1
00:00:01,293 --> 00:00:04,320
En cirugía, trabajamos
para hacer nuestras suturas

2
00:00:04,353 --> 00:00:06,454
tan precisas como podemos.

3
00:00:12,828 --> 00:00:14,996
Intentamos minimizar las cicatrices

4
00:00:15,030 --> 00:00:17,799
y devolver la función completa.

5
00:00:19,501 --> 00:00:22,437
Intentamos no dejar ningún
rastro de la herida.

6
00:00:23,539 --> 00:00:24,834
¿Puedes hacerme clic en eso,

7
00:00:24,859 --> 00:00:26,441
Zozo?

8
00:00:29,979 --> 00:00:30,979
Mamá, mira...

9
00:00:31,013 --> 00:00:32,347
Es por la boda del tío Alex.

10
00:00:32,381 --> 00:00:34,615
Mira eso.

11
00:00:34,650 --> 00:00:36,751
- Es muy bonito.
- Sí.

12
00:00:36,785 --> 00:00:38,653
¡A Alex no le va a gustar nada!

13
00:00:42,891 --> 00:00:44,192
¿Por qué hace tanto frío?

14
00:00:44,226 --> 00:00:45,760
Han apagado la caldera.

15
00:00:45,794 --> 00:00:48,363
¡Porque es mayo!

16
00:00:52,034 --> 00:00:52,867
¿Qué?

17
00:00:52,901 --> 00:00:56,037
¡Kepner ha enviado las
invitaciones a nuestra boda!

18
00:00:56,071 --> 00:00:57,872
¿Es extraño recibir una
invitación a nuestra propia boda?

19
00:00:57,906 --> 00:01:00,875
No, esa es la belleza de Kepner
haciendo todo por nosotros.

20
00:01:00,909 --> 00:01:03,611
- Es... elegante.
- ¿Verdad?

21
00:01:03,645 --> 00:01:04,758
Puede que sea demasiado elegante

22
00:01:04,783 --> 00:01:05,947
- para mí.
- Sí.

23
00:01:05,981 --> 00:01:07,515
- Responde que "quizá".
- Sí.

24
00:01:20,429 --> 00:01:21,562
- Hola.
- ¿Dónde está?

25
00:01:21,597 --> 00:01:22,730
Está justo...

26
00:01:30,039 --> 00:01:31,072
¿Estás colocada?

27
00:01:31,106 --> 00:01:32,540
No.

28
00:01:32,574 --> 00:01:34,909
Intenté meterme un chute y no pude.

29
00:01:34,943 --> 00:01:37,712
Así que lo pasé en el sofá de mi amigo.

30
00:01:37,746 --> 00:01:39,180
Llevo limpia seis días.

31
00:01:39,214 --> 00:01:40,915
Lo odio pero

32
00:01:40,949 --> 00:01:42,316
echo de menos a Leo.

33
00:01:42,351 --> 00:01:44,886
Y no quiero colocarme

34
00:01:44,920 --> 00:01:49,223
pero quiero mucho colocarme, ¿sabes?

35
00:01:54,196 --> 00:01:55,930
Vale.

36
00:01:55,964 --> 00:01:57,999
Vamos.

37
00:01:58,033 --> 00:01:59,667
¿Te la llevas a una reunión?

38
00:01:59,701 --> 00:02:01,035
No, tengo que ir al trabajo

39
00:02:01,070 --> 00:02:03,746
a posiblemente la peor
consulta de mi vida.

40
00:02:03,780 --> 00:02:05,440
¿Te la llevas contigo a trabajar?

41
00:02:05,474 --> 00:02:06,908
No le voy a quitar la
vista de encima de nuevo.

42
00:02:06,942 --> 00:02:08,342
Vamos.

43
00:02:16,051 --> 00:02:18,086
¿Has visto esto?

44
00:02:18,120 --> 00:02:20,787
¡Sí! Sí, es supermona.

45
00:02:20,821 --> 00:02:23,091
Te...

46
00:02:23,125 --> 00:02:24,525
te tengo que dar algo.

47
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
Dámelo.

48
00:02:25,794 --> 00:02:27,762
- Mi preaviso.
- ¿Preaviso de qué?

49
00:02:29,098 --> 00:02:31,365
Me voy. Me mudo a Nueva York.

50
00:02:31,400 --> 00:02:33,201
Es por Sofia.

51
00:02:33,235 --> 00:02:35,303
Es lo que necesita y será...

52
00:02:35,337 --> 00:02:37,371
Va a ser genial.

53
00:02:37,406 --> 00:02:39,941
Así que por favor, alégrate por mí...

54
00:02:41,056 --> 00:02:42,437
y Sofia.

55
00:02:43,158 --> 00:02:44,959
- ¿Cuándo?
- No ahora mismo.

56
00:02:44,994 --> 00:02:47,161
Pero sí, pronto.

57
00:02:50,399 --> 00:02:52,600
Pensé que eras una caña pica pica.

58
00:02:52,634 --> 00:02:54,936
Cuando te conocí,

59
00:02:54,970 --> 00:02:58,006
pensé que eras un vaso sanguíneo vacío,

60
00:02:58,040 --> 00:02:59,707
lleno de azúcar,

61
00:02:59,742 --> 00:03:02,810
que patinaba en el hospital.

62
00:03:02,845 --> 00:03:05,179
Entonces no sabía

63
00:03:05,214 --> 00:03:07,615
que sería uno de los mayores
privilegios de mi vida

64
00:03:07,649 --> 00:03:11,019
conocerte y trabajar contigo...

65
00:03:11,053 --> 00:03:12,286
No. No puedo.

66
00:03:12,321 --> 00:03:14,022
- Lo siento. Gracias.
- Y eso...

67
00:03:14,056 --> 00:03:15,356
A ti también.

68
00:03:21,730 --> 00:03:23,998
- Buenos días.
- Buenos días.

69
00:03:24,033 --> 00:03:26,634
Buenos días, señorita Harriet.

70
00:03:26,668 --> 00:03:27,969
¿Has visto esto?

71
00:03:28,003 --> 00:03:30,171
Sí.

72
00:03:30,205 --> 00:03:32,473
Jo y Alex no lo han hecho.

73
00:03:32,508 --> 00:03:34,809
No, no, no, eso tiene el sello
de April por todos lados.

74
00:03:35,944 --> 00:03:37,478
- ¿Vas a ir?
- Sí.

75
00:03:37,513 --> 00:03:40,081
Pensaba que íbamos a ir. ¿No vamos a ir?

76
00:03:40,115 --> 00:03:42,350
Bueno, sí. Yo voy a ir.

77
00:03:42,384 --> 00:03:43,317
Y tú vas a ir.

78
00:03:43,352 --> 00:03:46,654
Pero no hemos ido a
ningún sitio juntos...

79
00:03:46,688 --> 00:03:48,389
- con todos.
- Vale.

80
00:03:48,424 --> 00:03:50,658
Entonces es perfecto.

81
00:03:50,692 --> 00:03:52,093
¿Cuándo me lo ibas a decir?

82
00:03:52,127 --> 00:03:53,995
Me he tenido que enterar
por el hospital Monte Sinaí.

83
00:03:54,029 --> 00:03:56,564
Aún no hay nada que contar.

84
00:03:56,598 --> 00:03:58,666
Eh, ¿has visto... las
invitaciones de boda?

85
00:03:58,700 --> 00:04:01,235
Son muy monas. Algo
que esperar con ganas.

86
00:04:01,270 --> 00:04:03,438
Entonces dime por qué.

87
00:04:03,472 --> 00:04:05,006
¿Por qué estarías buscando trabajo?

88
00:04:05,040 --> 00:04:07,075
¿Es por el escándalo con Harper Avery?

89
00:04:07,109 --> 00:04:09,243
Porque los cambios en la
fundación son de verdad.

90
00:04:09,278 --> 00:04:11,913
Mira, pensaba que si tenías dudas,

91
00:04:11,947 --> 00:04:12,914
hablarías conmigo.

92
00:04:12,948 --> 00:04:13,948
Pensaba que éramos amigos, pero...

93
00:04:13,982 --> 00:04:16,017
- ¿Ya está aquí?
- Sí. Sí.

94
00:04:16,051 --> 00:04:19,720
- ¿Sabías lo de Robbins?
- No sé nada de nadie.

95
00:04:19,755 --> 00:04:21,055
Ella es Betty. Ya os conté lo de Betty.

96
00:04:21,090 --> 00:04:23,424
¿Puede quedarse contigo
mientras hacemos esta consulta?

97
00:04:23,459 --> 00:04:26,094
Encantado de conocerte, Betty, y no.

98
00:04:26,128 --> 00:04:27,862
Vale, Betty, te quedas con nosotras.

99
00:04:27,896 --> 00:04:29,697
Pero que te vea y no te oiga, ¿vale?

100
00:04:29,731 --> 00:04:30,932
- ¿Por qué está aquí?
- ¿Betty?

101
00:04:30,966 --> 00:04:32,069
No.

102
00:04:32,103 --> 00:04:34,135
- No lo sé.
- ¿Una revisión? ¿Seguimiento?

103
00:04:34,169 --> 00:04:35,770
No lo sé. ¿Tú no lo sabes?

104
00:04:35,804 --> 00:04:37,939
No, no hemos hablado desde que se fue,

105
00:04:37,973 --> 00:04:38,973
ni una vez.

106
00:04:39,007 --> 00:04:41,976
La llamé, no me contestó
y me di por vencida.

