1
00:00:27,293 --> 00:00:29,894
Vamos. ¿Seis minutos?

2
00:00:29,896 --> 00:00:31,262
Dijiste dos.

3
00:00:31,264 --> 00:00:33,287
Oye...

4
00:00:33,288 --> 00:00:34,611
¿Estás bien?

5
00:00:34,612 --> 00:00:35,862
Ayúdame.

6
00:00:35,887 --> 00:00:37,278
¿Qué pasó? ¿Estás bien?

7
00:00:37,280 --> 00:00:39,207
¡Oye! ¿Qué ocurre?

8
00:00:39,213 --> 00:00:41,070
Ese tipo, está herido.

9
00:00:41,095 --> 00:00:43,262
- ¿Qué pasó?
- No sé.

10
00:00:43,264 --> 00:00:44,930
Llamaré una ambulancia.

11
00:00:44,932 --> 00:00:46,765
No, no, no, no, No te molestes.

12
00:00:46,767 --> 00:00:48,500
Hay un hospital a la vuelta
de la esquina. Yo conduciré.

13
00:00:48,502 --> 00:00:50,302
Abre la puerta trasera de la camioneta.

14
00:00:50,304 --> 00:00:52,104
Hay una sábana allí. Ve.

15
00:00:52,106 --> 00:00:54,206
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

16
00:01:03,308 --> 00:01:04,583
¿Qué fue eso?

17
00:01:04,585 --> 00:01:06,485
¡Ayuda! ¡Ayuda!

18
00:01:06,487 --> 00:01:07,553
Agárralo. Agárralo.

19
00:01:07,555 --> 00:01:10,122
¡Auxilio! ¡Ayuda!

20
00:01:16,497 --> 00:01:18,497
Disfruta tu sueño, chico.

21
00:01:21,001 --> 00:01:22,634
Hola, Max, ¿estás allí?

22
00:01:22,636 --> 00:01:25,103
Sí, justo aquí.

23
00:01:25,105 --> 00:01:27,272
¿Dónde más voy a estar
con una alerta de nieve

24
00:01:27,274 --> 00:01:28,607
en Montreal?

25
00:01:28,609 --> 00:01:32,144
Sal antes de la tormenta, ven a Berlín,

26
00:01:32,146 --> 00:01:35,314
donde también hay una tormenta.

27
00:01:35,316 --> 00:01:36,748
Ojalá.

28
00:01:36,750 --> 00:01:38,917
No, en serio. Trabaja
el caso desde aquí.

29
00:01:38,919 --> 00:01:40,419
El ritmo y el tono de su voz sugieren

30
00:01:40,421 --> 00:01:42,488
que en realidad quiere verme, Sr. Gates.

31
00:01:42,490 --> 00:01:44,690
¿Perfilando a un perfilador?

32
00:01:44,692 --> 00:01:46,625
Es un juego peligroso. No puedes ganar.

33
00:01:46,627 --> 00:01:48,827
Oye, tenemos compañía.

34
00:01:48,829 --> 00:01:50,262
Te pondré en manos libres.

35
00:01:50,264 --> 00:01:52,598
- Hola, chicos, Max.
- Hola, Max.

36
00:01:52,600 --> 00:01:54,666
Estamos en la última
ubicación conocida del chico.

37
00:01:54,668 --> 00:01:56,301
Hola, Max.

38
00:01:56,303 --> 00:01:57,870
Bien, la madre de Henry Cummings

39
00:01:57,872 --> 00:01:59,471
recibió la demanda de
rescate por teléfono.

40
00:01:59,473 --> 00:02:00,973
Diez millones de euros.

41
00:02:00,975 --> 00:02:02,474
¿Algo más que debería saber?

42
00:02:02,476 --> 00:02:04,543
Sí. Henry pidió un viaje compartido

43
00:02:04,545 --> 00:02:05,711
a las 18:45.

44
00:02:05,713 --> 00:02:07,279
El conductor apareció a las 19:02 y dijo

45
00:02:07,281 --> 00:02:09,448
- que Henry no apareció.
- Sigue húmedo.

46
00:02:09,450 --> 00:02:12,451
Sí, o es hemofílico,

47
00:02:12,453 --> 00:02:14,586
- o...
-O alguien es fanático del terror.

