00:15:09,250 --> 00:15:11,750
Te lamentas, lloras,

356
00:15:11,760 --> 00:15:15,320
pero, con el tiempo, sigues adelante.

357
00:15:15,330 --> 00:15:17,459
Empiezas a salir un poco,

358
00:15:17,460 --> 00:15:19,810
y todo es diversión.

359
00:15:19,820 --> 00:15:22,049
Pero, en el fondo de tu mente,

360
00:15:22,050 --> 00:15:25,519
siempre está esa pregunta...

361
00:15:25,520 --> 00:15:28,490
"¿Estaré sola al final?".

362
00:15:35,610 --> 00:15:37,520
¿Por qué me miráis?

363
00:15:40,030 --> 00:15:41,819
Llevo días sin dormir.

364
00:15:41,820 --> 00:15:43,589
Es como si fuera una
adolescente enamorada,

365
00:15:43,590 --> 00:15:47,019
salvo por que recuerdo
la administración Truman.

366
00:15:47,020 --> 00:15:49,369
Tus sentimientos son comprensibles.

367
00:15:49,370 --> 00:15:51,500
Connie es una mujer notable.

368
00:15:51,510 --> 00:15:52,970
Sí que lo es.

369
00:15:52,980 --> 00:15:55,429
Pero insisto de nuevo, perdona,
no debí llamarte rarito.

370
00:15:55,430 --> 00:15:57,730
O sea... fue grosero.

371
00:15:57,740 --> 00:16:00,069
Me han llamado cosas mucho peores.

372
00:16:00,070 --> 00:16:04,539
Un profesor me llamó
una vez estrafalario.

373
00:16:04,540 --> 00:16:05,949
Tuve que buscarlo.

374
00:16:05,950 --> 00:16:07,200
¿Qué significa?

375
00:16:07,210 --> 00:16:08,740
Que soy un rarito.

376
00:16:09,910 --> 00:16:12,309
John, eres un gran hombre.

377
00:16:12,310 --> 00:16:13,719
¡Tú también!

378
00:16:13,720 --> 00:16:15,479
Pero espero que entiendas que...

379
00:16:15,480 --> 00:16:17,059
no puedo rendirme con Connie.

380
00:16:17,060 --> 00:16:18,259
Está bien.

381
00:16:18,260 --> 00:16:19,559
Si te digo la verdad,

382
00:16:19,560 --> 00:16:23,639
encuentro la competencia estimulante.

383
00:16:23,640 --> 00:16:24,830
Ah, ¿sí?

384
00:16:24,840 --> 00:16:26,179
Sí.

385
00:16:26,180 --> 00:16:28,619
La noche en la que llegó
el juego de desayuno,

386
00:16:28,620 --> 00:16:32,259
hice mi primera flexión en 40 años.

387
00:16:34,040 --> 00:16:36,359
Lo siento, pero encuentro eso...

388
00:16:36,360 --> 00:16:38,760
¿Cómo era... astrafalario?

389
00:16:38,770 --> 00:16:40,560
Estrafalario.

390
00:16:40,640 --> 00:16:41,859
Estrafalario.

391
00:16:41,860 --> 00:16:43,969
Exacto.

392
00:16:43,970 --> 00:16:46,989
Ahora, dame tu mejor precio

393
00:16:46,990 --> 00:16:48,529
para uno de estos

394
00:16:48,530 --> 00:16:51,230
con reposavasos.

395
00:16:56,610 --> 00:16:59,719
¡John! Qué agradable sorpresa.

396
00:16:59,720 --> 00:17:02,399
Tengo noticias para ti.

397
00:17:02,400 --> 00:17:04,190
¿Cuáles?

398
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
He ido a la tienda de
muebles a hablar con Ira.

399
00:17:08,000 --> 00:17:10,489
- ¿Y por qué lo has hecho?
- Para exigir

400
00:17:10,490 --> 00:17:13,229
que respete tu deseo
de que te deje en paz.

401
00:17:13,230 --> 00:17:17,709
John, no te correspondía hacer eso.

402
00:17:17,710 --> 00:17:20,050
Por si ayuda,

403
00:17:20,060 --> 00:17:22,610
no piensa dejarte en paz.

404
00:17:28,690 --> 00:17:32,119
¿En qué coño estabas pensando?

405
00:17:32,120 --> 00:17:33,789
Estaba siendo caballeroso.