107
00:04:42,010 --> 00:04:44,479
Tengo que ajustar cuentas
con ella más o menos.

108
00:04:44,513 --> 00:04:46,147
¿En serio? ¿Hoy? ¿Puede esperar?

109
00:04:46,181 --> 00:04:47,915
¿Puedes ajustarlas luego? Siéntate.

110
00:04:51,987 --> 00:04:54,088
¿Robbins? ¿Shepherd?

111
00:04:54,123 --> 00:04:57,158
¡Míralas! ¡Estáis fabulosas!

112
00:04:57,192 --> 00:04:59,360
Puedes...

113
00:05:00,362 --> 00:05:01,596
No.

114
00:05:01,630 --> 00:05:03,064
Os estaba tomando el pelo.

115
00:05:03,098 --> 00:05:04,765
Sigo ciega como una lombriz.

116
00:05:09,171 --> 00:05:10,338
¿Demasiado pronto?

117
00:05:12,774 --> 00:05:15,243
- ¿No quiere esperar dentro?
- Adonde vaya vas tú, Roy.

118
00:05:15,277 --> 00:05:16,511
Ya te lo dije.

119
00:05:16,545 --> 00:05:18,146
Hoy hace mucho frío.

120
00:05:18,180 --> 00:05:20,057
¿Es otro del incendio en Ballard?

121
00:05:20,091 --> 00:05:21,102
No, es de un coche volcado.

122
00:05:21,137 --> 00:05:22,984
He estado toda la noche despierto,

123
00:05:23,018 --> 00:05:24,485
preocupado por que Leo tuviese frío,

124
00:05:24,520 --> 00:05:27,021
así que cuando lo tapé
demasiado, lo desperté.

125
00:05:27,055 --> 00:05:29,090
Oye, ¿cuándo empezó Tuck
a dormir toda la noche?

126
00:05:29,124 --> 00:05:30,625
¿Me estás pidiendo consejo parental?

127
00:05:30,659 --> 00:05:32,293
Sí, no veo la manera de encontrar...

128
00:05:32,327 --> 00:05:35,429
¿Has oído hablar de la
araña negra de encaje?

129
00:05:35,464 --> 00:05:36,664
La...

130
00:05:36,698 --> 00:05:39,600
Pone entre unos 50 a 100 huevos

131
00:05:39,635 --> 00:05:41,435
y cuando sus crías
llegan a una cierta edad,

132
00:05:41,470 --> 00:05:44,172
golpea su telaraña y
las llama hacia ella.

133
00:05:44,206 --> 00:05:46,207
La acorralan,

134
00:05:46,241 --> 00:05:50,144
la apuñalan con sus aguijones
como si fuesen pajitas,

135
00:05:50,179 --> 00:05:53,014
las entrañas de la madre
se licuan y la succionan,

136
00:05:53,048 --> 00:05:55,449
como un batido, para su alimentación,

137
00:05:55,484 --> 00:05:58,152
dejándola como una cáscara muerta,

138
00:05:58,187 --> 00:05:59,372
y luego siguen con sus vidas.

139
00:05:59,407 --> 00:06:01,556
Eso es ser padre.

140
00:06:01,590 --> 00:06:03,524
Ese es mi consejo.

141
00:06:03,559 --> 00:06:06,127
Bueno, es útil. Gracias. Sí.

142
00:06:11,266 --> 00:06:13,301
Es Taylor. Ha volcado el
coche. Está en mal estado.

143
00:06:13,335 --> 00:06:14,835
- ¿Quién es?
- Matthew Taylor.

144
00:06:14,870 --> 00:06:16,370
Estaba inconsciente en la escena
con una lesión en la cabeza,

145
00:06:16,405 --> 00:06:17,838
escala de coma de Glasgow a 11.

146
00:06:17,873 --> 00:06:19,874
Le hemos puesto tres bolos viniendo.

147
00:06:19,908 --> 00:06:22,043
Matthew. Matthew, ¿puedes escucharme?

148
00:06:22,077 --> 00:06:23,878
- Es uno de los nuestros.
- Sí, lo sé. Nos encargamos.

149
00:06:23,912 --> 00:06:25,680
Trauma 1 está libre. ¡Vamos!

150
00:06:27,082 --> 00:06:29,483
¿Me has llamado?

151
00:06:29,518 --> 00:06:31,252
- Madre mía. ¿Es Matthew Taylor?
- Sí.

152
00:06:31,286 --> 00:06:32,352
- ¿Qué ha pasado?
- Ha volcado el coche.

153
00:06:32,377 --> 00:06:33,321
Que alguien encuentre a Kepner.

154
00:06:33,355 --> 00:06:35,756
- Tiene que saber que está aquí.
- Sí, Roy, ve a por Kepner.

155
00:06:35,791 --> 00:06:38,092
- Ha dicho que donde vaya
usted, yo también. - Vete.

156
00:06:38,126 --> 00:06:39,189
Hola, ¿Matthew?

157
00:06:39,223 --> 00:06:40,895
Soy Meredith Grey, la amiga de April.

158
00:06:40,929 --> 00:06:42,260
¿Me oyes?

159
00:06:44,201 --> 00:06:45,566
Vale, ocho miligramos de morfina.

160
00:06:45,601 --> 00:06:47,401
April...

161
00:06:47,436 --> 00:06:49,704
La estamos llamando. Intenta relajarte.

162
00:06:49,738 --> 00:06:51,649
Vale. Vale. ¿April está aquí?

163
00:06:51,683 --> 00:06:52,840
¿Está bien?

164
00:06:52,874 --> 00:06:54,408
Espera. ¿Qué?

165
00:06:54,443 --> 00:06:55,710
¿A qué te refieres con que si está bien?

166
00:06:55,744 --> 00:06:58,846
Me advirtió...

167
00:06:58,880 --> 00:07:01,682
por una curva...

168
00:07:01,717 --> 00:07:02,917
hielo...

169
00:07:02,951 --> 00:07:04,518
Matthew, ¿qué ha pasado?

170
00:07:04,553 --> 00:07:06,020
¿Y April?

171
00:07:06,054 --> 00:07:07,088
¿Matthew?

172
00:07:07,122 --> 00:07:10,791
www.subtitulamos.tv

173
00:07:21,553 --> 00:07:24,274
Tiene una lesión cerebral. Podría
estar asociando libremente.

174
00:07:24,299 --> 00:07:27,030
Ya, has dicho su nombre
y él lo ha repetido.

175
00:07:27,055 --> 00:07:28,322
Voy a mirar el horario.

176
00:07:28,356 --> 00:07:30,190
- ¿Cómo habéis recibido el aviso?
- Una llamada al 911.

177
00:07:30,225 --> 00:07:32,192
Ha debido llamar antes
de caer inconsciente.

178
00:07:32,227 --> 00:07:33,360
¿Había algo en el coche,

179
00:07:33,395 --> 00:07:35,262
como un bolso o un abrigo de mujer?

180
00:07:35,296 --> 00:07:37,131
Solo intentamos sacarle.

181
00:07:37,165 --> 00:07:38,666
Sale su contestador... siete veces.

182
00:07:38,700 --> 00:07:41,301
Voy a ir a buscar a
Jackson. Sabrá dónde está.

183
00:07:41,336 --> 00:07:42,670
Sí, llévame allí donde
habéis encontrado el coche.

184
00:07:42,704 --> 00:07:44,271
Vamos.

185
00:07:44,305 --> 00:07:45,939
Oye, Roy, llevemos a
Taylor a hacerle un TAC

186
00:07:45,974 --> 00:07:47,374
y asegúrate de que hay
un quirófano libre.

187
00:07:47,409 --> 00:07:48,976
No, no, déjame llevarme
a Matthew Taylor, ¿vale?

188
00:07:49,010 --> 00:07:50,477
- Tienes que estar aquí.
- No, yo me encargo.

189
00:07:50,512 --> 00:07:52,646
La gente necesita una jefa y yo
me tengo que mantener ocupado.

190
00:07:52,681 --> 00:07:54,148
Hasta que lo sepamos.

191
00:07:55,684 --> 00:07:57,518
Fluido libre en el cuadrante
izquierdo superior.

192
00:07:57,552 --> 00:07:59,186
- Parece una esplenectomía.
- Vale.

193
00:07:59,220 --> 00:08:00,654
- Avísame cuando te enteres.
- Sí.

194
00:08:00,689 --> 00:08:02,122
Y más bomberos de Seattle

195
00:08:02,157 --> 00:08:03,557
acudiendo a ese incendio
en un apartamento

196
00:08:03,591 --> 00:08:05,893
que arde sin control en Ballard.

197
00:08:05,927 --> 00:08:08,495
Los expertos dicen que esta ola
de frío podría ser la causa,

198
00:08:08,530 --> 00:08:11,999
ya que los residentes encendieron los
calentadores para mantenerse calientes.

199
00:08:12,033 --> 00:08:13,634
Los bomberos están preocupados

200
00:08:13,668 --> 00:08:16,203
de que las llamas alcances
los edificios colindantes.

201
00:08:16,237 --> 00:08:18,172
¿Cuándo empezaron los dolores de cabeza?

202
00:08:18,206 --> 00:08:19,406
Hace un mes.

203
00:08:19,441 --> 00:08:21,308
Tuve gripe en Tokio

204
00:08:21,342 --> 00:08:24,244
y pensé que fue eso, pero empeoró

205
00:08:24,279 --> 00:08:27,347
con los mareos. Así que dije:

206
00:08:27,382 --> 00:08:30,317
"¿Por qué no ir a ver a la
mujer que se pasó casi un año

207
00:08:30,351 --> 00:08:32,219
conociendo mi cerebro?".