48
00:02:14,588 --> 00:02:17,322
Es sirope de maíz y
colorante alimenticio.

49
00:02:17,324 --> 00:02:20,893
Engaño de peligro. ¿Algún testigo?

50
00:02:22,329 --> 00:02:24,296
¿Qué tal una cámara?

51
00:02:24,298 --> 00:02:26,698
Tengo las imágenes.

52
00:02:26,700 --> 00:02:28,333
Pásalas, Max.

53
00:02:30,271 --> 00:02:32,604
Y aquí aparece

54
00:02:32,606 --> 00:02:34,106
nuestro buen samaritano.

55
00:02:35,009 --> 00:02:37,042
No se puede ver su cara.

56
00:02:42,683 --> 00:02:44,751
De acuerdo, congela la imagen allí.

57
00:02:47,321 --> 00:02:48,487
No, no, no puede ser.

58
00:02:48,489 --> 00:02:50,188
¿Qué?

59
00:02:50,190 --> 00:02:51,790
Es Steve Azarov.

60
00:02:51,792 --> 00:02:53,392
¿Quién es Steve Azarov?

61
00:02:54,386 --> 00:02:55,928
Es policía.

62
00:02:55,930 --> 00:02:57,663
Un detective de la
Policía de Nueva York.

63
00:02:57,665 --> 00:02:59,965
¿Qué hace un detective de Nueva York

64
00:02:59,967 --> 00:03:01,900
secuestrando a un chico en Berlín?

65
00:03:01,902 --> 00:03:03,335
¿Sigue como policía?

66
00:03:03,337 --> 00:03:04,937
Ni idea. No es la clase de sujeto

67
00:03:04,939 --> 00:03:06,371
con el que querrías tener contacto.

68
00:03:06,373 --> 00:03:08,815
- ¿Qué clase de sujeto era?
- Bueno, para empezar,

69
00:03:08,817 --> 00:03:10,642
su apodo era Astuto.

70
00:03:10,644 --> 00:03:12,277
Esa clase de sujeto.

71
00:03:12,279 --> 00:03:13,779
De acuerdo, vamos a averiguar si Azarov

72
00:03:13,781 --> 00:03:15,647
sigue en la Policía
de Nueva York, pero...

73
00:03:15,649 --> 00:03:17,015
con cuidado.

74
00:03:17,017 --> 00:03:19,952
Los secuestradores le dijeron a
los Cummings que nada de policías.

75
00:03:35,609 --> 00:03:40,035
www.subtitulamos.tv

76
00:03:50,093 --> 00:03:52,560
¿Sabes?, hasta que Zara consiga
información de la Policía de Nueva York,

77
00:03:52,562 --> 00:03:55,397
mantengamos lo de Azarov entre nosotros.

78
00:04:07,835 --> 00:04:09,301
Hola.

79
00:04:09,303 --> 00:04:10,769
- ¿Christine?
- Sí.

80
00:04:10,771 --> 00:04:12,004
Soy la madre de Henry.

81
00:04:12,006 --> 00:04:13,639
Él es mi colega, Oliver Yates.

82
00:04:13,641 --> 00:04:14,707
Pasen, por favor.

83
00:04:14,709 --> 00:04:16,190
Adelante.

84
00:04:21,916 --> 00:04:23,849
Gracias por venir.

85
00:04:23,851 --> 00:04:26,218
Debería haberlos llamado más pronto,

86
00:04:26,220 --> 00:04:28,744
pero mi esposo...

87
00:04:29,891 --> 00:04:31,690
¿No está totalmente de acuerdo?

88
00:04:31,692 --> 00:04:34,126
No le he dicho que los he llamado.

89
00:04:35,042 --> 00:04:36,729
Entonces necesitamos decírselo.

90
00:04:36,731 --> 00:04:38,264
Ken negocia como medio de vida.

91
00:04:38,266 --> 00:04:40,099
Él cree que puede manejarlo solo.

92
00:04:40,101 --> 00:04:42,535
¿Dice que su esposo vende
equipo agrícola industrial?

93
00:04:42,537 --> 00:04:45,104
Sí. Principalmente en Europa, ahora.

94
00:04:45,106 --> 00:04:48,274
- ¿Se encuentra en el banco?
- Liquidando nuestras cuentas.

95
00:04:48,276 --> 00:04:51,183
Pero no tenemos esa
cantidad de dinero y...