406
00:17:33,790 --> 00:17:35,859
¿Actuando a mis espaldas?

407
00:17:35,860 --> 00:17:38,159
Pareces molesta.

408
00:17:38,160 --> 00:17:39,450
¡Estoy molesta!

409
00:17:39,460 --> 00:17:42,759
¡Y la forma de ocuparme
de Ira es asunto mío!

410
00:17:42,760 --> 00:17:44,999
Espero que seas amable.

411
00:17:45,000 --> 00:17:47,010
Últimamente está muy vulnerable.

412
00:17:47,020 --> 00:17:48,549
¿Ahora sois amigos?

413
00:17:48,550 --> 00:17:50,199
Bueno, yo no diría amigos,

414
00:17:50,200 --> 00:17:52,870
pero, con el tiempo,

415
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
- podríamos...
- ¿Os estáis peleando?

416
00:17:55,810 --> 00:17:57,109
No.

417
00:17:57,110 --> 00:17:58,679
Bien.

418
00:17:58,680 --> 00:18:01,149
Estaba casi seguro de que sí.

419
00:18:01,150 --> 00:18:02,249
Y es que sí.

420
00:18:02,250 --> 00:18:03,829
- Estoy confuso.
- Y yo.

421
00:18:03,830 --> 00:18:05,819
¿Es porque fuiste a
la tienda de muebles?

422
00:18:05,820 --> 00:18:06,989
¿Lo sabe?

423
00:18:06,990 --> 00:18:08,490
- Sí.
- Vale, escuchad,

424
00:18:08,500 --> 00:18:10,889
si esta relación tiene
alguna oportunidad,

425
00:18:10,890 --> 00:18:12,659
tenemos que sentar
algunas reglas básicas.

426
00:18:12,660 --> 00:18:14,029
Genial. Me encantan las reglas.

427
00:18:14,030 --> 00:18:15,279
A mí también.

428
00:18:15,280 --> 00:18:17,760
No quiero que le cuentes nada

429
00:18:17,770 --> 00:18:19,099
relacionado con lo nuestro.

430
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
Lo mismo para ti.

431
00:18:20,101 --> 00:18:21,239
Y quiero que dejes

432
00:18:21,240 --> 00:18:23,169
de espiarme con esos prismáticos

433
00:18:23,170 --> 00:18:25,439
como si estuvieras en
un safari africano.

434
00:18:25,440 --> 00:18:27,199
Y no puedes hablar

435
00:18:27,200 --> 00:18:30,869
con Ira o, para el asunto, con
cualquiera de mis exnovios.

436
00:18:30,870 --> 00:18:32,739
La lista se está haciendo larga.

437
00:18:32,740 --> 00:18:34,349
A lo mejor deberíamos escribirla.

438
00:18:36,950 --> 00:18:38,260
En ese momento,

439
00:18:38,270 --> 00:18:40,089
tuve una epifanía.

440
00:18:40,090 --> 00:18:44,829
Podía redactar un contrato
para cualquier relación social.

441
00:18:46,360 --> 00:18:49,260
Era una forma útil de
eliminar la ambigüedad

442
00:18:49,270 --> 00:18:51,699
en un mundo que a menudo
era difícil de entender.

443
00:18:51,700 --> 00:18:53,330
Artículo tres...

444
00:18:53,340 --> 00:18:55,569
Sheldon no espiará

445
00:18:55,570 --> 00:18:58,939
la casa de la nana con prismáticos.

446
00:18:58,940 --> 00:19:00,509
Pon ese en negrita.

447
00:19:10,420 --> 00:19:12,759
Por favor, firma y fecha.

448
00:19:12,760 --> 00:19:15,589
Sheldon, soy notario, si eso ayuda.

449
00:19:15,590 --> 00:19:17,749
Cuando creía que no podía molar más.

450
00:19:17,750 --> 00:19:19,890
Seguiría

451
00:19:19,900 --> 00:19:22,989
redactando esos
contratos toda mi vida...

452
00:19:22,990 --> 00:19:24,620
Con compañeros de cuarto,

453
00:19:24,630 --> 00:19:26,280
con mi esposa.

454
00:19:28,050 --> 00:19:30,220
Y hasta con mis propios hijos.

455
00:19:32,950 --> 00:19:37,660
www.subtitulamos.tv