208
00:08:32,253 --> 00:08:33,854
Y Robbins...

209
00:08:33,888 --> 00:08:36,590
76 operaciones desde que
te vi por última vez.

210
00:08:36,624 --> 00:08:39,526
O desde... que vi algo, de hecho.

211
00:08:39,561 --> 00:08:41,695
Sí. Has hecho los deberes.

212
00:08:41,730 --> 00:08:43,263
No, te he estado siguiendo.

213
00:08:43,298 --> 00:08:45,432
Nuestro tiempo juntas fue corto,

214
00:08:45,467 --> 00:08:47,668
pero lo aprovechaste sobremanera.

215
00:08:47,702 --> 00:08:50,370
Sí, fue corto pero intenso.

216
00:08:50,405 --> 00:08:52,206
Vale, estoy pensando que...

217
00:08:52,240 --> 00:08:53,666
El tumor ha vuelto.

218
00:08:55,110 --> 00:08:56,343
No nos adelantemos.

219
00:08:56,377 --> 00:08:59,379
Quiero hacer un TAC.

220
00:08:59,414 --> 00:09:01,749
Y, Robbins, podemos ponernos al día.

221
00:09:03,551 --> 00:09:06,286
¿Estás asintiendo?
Porque no veo los gestos.

222
00:09:06,321 --> 00:09:07,921
Sí, sí. Vamos...

223
00:09:07,956 --> 00:09:09,323
a ponernos al día.

224
00:09:11,059 --> 00:09:12,092
Hola, oye, eh.

225
00:09:12,127 --> 00:09:14,194
¿Puedes mirar esto? Kepner me
lo ha dejado en la taquilla.

226
00:09:14,229 --> 00:09:16,541
Quiere que escojamos la base
de la paleta de colores.

227
00:09:16,575 --> 00:09:18,932
- ¿Qué significa eso?
- Elige uno.

228
00:09:18,967 --> 00:09:20,768
Veo amarillo, amarillo y amarillo.

229
00:09:20,802 --> 00:09:24,037
Vale, también quiere que nos veamos
a las 11 para la prueba de la tarta.

230
00:09:24,072 --> 00:09:25,939
Si sigo operando, ve tú...

231
00:09:25,974 --> 00:09:28,442
lo que sea menos bizcocho de zanahoria.

232
00:09:28,476 --> 00:09:30,377
¡Pensaba que esto era
la gracia de Kepner!

233
00:09:30,411 --> 00:09:32,446
Es tarta. Te encanta la tarta.

234
00:09:32,480 --> 00:09:34,081
Sí.

235
00:09:53,201 --> 00:09:54,768
¡Kepner!

236
00:09:55,503 --> 00:09:57,313
¡Kepner!

237
00:09:57,672 --> 00:09:59,339
¡April!

238
00:10:02,977 --> 00:10:04,444
¡April!

239
00:10:07,448 --> 00:10:08,982
¡April!

240
00:10:12,187 --> 00:10:13,487
No.

241
00:10:15,123 --> 00:10:16,657
¡No, no, no!

242
00:10:21,362 --> 00:10:23,430
- Eh, me alegro de encontrarte.
- No tengo tiempo.

243
00:10:23,464 --> 00:10:25,866
Me ha tocado un incendio de un
apartamento lleno de víctimas.

244
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Estoy bastante ocupado.

245
00:10:26,935 --> 00:10:28,969
¿Sabes dónde está April? ¿La has visto?

246
00:10:29,003 --> 00:10:30,804
No, iba de voluntaria
a una clínica rural.

247
00:10:30,839 --> 00:10:31,945
He tenido a Harriet
todo el fin de semana.

248
00:10:31,970 --> 00:10:33,038
No la he visto.

249
00:10:33,073 --> 00:10:35,142
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Es...

250
00:10:35,176 --> 00:10:36,944
Hola, su familia está
aquí. Están como locos.

251
00:10:36,978 --> 00:10:38,376
- ¿Puedo decírselo?
- No hasta que sepa el alcance

252
00:10:38,401 --> 00:10:39,711
de las heridas. No sabría qué

253
00:10:39,745 --> 00:10:40,914
- decirles en realidad.
- Está bien.

254
00:10:42,050 --> 00:10:43,550
Mer, ¿necesitabas algo?

255
00:10:43,585 --> 00:10:45,352
Nada. Es sobre la boda. Puede esperar.

256
00:10:45,386 --> 00:10:46,687
Está bien.

257
00:10:52,594 --> 00:10:54,361
- ¿Has hablado con Avery?
- Tiene un paciente de quemados.

258
00:10:54,395 --> 00:10:56,396
Quiero esperar hasta saber qué le digo.

259
00:10:56,431 --> 00:10:58,832
Y cuando no tenga la vida
de alguien en sus manos.

260
00:10:58,867 --> 00:11:00,334
Solo digo que

261
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
quizá Wilson no me haya invitado

262
00:11:01,903 --> 00:11:03,570
porque aún siente algo...

263
00:11:03,605 --> 00:11:04,571
Si no acabas esa frase,

264
00:11:04,606 --> 00:11:05,739
te dejaré ser mi acompañante.

265
00:11:05,773 --> 00:11:07,207
- Vale.
- Eh, ¡vosotros dos!

266
00:11:07,242 --> 00:11:09,076
Poneos en marcha.

267
00:11:09,110 --> 00:11:10,844
Voy a deciros quién
viene en esa ambulancia

268
00:11:10,879 --> 00:11:12,212
y no os vais a descontrolar.

269
00:11:12,247 --> 00:11:14,381
Vais a concentraros y trabajar.

270
00:11:17,285 --> 00:11:19,152
Está hipotérmica, congelada.

271
00:11:19,187 --> 00:11:21,154
Sin pulso, sin vitales.
Escala de coma de 3.

272
00:11:21,189 --> 00:11:22,923
No sabemos cuánto tiempo ha estado así.

273
00:11:22,957 --> 00:11:24,091
Creo que la hemos perdido.

274
00:11:24,125 --> 00:11:25,859
- ¡No!
- ¡No, no la hemos perdido!

275
00:11:25,894 --> 00:11:27,828
¡No está muerta hasta que
esté caliente y muerta!

276
00:11:34,839 --> 00:11:36,461
Necesito Bair huggers y salino caliente.

277
00:11:36,486 --> 00:11:38,241
- ¿Alguien ha llamado a Pierce?
- Yo.

278
00:11:38,266 --> 00:11:40,332
- También oxígeno humidificado.
- No encuentro una vena.

279
00:11:40,357 --> 00:11:42,045
- Prueba el otro brazo.
- Ya lo he hecho. Tampoco he podido.

280
00:11:42,070 --> 00:11:44,620
- Vale, pongámosle una vía intraósea.
- Ponedle dos.

281
00:11:46,816 --> 00:11:48,017
- ¿Qué estás haciendo?
- Durmiendo la zona.

282
00:11:48,051 --> 00:11:49,518
Tío, no lo nota. Está muerta.

283
00:11:49,552 --> 00:11:50,619
¡Cállate! ¡No digas eso!

284
00:11:50,653 --> 00:11:53,288
¡Que nadie lo diga!

285
00:11:53,323 --> 00:11:55,190
¿Qué ha querido decir
con "caliente y muerta"?

286
00:11:55,225 --> 00:11:57,626
Su temperatura es de 20 grados.

287
00:11:57,660 --> 00:11:59,261
Tenemos que aumentarla hasta 30

288
00:11:59,295 --> 00:12:01,997
antes de poder reanimar el corazón.

289
00:12:02,966 --> 00:12:04,967
¡Madre mía!

290
00:12:05,001 --> 00:12:06,301
¿Qué ha pasado? ¡Madre mía!

291
00:12:06,336 --> 00:12:08,270
- ¿Jackson lo sabe?
- No, aún no.

292
00:12:09,406 --> 00:12:11,140
Meredith... no podemos perderla.

293
00:12:11,174 --> 00:12:13,308
¡No vamos a perderla!
A mí me pasó lo mismo

294
00:12:13,343 --> 00:12:15,878
y yo estaba en peor
forma física que April.

295
00:12:15,912 --> 00:12:17,613
- Jackson debería saberlo.
- No, Maggie,

296
00:12:17,647 --> 00:12:18,680
no te hemos llamado
porque seas su amiga.

297
00:12:18,715 --> 00:12:19,915
Te hemos llamado porque
eres la jefa de cardio.

298
00:12:19,949 --> 00:12:21,216
¡Ven aquí! ¡Te necesitamos!

299
00:12:21,251 --> 00:12:23,552
- ¡Ponedle una de epi!
- No.

300
00:12:23,586 --> 00:12:24,787
- ¡Mantas calentadoras!
- ¡No, no, no!

301
00:12:24,821 --> 00:12:26,110
¡No! ¡Epi no!

302
00:12:26,144 --> 00:12:27,756
No tiene circulación.
No llegará al corazón.

303
00:12:27,791 --> 00:12:29,725
Se quedará en el sistema
y puede ser tóxico.

304
00:12:29,759 --> 00:12:32,061
Necesitamos drenaje torácico
dual y un lavado torácico.

305
00:12:32,095 --> 00:12:33,796
- Vale, entendido.
- Lo tengo. Schmitt, ¡sube aquí!

306
00:12:33,830 --> 00:12:34,795
Necesita mejor circulación.