96
00:04:51,979 --> 00:04:53,977
dijeron que van a matar a Henry.

97
00:04:53,979 --> 00:04:56,448
Es por eso que estamos
aquí. Pero entienda

98
00:04:56,450 --> 00:04:58,551
que no podemos actuar efectivamente
en beneficio de su hijo

99
00:04:58,553 --> 00:05:00,486
a menos que ambos padres lo consientan.

100
00:05:00,488 --> 00:05:01,820
Y no lo consiento.

101
00:05:01,822 --> 00:05:04,323
Christine, acordamos...

102
00:05:04,325 --> 00:05:05,758
Estos hombres son
negociadores profesionales...

103
00:05:05,760 --> 00:05:07,293
pueden ayudar.

104
00:05:07,295 --> 00:05:09,929
Te dije que conseguiré
traer a Henry, lo haré.

105
00:05:09,931 --> 00:05:12,865
Lamento que mi esposa les
haga perder el tiempo.

106
00:05:12,867 --> 00:05:14,199
Sr. Cummings, ¿puedo...

107
00:05:14,201 --> 00:05:15,534
puedo llamarte Ken? Mi nombre es Eric.

108
00:05:15,536 --> 00:05:19,438
Eric Beaumont. ¿Podemos hablar a solas?

109
00:05:19,440 --> 00:05:21,106
¿Qué tienes que perder?

110
00:05:22,910 --> 00:05:24,443
De acuerdo.

111
00:05:28,349 --> 00:05:30,616
¿Sabes quién se llevó
a Henry, o por qué?

112
00:05:30,618 --> 00:05:33,052
No tengo idea.

113
00:05:35,089 --> 00:05:36,922
El tono de tu voz, los
gestos de tus manos,

114
00:05:36,924 --> 00:05:38,457
el evitar contacto visual...

115
00:05:38,459 --> 00:05:40,025
Ken, todo eso son indicadores

116
00:05:40,027 --> 00:05:41,393
de que no estás siendo sincero.

117
00:05:41,395 --> 00:05:43,395
Mi hijo acaba de ser secuestrado.

118
00:05:43,397 --> 00:05:45,130
¿Qué razón tendría para mentir?

119
00:05:45,132 --> 00:05:46,665
No lo sé.

120
00:05:46,667 --> 00:05:47,900
Es lo que estoy intentado averiguar.

121
00:05:47,902 --> 00:05:49,368
Creo que debes irte.

122
00:05:49,370 --> 00:05:50,869
Creo que quieres a tu
hijo de vuelta, antes

123
00:05:50,871 --> 00:05:53,339
de que alguien averigüe
quién lo secuestró.

124
00:05:53,341 --> 00:05:55,074
Y, lo más importante, por qué.

125
00:05:58,334 --> 00:06:00,112
No puedes permitirte

126
00:06:00,114 --> 00:06:02,314
perder esta negociación.

127
00:06:03,784 --> 00:06:05,851
Tu juicio estará nublado
por las emociones.

128
00:06:05,853 --> 00:06:07,635
Cualquier padre lo estaría.

129
00:06:08,856 --> 00:06:10,990
Los secuestradores de tu hijo lo saben.

130
00:06:12,326 --> 00:06:14,026
Tú lo sabes.

131
00:06:18,199 --> 00:06:20,633
Cualquiera sea el secreto
que estás protegiendo,

132
00:06:20,635 --> 00:06:23,002
no vale más que la vida de tu hijo.

133
00:06:27,274 --> 00:06:29,842
Es hora de que digas la verdad.

134
00:06:33,414 --> 00:06:35,781
Gracias, Nina, lo haré.

135
00:06:35,783 --> 00:06:37,483
No te preocupes.

136
00:06:37,485 --> 00:06:38,958
Adiós.

137
00:06:40,554 --> 00:06:42,320
¿Tu contacto de la
Policía de Nueva York?

138
00:06:42,345 --> 00:06:44,690
Nina Sellars. Empezamos juntas.

139
00:06:44,692 --> 00:06:46,291
Comisaría 67, Brooklyn.

140
00:06:46,293 --> 00:06:48,183
Ahora es subjefa.

141
00:06:48,185 --> 00:06:51,030
Steve Azarov era nuestro supervisor.