307
00:12:34,829 --> 00:12:36,832
Necesitamos comprensión
abdominal interpuesta.

308
00:12:36,866 --> 00:12:37,900
Helm, ponte aquí.

309
00:12:37,934 --> 00:12:40,402
Presiona. Alternativamente.
Que circule por todo el cuerpo.

310
00:12:40,437 --> 00:12:41,670
Presionad, presionad...
seguid contantes,

311
00:12:41,704 --> 00:12:43,272
unos 100 latidos por minuto.

312
00:12:43,306 --> 00:12:45,741
- Hunt, ¿dónde me necesitáis?
- Estamos...

313
00:12:45,775 --> 00:12:47,743
Estamos haciendo de todo.
Parad las compresiones.

314
00:12:48,812 --> 00:12:50,547
Bien.

315
00:12:50,581 --> 00:12:51,780
¿Listos? Ya.

316
00:12:53,783 --> 00:12:55,084
Mira eso.

317
00:12:55,118 --> 00:12:56,941
Eso es un montón

318
00:12:56,966 --> 00:12:57,853
de hinchazón de la mucosa

319
00:12:57,887 --> 00:13:00,022
y partículas de carbono...

320
00:13:00,056 --> 00:13:02,266
Aún no ha llegado a la
carina, es bueno, ¿no?

321
00:13:02,300 --> 00:13:04,409
Podría ser peor, sí.

322
00:13:05,028 --> 00:13:07,296
He recibido tu invitación esta mañana.

323
00:13:07,330 --> 00:13:09,865
- Yo también.
- Muy bonita.

324
00:13:09,899 --> 00:13:11,867
April es muy buena en eso.

325
00:13:11,901 --> 00:13:13,869
Yo hubiera puesto un cartel
en la sala de residentes

326
00:13:13,903 --> 00:13:15,104
y celebrado la boda en el bar de Joe.

327
00:13:15,138 --> 00:13:16,171
Bueno. no tengo

328
00:13:16,206 --> 00:13:18,340
mucha experiencia en el
departamento de planes,

329
00:13:18,374 --> 00:13:21,777
pero apoyo el fugarse.

330
00:13:21,811 --> 00:13:23,712
Fórceps, por favor.

331
00:13:23,746 --> 00:13:26,014
Lo llamaban "rehabilitación de visión",

332
00:13:26,049 --> 00:13:28,317
pero yo lo llamaba "escuela de ceguera".

333
00:13:28,351 --> 00:13:30,686
Había muchos ejercicios de entrenamiento

334
00:13:30,720 --> 00:13:33,689
y Braille y terapia en grupo

335
00:13:33,723 --> 00:13:37,860
con yogur helado y gente muy alegre.

336
00:13:37,894 --> 00:13:39,194
Te hubiese encantado.

337
00:13:39,229 --> 00:13:41,163
Apuesto que tú les encantabas.

338
00:13:41,197 --> 00:13:43,198
Bueno, era...

339
00:13:43,233 --> 00:13:46,169
Se me daba bien. Me superé.

340
00:13:46,203 --> 00:13:48,170
Y luego...

341
00:13:48,204 --> 00:13:51,807
Ahora tengo un puesto en la Universidad
de California en San Francisco.

342
00:13:51,841 --> 00:13:55,644
He estado viajando, enseñando.

343
00:13:55,678 --> 00:13:58,882
Supongo que ahora soy
una cerebrito bocazas.

344
00:13:58,917 --> 00:13:59,982
¿Ahora?

345
00:14:00,016 --> 00:14:03,218
Te he estado vigilando, Robbins.

346
00:14:03,253 --> 00:14:06,221
¿Ese carro de obstetricia?

347
00:14:06,256 --> 00:14:08,306
Has hecho que la gente
hable de él. Lo he oído.

348
00:14:08,858 --> 00:14:11,527
Sí. Voy a volver a cirugía pediátrica.

349
00:14:11,561 --> 00:14:13,028
- ¿Qué?
- Sí, tengo que hacerlo.

350
00:14:13,062 --> 00:14:14,530
Tengo que mudarme a
Nueva York con mi hija

351
00:14:14,564 --> 00:14:15,764
y allí ya hay tres cirujanos fetales,

352
00:14:15,798 --> 00:14:17,166
así que Monte Sinaí me ha ofrecido...

353
00:14:17,200 --> 00:14:18,500
No, no, Robbins, es inaceptable.

354
00:14:18,535 --> 00:14:20,269
Eh, escucha.

355
00:14:20,303 --> 00:14:21,695
No tengo otra opción.

356
00:14:22,205 --> 00:14:23,605
Sé que te sorprende,

357
00:14:23,640 --> 00:14:24,940
pero si hubieses pasado a saludar,

358
00:14:24,974 --> 00:14:26,491
no te sorprendería.

359
00:14:30,413 --> 00:14:32,497
Está lista.

360
00:14:33,249 --> 00:14:36,185
Se hizo estos escáneres en San
Francisco hace unos seis meses.

361
00:14:36,219 --> 00:14:38,520
- Limpios.
- Eso fue hace seis meses.

362
00:14:39,989 --> 00:14:41,890
Si el tumor ha vuelto,
tengo que decírselo.

363
00:14:41,925 --> 00:14:42,958
¿Por qué no?

364
00:14:42,992 --> 00:14:45,527
No, me refiero al mío.

365
00:14:45,562 --> 00:14:46,728
Que le operé el cerebro

366
00:14:46,763 --> 00:14:48,559
con un tumor del tamaño de un pomelo

367
00:14:48,584 --> 00:14:49,598
en el mío...

368
00:14:49,632 --> 00:14:51,133
que puede ser la causa de que esté ciega

369
00:14:51,167 --> 00:14:53,569
y es seguramente la causar de que
haya vuelto por un tumor recurrente.

370
00:14:53,603 --> 00:14:55,437
Espera. ¿Tienes un tumor cerebral?

371
00:14:55,471 --> 00:14:58,240
- Tenía.
- Sí, tenía. Ya no está.

372
00:14:59,242 --> 00:15:02,144
Le salvaste la vida cuando nadie pudo.

373
00:15:02,178 --> 00:15:04,279
Y no sabemos si tu tumor causó nada.

374
00:15:04,314 --> 00:15:05,814
No sabemos que no lo hiciese.

375
00:15:05,848 --> 00:15:09,751
¿Realizaste una operación cerebral
mientras tú necesitabas una?

376
00:15:09,786 --> 00:15:11,053
¿Puede estar aquí?

377
00:15:11,087 --> 00:15:13,488
- ¿Qué he dicho?
- Verme pero no oírme.

378
00:15:13,523 --> 00:15:14,923
Haz los escáneres.

379
00:15:17,994 --> 00:15:19,752
¿No tiene vitales?

380
00:15:19,786 --> 00:15:21,463
- ¿Nada?
- Aún no.

381
00:15:21,497 --> 00:15:23,832
Pero ya hemos pasado por eso.
Sabemos qué tenemos que hacer.

382
00:15:23,866 --> 00:15:24,766
Hunt, Grey y Pierce

383
00:15:24,801 --> 00:15:27,002
la están calentando,
intentando conseguir pulso.

384
00:15:27,036 --> 00:15:29,304
- ¿Dónde está Jackson?
- En quirófano.

385
00:15:29,339 --> 00:15:31,406
Ven con la cámara, Roy.

386
00:15:34,010 --> 00:15:35,444
Roy.

387
00:15:35,478 --> 00:15:39,014
Lo siento, lo siento...

388
00:15:39,048 --> 00:15:40,482
Me cae bien la Dra. Kepner.

389
00:15:41,684 --> 00:15:43,118
¿Cómo está Taylor?

390
00:15:43,152 --> 00:15:45,320
El bazo está peor de lo que pensábamos.

391
00:15:46,823 --> 00:15:47,989
Dios...

392
00:15:49,525 --> 00:15:50,700
April.

393
00:15:51,494 --> 00:15:53,629
Las arterias gástricas
cortas están sangrando.

394
00:15:53,663 --> 00:15:55,330
- Pásame un hemoclip, Bokee.
- Voy a lavarme.

395
00:15:55,365 --> 00:15:56,331
No, no pasa nada, lo tenemos...

396
00:15:56,366 --> 00:15:59,034
Al menos sentiré que
estoy haciendo algo.

397
00:15:59,068 --> 00:16:00,469
Muévela un poco hacia aquí.

398
00:16:00,503 --> 00:16:01,669
Justo ahí.

399
00:16:02,572 --> 00:16:04,172
- ¿Cuál es su nivel de potasio?
- Seis.

400
00:16:04,207 --> 00:16:05,941
Helm, ¡sigue el ritmo o salte!

401
00:16:05,975 --> 00:16:07,609
Vale, puedo ponerme yo.

402
00:16:11,481 --> 00:16:13,181
Tiene moretones del cinturón.

403
00:16:13,216 --> 00:16:15,217
- No salió lanzada del coche.
- Sí.

404
00:16:15,251 --> 00:16:18,053
Supongo que salió y llamó al 911,

405
00:16:18,087 --> 00:16:19,354
luego cayó en el barranco.
Estaba congelado.

406
00:16:19,389 --> 00:16:22,658
- Debió estar desorientada.
- Intentaba salvar a Taylor.

407
00:16:25,395 --> 00:16:26,895
¿Cuánto tiempo llevamos
con las compresiones?

408
00:16:26,929 --> 00:16:28,797
¿Una hora?

409
00:16:28,831 --> 00:16:31,400
- Tenemos que decírselo a Jackson.
- Tiene a un paciente en quirófano.

410
00:16:31,434 --> 00:16:32,834
Es la madre de su hija.

411
00:16:32,869 --> 00:16:33,999
Lo sé, Maggie, pero ahora mismo,

412
00:16:34,033 --> 00:16:35,170
no necesitamos a gente emocional.

413
00:16:35,204 --> 00:16:36,805
Necesitamos a gente que pueda ayudar.

414
00:16:37,774 --> 00:16:39,408
- ¿A qué temperatura está?
- A 24.

415
00:16:39,442 --> 00:16:40,475
No va lo suficiente rápido.

416
00:16:40,510 --> 00:16:43,378
Quiero llevarla a quirófano
y ponerle un bypass.

417
00:16:43,413 --> 00:16:44,813
¡Preparémosla para trasladarla!

418
00:16:44,847 --> 00:16:46,081
Ve a buscar a gente que pueda ayudar.

419
00:16:46,115 --> 00:16:47,883
- Vale.
- Lo tengo. Lo tengo.

420
00:16:52,889 --> 00:16:53,891
- ¡Alex!
- Hola, tengo que probar

421
00:16:53,916 --> 00:16:54,856
tartas son Kepner.

422
00:16:54,891 --> 00:16:56,091
¿Quieres venir?

423
00:16:59,462 --> 00:17:00,979
¿Qué pasa?

424
00:17:02,031 --> 00:17:03,865
Es Kepner. Tienes que venir conmigo.

425
00:17:43,917 --> 00:17:46,119
Vale, Parker, consigue
sangre, tanta como puedas.

426
00:17:46,161 --> 00:17:48,195
Vale, dejad las compresiones.
Necesito que esté quieta.

427
00:17:50,899 --> 00:17:52,388
Vale, ya.

428
00:17:53,502 --> 00:17:55,302
Al principio odiaba a Kepner.

429
00:17:57,339 --> 00:17:59,039
Vale, parad.

430
00:18:01,676 --> 00:18:02,840
La odiaba porque deseaba

431
00:18:02,865 --> 00:18:04,044
- ser un más como ella.
- Ya.

432
00:18:04,079 --> 00:18:06,914
Siempre estaba preparada,
siempre emocionada.

433
00:18:06,948 --> 00:18:09,483
Se preocupaba. Le caían
bien sus pacientes.

434
00:18:09,518 --> 00:18:11,886
Y sabía lo que hacía. Era buena.

435
00:18:11,920 --> 00:18:13,053
Lazos venosos.

436
00:18:13,088 --> 00:18:14,955
Era todo lo que yo no era,

437
00:18:14,990 --> 00:18:17,091
todo lo que tenía que
esforzarme para ser.

438
00:18:17,125 --> 00:18:19,081
Nació así.

439
00:18:20,162 --> 00:18:22,543
Tienes que dejar de decir "era".

440
00:18:27,903 --> 00:18:31,109
Ordené los cajones según
la gravedad del escenario.

441
00:18:31,144 --> 00:18:33,240
Hemorragia, sepsis...

442
00:18:33,275 --> 00:18:35,776
- Preeclampsia.
- Sí.

443
00:18:35,810 --> 00:18:37,545
¿Sulfato de magnesio?

444
00:18:37,579 --> 00:18:39,280
¿Cómo lo has sabido? ¿Lo notas?

445
00:18:39,314 --> 00:18:41,148
Lo he deducido, tonta.

446
00:18:41,183 --> 00:18:42,816
¿Qué más necesitarías
para la preeclampsia?

447
00:18:42,851 --> 00:18:46,320
Es impresionante, Robbins.

448
00:18:46,354 --> 00:18:49,089
Es bueno. Lo hiciste bien.

449
00:18:49,124 --> 00:18:50,724
Lo aprovechaste bien.

450
00:18:50,759 --> 00:18:52,927
Sí, bueno, no tuve otra opción.

451
00:18:52,961 --> 00:18:54,962
¿Aún sigues con los
pucheros? Oigo pucheritos.

452
00:18:54,996 --> 00:18:58,165
¿Has estado siguiendo mi trabajo?

453
00:18:58,200 --> 00:19:00,734
¿No pensaste en... llamar?

454
00:19:00,769 --> 00:19:02,069
¿Para decirme que estabas bien?

455
00:19:02,103 --> 00:19:03,237
¿Para ver si yo estaba bien?

456
00:19:03,271 --> 00:19:05,639
Porque eras mi mentora

457
00:19:05,674 --> 00:19:07,608
y se suponía que eras mi amiga,

458
00:19:07,642 --> 00:19:09,243
- y...
- Estabas bien.

459
00:19:09,277 --> 00:19:10,678
Estás bien.

460
00:19:10,712 --> 00:19:12,079
Y no pienses ni un

461
00:19:12,113 --> 00:19:14,248
- segundo dejar la cirugía fetal.
- No.

462
00:19:14,282 --> 00:19:15,950
No tienes derecho a tener
una opinión sobre eso.

463
00:19:15,984 --> 00:19:17,751
Me abandonaste y seguiste adelante.

464
00:19:17,786 --> 00:19:18,919
Es inaceptable.

465
00:19:18,954 --> 00:19:20,309
Robbins, no...

466
00:19:20,855 --> 00:19:22,423
No sabía...

467
00:19:24,960 --> 00:19:27,027
Me salvaste la vida.

468
00:19:27,062 --> 00:19:29,196
- Shepherd te salvó la vida.
- No.

469
00:19:29,231 --> 00:19:31,966
Sí, pero no.

470
00:19:33,201 --> 00:19:35,703
Después de la escuela de ceguera,

471
00:19:35,737 --> 00:19:37,063
pasé una mala racha.

472
00:19:37,098 --> 00:19:41,208
Podía arreglármelas
con la ceguera pero...

473
00:19:41,243 --> 00:19:45,668
vine a este mundo para
operar y de repente...

474
00:19:46,314 --> 00:19:51,552
Así que entré en una zona muy oscura.

475
00:19:51,586 --> 00:19:53,342
Sin doble sentido.

476
00:19:54,089 --> 00:19:56,123
Y luego seguí oyendo cosas de ti

477
00:19:56,157 --> 00:19:58,225
y tus docenas de procedimientos exitosos

478
00:19:58,260 --> 00:19:59,860
y el gemelo acárdico

479
00:19:59,894 --> 00:20:01,729
y... salvaste a cuatrillizos

480
00:20:01,763 --> 00:20:04,064
y pensé: "¡Mierda! Yo lo hice.

481
00:20:04,099 --> 00:20:06,333
Descargué mi cerebro entero

482
00:20:06,368 --> 00:20:08,702
en esa chica en unos pocos meses

483
00:20:08,737 --> 00:20:12,039
y ella va y salva a todos esos bebés.

484
00:20:16,077 --> 00:20:17,408
Gracias.

485
00:20:18,492 --> 00:20:20,147
Necesitaba que lo dijeras.

486
00:20:20,181 --> 00:20:22,716
No es por ti, es por mí.

487
00:20:22,751 --> 00:20:24,218
Me hiciste darme cuenta

488
00:20:24,252 --> 00:20:27,988
de que podía enseñar y
que podía significar algo.

489
00:20:28,023 --> 00:20:30,691
Podía salvar más bebés
creando a más Robbins

490
00:20:30,725 --> 00:20:34,395
que los que hubiese salvado
solo con mis ojos sanos.

491
00:20:34,429 --> 00:20:36,330
Me hiciste ver eso

492
00:20:36,364 --> 00:20:38,999
y eso me salvó la vida.

493
00:20:39,034 --> 00:20:40,601
Y no te llamé

494
00:20:40,635 --> 00:20:43,937
porque no sabía cómo agradecértelo...

495
00:20:43,972 --> 00:20:46,173
lo suficiente, y aún sigo sin saberlo,

496
00:20:46,207 --> 00:20:48,075
así que no lo voy a hacer.

497
00:20:48,109 --> 00:20:49,543
¿Vale?

498
00:20:51,313 --> 00:20:52,609
¿Robbins?

499
00:20:53,848 --> 00:20:55,449
Sigo aquí.

500
00:20:57,085 --> 00:20:58,280
¿Eso es algo?

501
00:20:58,315 --> 00:21:00,721
No, esa ya la has visto.

502
00:21:00,755 --> 00:21:03,023
Sí, hace 45 minutos.

503
00:21:03,058 --> 00:21:04,758
Vale, todo este tiempo
he estado diciendo:

504
00:21:04,793 --> 00:21:06,427
"Bueno, está ciega,

505
00:21:06,461 --> 00:21:08,462
pero al menos le salvé la vida",

506
00:21:08,496 --> 00:21:11,298
y ahora ni siquiera puedo decirlo
porque ha vuelto el tumor,

507
00:21:11,333 --> 00:21:13,801
- y ni lo puedo encontrar.
- Quizá no ha vuelto.

508
00:21:13,835 --> 00:21:15,569
Parece difícil de entender
para ti, Dra. Shepherd,

509
00:21:15,603 --> 00:21:17,271
pero algunas personas no tienen tumores.

510
00:21:17,305 --> 00:21:18,211
Podrían ser migrañas

511
00:21:18,236 --> 00:21:20,107
- o un aumento de fluido cerebroespinal.
- Dios.

512
00:21:20,141 --> 00:21:22,209
Hagamos una punción espinal y veamos.

513
00:21:24,279 --> 00:21:26,213
Aun así tengo que
decírselo... lo de mi tumor.