142
00:06:51,032 --> 00:06:52,513
¿Y qué está haciendo aquí?

143
00:06:52,967 --> 00:06:54,833
Trabajando en contraterrorismo.

144
00:06:54,835 --> 00:06:57,736
Supongo que si están investigando una
amenaza contra la ciudad de Nueva York,

145
00:06:57,738 --> 00:06:59,238
podrían enviarlo a cualquier parte.

146
00:07:01,776 --> 00:07:03,042
Mira, Zar...

147
00:07:04,278 --> 00:07:06,145
no quiero entrometerme, pero

148
00:07:06,147 --> 00:07:09,280
la mirada en tu cara cuando lo viste...

149
00:07:14,088 --> 00:07:17,690
Hace nueve años, yo estaba por
escribir mi exámen para sargento.

150
00:07:17,692 --> 00:07:20,559
Steve Azarov era mi más grande animador.

151
00:07:20,561 --> 00:07:22,194
Dijo que mi trabajo era excelente,

152
00:07:22,196 --> 00:07:24,496
dijo que me ayudaría a avanzar
más rápido como detective.

153
00:07:24,498 --> 00:07:27,099
Y entonces empezaron los comentarios.

154
00:07:27,101 --> 00:07:29,234
- Bien.
- Bonito cabello,

155
00:07:29,236 --> 00:07:31,385
lindas piernas, lindo culo.

156
00:07:31,839 --> 00:07:34,006
Lo siguiente fue una mano en mi muslo.

157
00:07:34,008 --> 00:07:35,340
¿Lo denunciaste?

158
00:07:36,348 --> 00:07:39,378
Hice lo que las policías hacen.

159
00:07:41,082 --> 00:07:42,772
Le resté importancia.

160
00:07:44,752 --> 00:07:48,053
Yo amaba mi trabajo y
él tenía todo el poder.

161
00:07:48,055 --> 00:07:50,789
Lamento que sucediera así.

162
00:07:50,791 --> 00:07:53,125
¿Y después qué?

163
00:07:54,295 --> 00:07:56,628
Me acorraló en una habitación en
la parte trasera de nuestro local.

164
00:07:56,630 --> 00:07:58,664
Me lanzó contra la pared.

165
00:07:58,666 --> 00:08:00,706
No creí que podría detenerlo.

166
00:08:01,469 --> 00:08:02,568
Así que le rompí la nariz.

167
00:08:02,570 --> 00:08:04,970
Sí, apuesto que sí.

168
00:08:04,972 --> 00:08:07,806
Al día siguiente, me
arrestó por agresión.

169
00:08:08,380 --> 00:08:10,876
Sus amigos testificaron en mi contra.

170
00:08:10,878 --> 00:08:13,212
Mi carrera estaba acabada.

171
00:08:14,970 --> 00:08:16,889
Y entonces conocí a Eric.

172
00:08:17,551 --> 00:08:19,318
Un comprador anónimo
llamó la semana pasada.

173
00:08:19,320 --> 00:08:20,519
Quería hacer un pedido.

174
00:08:20,521 --> 00:08:22,755
¿De qué?

175
00:08:24,939 --> 00:08:27,292
No vendes maquinaria
agrícola, ¿no es así?

176
00:08:27,775 --> 00:08:29,161
No.

177
00:08:29,163 --> 00:08:31,330
Él quería...

178
00:08:33,834 --> 00:08:36,368
un lanzamisiles portátil.

179
00:08:37,380 --> 00:08:39,338
¿Un lanzamisiles?

180
00:08:39,340 --> 00:08:41,807
Christine, soy traficante de armas.

181
00:08:41,809 --> 00:08:44,777
Sí, pero... de la forma que lo hago

182
00:08:44,779 --> 00:08:47,127
es perfectamente legal.

183
00:08:47,815 --> 00:08:49,882
¿De qué estás hablando?

184
00:08:51,719 --> 00:08:53,152
La crisis en 2008.

185
00:08:53,154 --> 00:08:54,887
El negocio se vino abajo.

186
00:08:54,889 --> 00:08:58,123
Solo usé mis conexiones.

187
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
Escucha, hice lo que tenía que hacer.

188
00:09:00,127 --> 00:09:02,661
No le vendiste el armamento que quería.

189
00:09:02,663 --> 00:09:04,396
No, no. Quiero decir, no sé

190
00:09:04,398 --> 00:09:06,431
quién era o cómo obtuvo mi nombre.