514
00:21:26,247 --> 00:21:27,214
¿Por qué?

515
00:21:27,248 --> 00:21:30,284
No la hará menos ciega.

516
00:21:30,318 --> 00:21:31,952
Tiene razón.

517
00:21:31,986 --> 00:21:34,088
Tu tumor le cambió la vida o no,

518
00:21:34,122 --> 00:21:36,156
y nunca lo sabremos seguro.

519
00:21:36,653 --> 00:21:39,093
No se lo digas.

520
00:21:39,127 --> 00:21:42,796
Estoy limpia y sobria

521
00:21:42,831 --> 00:21:45,788
y no tengo secretos ni digo
mentiras y me quedo así.

522
00:21:48,103 --> 00:21:50,504
Vale, haz la punción espinal.

523
00:21:50,538 --> 00:21:52,606
Si es no concluyente...

524
00:21:52,640 --> 00:21:54,274
si el tumor ha vuelto...

525
00:21:54,309 --> 00:21:56,110
le diré lo del mío.

526
00:22:03,551 --> 00:22:06,320
Lo tengo. Hilio pinzado.

527
00:22:06,354 --> 00:22:08,188
Vale, cuidado con la punta del páncreas.

528
00:22:08,223 --> 00:22:11,658
Vale, clip medio. ¿Cómo está la tensión?

529
00:22:11,693 --> 00:22:13,494
Subiendo. La sistólita está a 11.

530
00:22:13,528 --> 00:22:15,863
Juro que este chico debe estar maldito.

531
00:22:15,897 --> 00:22:18,699
Después de todo lo que ha pasado...

532
00:22:18,733 --> 00:22:21,769
¿Alguien me dice cómo
está la Dra. Kepner?

533
00:22:21,803 --> 00:22:23,270
¿Sabemos algo?

534
00:22:24,706 --> 00:22:27,591
Cada vez que Ben se va de casa,

535
00:22:27,626 --> 00:22:30,611
una parte de mí entra
en animación suspendida.

536
00:22:30,645 --> 00:22:33,981
Me ayuda a concentrarme en los hechos.

537
00:22:34,015 --> 00:22:35,649
Pues yo no tengo hechos.

538
00:22:35,683 --> 00:22:37,951
Los hechos que tengo son...

539
00:22:37,986 --> 00:22:40,354
Ben se ha ido a trabajar
para salvar vidas,

540
00:22:40,388 --> 00:22:42,289
se le da muy bien

541
00:22:42,323 --> 00:22:45,639
y hasta que no me entere de
otra cosa, eso es lo que sé.

542
00:22:47,262 --> 00:22:50,898
Tienen a Kepner... Grey, Hunt, Pierce.

543
00:22:50,932 --> 00:22:52,399
Intentan salvarla.

544
00:22:52,434 --> 00:22:54,301
Se les da muy bien.

545
00:22:54,335 --> 00:22:56,942
Esos son los hechos.
Eso es lo que sabemos.

546
00:23:01,376 --> 00:23:03,377
Eres muy buena jefa.

547
00:23:05,680 --> 00:23:08,649
¿Todo ha ido a las
víctimas de Harper Avery?

548
00:23:08,683 --> 00:23:11,718
- ¿Toda tu herencia?
- Estoy básicamente arruinado, sí.

549
00:23:13,054 --> 00:23:14,421
Y es gracioso. Bien.

550
00:23:14,456 --> 00:23:15,556
No, no, es solo que estás "arruinado",

551
00:23:15,590 --> 00:23:18,091
sin contar tu sueldo de seis
cifras como cirujano plástico,

552
00:23:18,126 --> 00:23:19,608
- tu ático y tu yate.
- Vale...

553
00:23:19,643 --> 00:23:22,362
Yo lavaba mi ropa interior
con una botella de agua,

554
00:23:22,397 --> 00:23:24,364
- así que es un poco...
- Vale. Lo pillo.

555
00:23:24,399 --> 00:23:25,432
No puedes llevártela
toda. ¡La necesitamos!

556
00:23:25,467 --> 00:23:27,367
La necesito toda. Me han dicho
que coja toda la que encuentre.

557
00:23:27,402 --> 00:23:29,069
Hay una operación en una hora.

558
00:23:29,103 --> 00:23:31,238
Ahora mismo estamos intentando
salvar a la doctora Kepner,

559
00:23:31,272 --> 00:23:32,986
así que tendrás que encontrar más.

560
00:23:32,987 --> 00:23:35,176
¿Qué? ¿Qué acabas de decir?

561
00:23:40,315 --> 00:23:42,037
- ¿Una dosis de epi? ¿Algo?
- Aún no.

562
00:23:42,071 --> 00:23:44,384
Fuera pinzas. Empecemos el bypass.

563
00:23:52,494 --> 00:23:53,560
¿Cuánto hace?

564
00:23:55,096 --> 00:23:56,648
- Tres horas.
- ¡¿Tres horas?!

565
00:23:56,682 --> 00:23:58,265
- ¿Por qué coño no habéis dicho nada?
- Parad las compresiones.

566
00:23:58,299 --> 00:23:59,466
¡No paréis las compresiones! ¡Seguid!

567
00:23:59,501 --> 00:24:00,868
¡No, no, no! ¡Jackson!

568
00:24:00,902 --> 00:24:02,603
La he puesto en bypass.

569
00:24:04,072 --> 00:24:05,472
La estamos calentando.

570
00:24:05,507 --> 00:24:08,275
La sangre está circulando.

571
00:24:08,309 --> 00:24:11,378
Y luego... buscaremos latido.

572
00:24:11,412 --> 00:24:13,714
- No hay nada que hacer más que esperar.
- Y rezar.

573
00:24:17,952 --> 00:24:20,666
Todos, no me importa cómo,
ni a quién le recéis, pero...

574
00:24:22,290 --> 00:24:23,757
April querría que rezásemos por ella.

575
00:25:02,130 --> 00:25:03,516
¡Eso! ¡Eso!

576
00:25:03,550 --> 00:25:07,082
Justo ahí.

577
00:25:07,116 --> 00:25:08,695
¿Es fibrilación ventricular? ¿Es latido?

578
00:25:11,644 --> 00:25:13,378
- Yo no lo veo.
- Yo tampoco.

579
00:25:13,412 --> 00:25:15,447
¿No lo veis? ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Justo ahí!

580
00:25:15,481 --> 00:25:16,615
¿No lo veis?

581
00:25:16,649 --> 00:25:17,896
¡Cargad! ¡Carga a 120!

582
00:25:17,930 --> 00:25:19,149
No, no veo latido.

583
00:25:19,183 --> 00:25:20,785
Fuera.

584
00:25:20,820 --> 00:25:22,587
¡Fuera ya!

585
00:25:25,825 --> 00:25:28,126
Muy bien, carga a 150.

586
00:25:28,160 --> 00:25:29,227
- No.
- ¡Fuera!

587
00:25:30,863 --> 00:25:32,731
- Maggie...
- Lo tengo. ¡Lo veo! ¡Lo veo!

588
00:25:32,765 --> 00:25:33,832
¡Carga a 200!

589
00:25:33,866 --> 00:25:35,267
¡Fuera!

590
00:25:36,669 --> 00:25:38,233
Otra vez. Fuera.

591
00:25:38,267 --> 00:25:39,671
Dios, vamos...

592
00:25:39,705 --> 00:25:41,439
Maggie...

593
00:25:41,474 --> 00:25:42,641
¡Fuera!

594
00:25:42,675 --> 00:25:44,009
¡Para! ¡Ya basta!

595
00:25:44,043 --> 00:25:45,625
- ¿Vale? Para, por favor.
- Jackson...

596
00:25:45,660 --> 00:25:47,279
- ¡Por favor!
- Suéltala. Por favor.

597
00:25:47,313 --> 00:25:48,747
Vamos. Mírame. Mírame.

598
00:25:48,781 --> 00:25:50,515
Aguanta. Lo sé.

599
00:25:50,549 --> 00:25:51,650
Lo sé, pero no podemos parar.

600
00:25:51,684 --> 00:25:53,785
¡Ahí!

601
00:26:04,864 --> 00:26:07,299
¡Eso es un latido!

602
00:26:11,871 --> 00:26:13,471
Muy bien, Dra. Herman,

603
00:26:13,506 --> 00:26:15,674
ya conoces el taladro de la
punción espinal, supongo...

604
00:26:15,708 --> 00:26:17,509
que no se va a mover y...

605
00:26:17,543 --> 00:26:18,944
puede que note un pinchacito.

606
00:26:18,978 --> 00:26:20,779
¿Por qué lo haces tú?
¿Dónde está Amelia?

607
00:26:20,813 --> 00:26:23,481
A la Dra. Shepherd la han
llamado por una emergencia.

608
00:26:23,516 --> 00:26:26,051
Ya me dejó ciega. Tiene
miedo de dejarme paralizada.

609
00:26:26,085 --> 00:26:27,953
Gallina.

610
00:26:27,987 --> 00:26:30,689
¿Él es malo? ¿DeLuca tiene
dedos de mantequilla?

611
00:26:30,723 --> 00:26:33,558
No, no, es bueno.

612
00:26:33,592 --> 00:26:34,960
Lo hago yo si quieres.

613
00:26:34,994 --> 00:26:36,548
No, lo tengo.

614
00:26:39,031 --> 00:26:40,661
Vale.

615
00:26:40,695 --> 00:26:41,834
¿Y eso? No os sorprendáis.

616
00:26:41,868 --> 00:26:43,902
No, solo es fluido
espinal. Mucho fluido.

617
00:26:43,936 --> 00:26:45,552
- Sí, no, ¡es bueno!
- Es genial.

618
00:26:45,587 --> 00:26:47,372
Un aumento de fluido cerebroespinal
es lo que causa tus síntomas.

619
00:26:47,406 --> 00:26:49,360
No es un tumor.

620
00:26:49,394 --> 00:26:52,150
Gracias a Dios. Ahora
me habría dejado sorda.

621
00:26:55,448 --> 00:26:58,156
Eh, enseguida vuelvo, ¿vale?

622
00:27:03,055 --> 00:27:05,423
Vale, sé que estás
enfadada e iba a decirte...

623
00:27:05,458 --> 00:27:06,858
- Vale, Arizona, escucha...
- Pero... ¡No! ¡No, no, no!

624
00:27:06,892 --> 00:27:07,993
Espera. Escucha tú.

625
00:27:08,027 --> 00:27:09,227
¿Te piensas que me quiero ir?

626
00:27:09,261 --> 00:27:11,196
Estoy tomando esta
decisión por... mi hija,

627
00:27:11,230 --> 00:27:13,365
que necesita a sus dos madres
y si quieres quejarte a una,

628
00:27:13,399 --> 00:27:15,123
deberías quejarte a Calliope Torres

629
00:27:15,158 --> 00:27:17,836
por mudarse a la tierra del café de
mierda y los olores de basura caliente.

630
00:27:17,870 --> 00:27:19,027
- Robbins, eso...
- ¿Sabes qué?

631
00:27:19,061 --> 00:27:20,140
En realidad, Callie lo ha hecho bien.

632
00:27:20,175 --> 00:27:22,440
- Sorprendentemente...
- Arizona.

633
00:27:22,475 --> 00:27:23,908
No es por lo de Nueva York.

634
00:27:25,211 --> 00:27:26,911
Es por April Kepner.

635
00:27:27,813 --> 00:27:29,145
¿Qué?

636
00:27:35,921 --> 00:27:37,355
Está recuperando la consciencia.

637
00:27:37,390 --> 00:27:39,773
Vale. ¿Matthew?

638
00:27:40,426 --> 00:27:42,961
Levántale un poco la cabeza, por favor.

639
00:27:42,995 --> 00:27:44,062
¿Matthew?

640
00:27:44,096 --> 00:27:45,864
Hola, soy la Dra. Bailey.

641
00:27:45,898 --> 00:27:48,767
Has tenido un accidente,
pero estás bien.

642
00:27:48,801 --> 00:27:50,542
¿April?

643
00:27:51,437 --> 00:27:53,271
¿April está...?

644
00:28:03,081 --> 00:28:04,782
Las ondas cerebrales son
lentas e irregulares.

645
00:28:04,816 --> 00:28:06,784
¿Qué crees? ¿Con tiempo...?

646
00:28:06,818 --> 00:28:09,953
No lo sé. Quizá.

647
00:28:09,988 --> 00:28:12,990
- Hola. ¿Qué ha pasado?
- Accidente de coche. Volcaron.

648
00:28:13,024 --> 00:28:14,502
La encontré en un barranco.

649
00:28:14,527 --> 00:28:16,293
- Estaba hipotérmica.
- Matthew Taylor y ella...

650
00:28:16,327 --> 00:28:18,829
Sí, hacen voluntariado
juntos en una clínica...

651
00:28:18,863 --> 00:28:20,631
No, han estado saliendo.

652
00:28:22,600 --> 00:28:24,935
Desde hace meses.

653
00:28:24,969 --> 00:28:26,270
No se lo quería decir a nadie.

654
00:28:26,304 --> 00:28:28,906
No quería que la juzgaran
o le dieran opiniones

655
00:28:28,940 --> 00:28:32,576
sobre cuánto tiempo
tenía que esperar él o...

656
00:28:32,610 --> 00:28:34,945
si ella estaba o no
haciendo lo correcto.

657
00:28:34,979 --> 00:28:36,680
Dijo que era diferente a antes.

658
00:28:36,714 --> 00:28:39,016
Han pasado por mucho

659
00:28:39,050 --> 00:28:40,684
desde que estuvieron juntos.

660
00:28:40,718 --> 00:28:42,886
Ella perdió a su hijo y...

661
00:28:43,888 --> 00:28:45,689
él perdió a su mujer y...

662
00:28:47,392 --> 00:28:49,793
saben el dolor de cada uno

663
00:28:49,828 --> 00:28:51,862
como si fuese el propio.

664
00:28:51,896 --> 00:28:54,865
Y saben lo frágil que es

665
00:28:54,899 --> 00:28:56,767
y lo raro que es.

666
00:28:56,801 --> 00:28:59,970
Que de tanto dolor
podría salir algo bueno.

667
00:29:00,004 --> 00:29:02,039
Y se volvieron a enamorar.

668
00:29:05,310 --> 00:29:06,951
Está enamorada.

669
00:29:15,854 --> 00:29:17,387
Yo volví.

670
00:29:17,422 --> 00:29:18,956
Me acuerdo.

671
00:29:21,759 --> 00:29:24,761
Todo este tiempo sentía que
me habían robado, pero...

672
00:29:25,697 --> 00:29:29,633
Volví, así que todos los
años que tuve con Derek y...

673
00:29:29,667 --> 00:29:32,536
los niños y el matrimonio,

674
00:29:32,570 --> 00:29:34,528
es un bonus.

675
00:29:42,580 --> 00:29:44,248
¿Cómo está? ¿Está bien?

676
00:29:44,282 --> 00:29:46,316
¿Está... viva?

677
00:30:45,476 --> 00:30:47,277
Dejemos solo a Jackson.

678
00:30:47,312 --> 00:30:48,779
¿No has visto nada?

679
00:30:48,813 --> 00:30:49,980
No pasa nada.

680
00:30:50,014 --> 00:30:51,481
No pasa nada.

681
00:30:51,516 --> 00:30:53,024
Aún hay tiempo, ¿verdad? Aún hay...

682
00:30:53,058 --> 00:30:55,452
¿Alguien ha llamado a su familia?

683
00:31:00,491 --> 00:31:02,125
Lo haré yo.

684
00:31:17,141 --> 00:31:19,125
Creo que estás aquí.

685
00:31:21,012 --> 00:31:23,013
Lo creo.

686
00:31:25,150 --> 00:31:26,751
Creo en ti.

687
00:31:30,823 --> 00:31:32,523
Quiero creer.

688
00:31:32,557 --> 00:31:36,361
Sí.

689
00:31:39,231 --> 00:31:42,273
Lo haré. Lo haré.

690
00:31:42,901 --> 00:31:45,103
Creeré en ti.

691
00:31:45,137 --> 00:31:46,748
¿Vale?

692
00:31:58,250 --> 00:32:00,625
Haré lo que quieras.

693
00:32:03,104 --> 00:32:04,305
Haré lo que sea.

694
00:32:06,441 --> 00:32:10,311
Si existes...

695
00:32:10,345 --> 00:32:14,648
no te la lleves, ¿vale?

696
00:32:19,054 --> 00:32:21,020
No. Dios, no lo hagas.

697
00:32:21,790 --> 00:32:23,439
No te lleves a April.

698
00:32:23,992 --> 00:32:25,426
Por favor.

699
00:32:36,571 --> 00:32:38,872
Hola.

700
00:32:41,042 --> 00:32:44,011
Hola.

701
00:33:01,393 --> 00:33:04,294
Buenos reflejos, Kepner. Pinta bien.

702
00:33:05,897 --> 00:33:07,897
¿Viste algo?

703
00:33:07,932 --> 00:33:09,432
¿Algún muerto?

704
00:33:10,868 --> 00:33:13,937
Yo sí. Incluso vi a mi perro muerto.

705
00:33:13,971 --> 00:33:15,338
No.

706
00:33:15,372 --> 00:33:17,874
No, yo no. Yo...

707
00:33:19,577 --> 00:33:22,245
Recuerdo que llamé a emergencias.

708
00:33:22,279 --> 00:33:24,114
Recuerdo caerme,

709
00:33:24,148 --> 00:33:26,349
y darme cuenta de que
no podía levantarme.

710
00:33:26,383 --> 00:33:28,585
Y recuerdo...

711
00:33:28,619 --> 00:33:30,854
sentirme más caliente...

712
00:33:30,888 --> 00:33:32,449
y más caliente...

713
00:33:33,791 --> 00:33:35,452
y más segura.

714
00:33:36,894 --> 00:33:40,930
Y luego...

715
00:33:43,801 --> 00:33:45,588
Y luego estaba aquí.

716
00:33:47,171 --> 00:33:48,883
Habéis rezado por mí.

717
00:33:49,907 --> 00:33:53,042
Y ha funcionado.

718
00:33:53,077 --> 00:33:56,880
Arizona, estoy bien.

719
00:33:56,914 --> 00:33:58,281
Lo sé. Lo sé.

720
00:33:58,315 --> 00:34:00,784
¿Ni luz blanca? ¿Ni puertas nacaradas?

721
00:34:00,818 --> 00:34:02,418
¿Nada?

722
00:34:02,453 --> 00:34:05,922
No, porque no he muerto, chicos.

723
00:34:05,956 --> 00:34:07,590
Estaba hipotérmica.

724
00:34:07,625 --> 00:34:10,260
Tuve una vasoconstricción de los vasos
sanguíneos para conservar mi calor,

725
00:34:10,294 --> 00:34:12,462
mi corazón se paró y
mi cerebro se apagó,

726
00:34:12,496 --> 00:34:14,063
pero el frío evitó que muriera,

727
00:34:14,098 --> 00:34:16,933
y entonces vosotros me descongelasteis

728
00:34:16,967 --> 00:34:18,568
y reiniciasteis mi cuerpo.

729
00:34:19,937 --> 00:34:22,939
No he muerto y resucitado.

730
00:34:22,973 --> 00:34:25,508
Hay un hombre que hace eso... Jesús,

731
00:34:25,543 --> 00:34:27,443
y sé que no he muerto, porque de ser así

732
00:34:27,478 --> 00:34:29,646
le habría conocido. Estoy segura.

733
00:34:32,483 --> 00:34:36,152
Arizona, estoy bien.

734
00:34:36,187 --> 00:34:39,923
- No pasa nada.
- Ya. Lo sé.

735
00:34:39,957 --> 00:34:41,624
Vale, vamos a dejarte descansar.

736
00:34:54,238 --> 00:34:56,479
Siempre acudes a devolverme a la vida.

737
00:35:09,053 --> 00:35:11,487
Hola, Dr. Avery.

738
00:35:15,826 --> 00:35:18,795
Hola.

739
00:35:25,002 --> 00:35:27,837
Es un simple shunt, rápido y fácil.

740
00:35:27,872 --> 00:35:29,072
Casi ni es operación.

741
00:35:29,106 --> 00:35:31,276
Vale, pues hagámoslo esta noche.

742
00:35:32,009 --> 00:35:34,878
En realidad...

743
00:35:34,912 --> 00:35:36,746
no voy a ponerlo yo,

744
00:35:36,780 --> 00:35:38,081
pero puedo darte una recomendación.

745
00:35:38,115 --> 00:35:39,849
Tom Koracick es muy bueno.

746
00:35:39,884 --> 00:35:41,484
- Es jefe de neuro en...
- Por favor.

747
00:35:41,518 --> 00:35:44,921
Tom Koracick es al que vi después de ti.

748
00:35:44,955 --> 00:35:46,589
Por cierto, ¿cómo estás

749
00:35:46,624 --> 00:35:48,293
después de tu tumor gigante?

750
00:35:51,695 --> 00:35:53,363
¿Tom te lo dijo?

751
00:35:53,397 --> 00:35:55,865
Tranquila. No rompió la HIPAA.

752
00:35:55,900 --> 00:35:58,101
Solo oí una conversación por teléfono

753
00:35:58,135 --> 00:36:00,670
cuando... pensaba que yo estaba dormida.

754
00:36:00,704 --> 00:36:03,006
Vaya meningioma, ¿eh?

755
00:36:03,040 --> 00:36:05,208
Dormida en... de Tom Koracick...

756
00:36:05,242 --> 00:36:06,910
En la cama, sí.

757
00:36:06,944 --> 00:36:08,845
El sexo cuando estás ciega

758
00:36:08,879 --> 00:36:10,847
es muchísimo mejor.

759
00:36:10,881 --> 00:36:14,017
Tom es muy bueno, muy divertido.

760
00:36:14,051 --> 00:36:15,218
Creo que deberías probarlo.

761
00:36:15,252 --> 00:36:16,619
Ya lo he hecho.

762
00:36:16,654 --> 00:36:18,121
En realidad ya lo sabía.

763
00:36:18,155 --> 00:36:19,889
Tom no se puede callar nada.

764
00:36:21,058 --> 00:36:23,359
Pero también dijo que tu tumor

765
00:36:23,394 --> 00:36:25,728
es lo que te convirtió en la loca
adecuada para salvarme la vida.

766
00:36:25,763 --> 00:36:27,563
Así que por nuestros tumores.

767
00:36:28,966 --> 00:36:30,346
Disculpad.

768
00:36:30,380 --> 00:36:32,535
Tengo que ir a hacer una
llamada muy enfadada.

769
00:36:32,569 --> 00:36:33,736
¿DeLuca?

770
00:36:37,942 --> 00:36:39,303
¿Solo estás tú?

771
00:36:40,110 --> 00:36:41,911
Sí, solo yo.

772
00:36:41,946 --> 00:36:43,713
Podría haber ido a ver
a Koracick en realidad,

773
00:36:43,747 --> 00:36:46,049
pero quería hablar contigo.

774
00:36:46,083 --> 00:36:48,084
Vaya cambio.

775
00:36:48,118 --> 00:36:49,485
¡Basta!

776
00:36:49,520 --> 00:36:52,055
Ya te he hecho bastante la pelota.

777
00:36:52,089 --> 00:36:53,650
Estamos en paz.

778
00:36:54,458 --> 00:36:55,591
Tu carro,

779
00:36:55,626 --> 00:36:59,896
tiene que haber uno en todas las
plantas de maternidad del país.

780
00:36:59,930 --> 00:37:03,399
Me acaba de dar una beca el Departamento
de Salud y Servicios Sociales

781
00:37:03,434 --> 00:37:06,206
y quiero empezar... llamarlo

782
00:37:06,240 --> 00:37:09,939
el Centro de Salud de
la Mujer Robbins/Herman.

783
00:37:09,974 --> 00:37:13,676
Yo enseñaré cirugía
fetal, tú la realizarás

784
00:37:13,711 --> 00:37:15,144
y juntas lanzaremos

785
00:37:15,179 --> 00:37:17,780
tu programa de prevención
de la mortalidad maternal

786
00:37:17,815 --> 00:37:22,085
y haremos que este país sea más
seguro para las mujeres y los bebés.

787
00:37:22,119 --> 00:37:23,486
¿Qué dices?

788
00:37:24,722 --> 00:37:26,589
La verdad es que quería llamarlo

789
00:37:26,623 --> 00:37:28,758
el Centro Herman/Robbins,

790
00:37:28,792 --> 00:37:30,854
pero así suena como si fuésemos un tío.

791
00:37:34,231 --> 00:37:35,932
¿Eso es un no?

792
00:37:39,636 --> 00:37:41,637
¿Podemos hacerlo en Nueva York?

793
00:37:43,374 --> 00:37:44,474
Donde tú quieras.

794
00:37:44,508 --> 00:37:46,476
¡Jolín!

795
00:37:48,812 --> 00:37:50,613
Tienes que avisarme cuando hagas eso.

796
00:37:58,188 --> 00:37:59,789
Hola.

797
00:37:59,823 --> 00:38:02,158
Jackson ha ido a ver a Harriet.

798
00:38:02,192 --> 00:38:03,726
Ha dicho que la traerá
cuando estés preparada.

799
00:38:05,229 --> 00:38:07,163
Mañana, cuando esté más fuerte.

800
00:38:07,197 --> 00:38:08,664
No quiero asustarla.

801
00:38:10,067 --> 00:38:14,470
Gracias.

802
00:38:16,206 --> 00:38:18,875
No te vayas. Tienes las
manos muy calientes.

803
00:38:21,078 --> 00:38:24,180
En Japón, cuando una pieza
de cerámica se rompe,

804
00:38:24,214 --> 00:38:27,119
algunos alfareros llenan
las grietas con oro.

805
00:38:27,918 --> 00:38:30,219
¿Aceptas visitas?

806
00:38:30,254 --> 00:38:33,156
Hola.

807
00:38:33,190 --> 00:38:34,524
¿Estás bien?

808
00:38:34,558 --> 00:38:37,260
Estoy vivo.

809
00:38:37,294 --> 00:38:38,903
Yo también.

810
00:38:41,932 --> 00:38:43,886
Eso no es lo que he oído.

811
00:39:04,755 --> 00:39:06,956
Los alfareros ven las reparaciones

812
00:39:06,990 --> 00:39:10,093
como algo bonito.

813
00:39:10,127 --> 00:39:11,194
Betty.

814
00:39:15,933 --> 00:39:18,267
- ¿De dónde has sacado eso?
- Objetos perdidos.

815
00:39:22,906 --> 00:39:24,140
Te he mentido.

816
00:39:26,009 --> 00:39:28,778
No llevo seis días sobria.

817
00:39:28,812 --> 00:39:31,047
Y estaba demasiado colocada
para echar de menos a Leo.

818
00:39:32,983 --> 00:39:35,384
Vine porque tenía frío.

819
00:39:35,419 --> 00:39:36,719
Lo sé.

820
00:39:39,022 --> 00:39:40,275
Vamos.

821
00:39:41,158 --> 00:39:42,778
Vamos a una reunión.

822
00:39:52,669 --> 00:39:55,605
Saben que pasan cosas inesperadas.

823
00:39:55,639 --> 00:39:57,440
Hay cambios.

824
00:40:28,472 --> 00:40:30,306
Saben que nadie supera este mundo

825
00:40:30,340 --> 00:40:31,507
de una sola pieza.

826
00:40:46,356 --> 00:40:48,150
Pero eso no nos tiene que subestimar.

827
00:40:50,494 --> 00:40:52,328
Va a ser precioso.

828
00:41:07,878 --> 00:41:10,346
Las grietas son parte
de nuestra historia.

829
00:41:10,380 --> 00:41:12,048
Siempre estarán con nosotros.

830
00:41:28,098 --> 00:41:29,926
Nos hacen mejores.

831
00:41:31,802 --> 00:41:33,502
Nos hacen más fuertes.

832
00:41:37,407 --> 00:41:39,442
Nos hacen algo nuevo.

833
00:41:48,486 --> 00:41:56,855
www.subtitulamos.tv