191
00:09:06,433 --> 00:09:08,086
Y simplemente no me olía bien.

192
00:09:08,088 --> 00:09:10,109
Pero él no aceptó un no por respuesta.

193
00:09:10,111 --> 00:09:11,837
Así que secuestró a
tu hijo para forzarte

194
00:09:11,839 --> 00:09:13,972
a venderle el armamento que quiere.

195
00:09:13,974 --> 00:09:16,842
Entonces, ¿no hay un pedido de
rescate de diez millones de euros?

196
00:09:18,646 --> 00:09:21,013
Dijo que si no le enviaba
el lanzamisiles esta noche,

197
00:09:21,015 --> 00:09:22,447
mataría a Henry.

198
00:09:22,449 --> 00:09:24,917
- Dios.
- ¿Y tú estabas

199
00:09:24,919 --> 00:09:27,452
intentando abastecer ese lanzamisiles?

200
00:09:27,454 --> 00:09:31,356
No puedo hacerme con uno
de esos así de rápido.

201
00:09:31,358 --> 00:09:33,091
Bueno, ¿qué estás haciendo?

202
00:09:33,093 --> 00:09:34,793
¡Todo lo que puedo!

203
00:09:34,795 --> 00:09:36,395
Vamos... vamos a mantener la calma.

204
00:09:37,364 --> 00:09:38,597
Son mis colegas.

205
00:09:38,599 --> 00:09:40,431
¿Me disculpan?

206
00:09:44,572 --> 00:09:46,305
Hola.

207
00:09:46,307 --> 00:09:48,273
Bien, Azarov está
trabajando de encubierto

208
00:09:48,275 --> 00:09:49,775
para contraterrorismo.

209
00:09:49,777 --> 00:09:51,710
Persiguiendo una amenaza aquí en Berlín.

210
00:09:51,712 --> 00:09:54,947
Bien, entonces, ¿los talones
de quién estamos pisando aquí?

211
00:09:54,949 --> 00:09:57,209
¿Él está trabajando con la
Inteligencia Alemana, con la Interpol?

212
00:09:57,211 --> 00:09:59,718
Conociendo a Azarov, está
trabajando por su cuenta.

213
00:09:59,720 --> 00:10:02,588
Y nuestros secuestradores no
quieren armas, ni efectivo.

214
00:10:02,590 --> 00:10:03,822
Esto empieza a encajar.

215
00:10:03,824 --> 00:10:05,324
Ken trafica con armas.

216
00:10:05,326 --> 00:10:07,326
Entonces debe ser algo grande, si Azarov

217
00:10:07,328 --> 00:10:09,828
se atrevió a ir tan lejos como
participar en un secuestro.

218
00:10:09,830 --> 00:10:11,997
Necesitamos llegar a él.

219
00:10:15,069 --> 00:10:17,903
Bien. Adelante.

220
00:10:17,905 --> 00:10:20,606
De acuerdo, Sr. Beaumont.

221
00:10:23,344 --> 00:10:24,776
Estás contratado.

222
00:10:24,778 --> 00:10:26,078
¿Y ahora qué hacemos?

223
00:10:27,144 --> 00:10:28,814
Hablaremos.

224
00:10:31,752 --> 00:10:33,919
El número está en el
historial de llamadas.

225
00:10:34,755 --> 00:10:36,088
Bien.

226
00:10:36,090 --> 00:10:37,856
Maxine estate en espera.

227
00:10:39,927 --> 00:10:41,793
Todo listo.

228
00:10:45,232 --> 00:10:46,465
Llamando ahora.

229
00:10:49,036 --> 00:10:50,335
Sr. Cummings.

230
00:10:50,337 --> 00:10:52,137
No, pero soy un amigo.

231
00:10:52,139 --> 00:10:53,906
Mi nombre es Eric Beaumont.

232
00:10:53,908 --> 00:10:55,540
Quiero hablar con Cummings.

233
00:10:55,542 --> 00:10:57,109
Ken me pidió que hablara por él.

234
00:10:57,111 --> 00:10:58,710
Como puede imaginar, él y su esposa

235
00:10:58,712 --> 00:11:00,212
están muy preocupados por su hijo.

236
00:11:00,214 --> 00:11:03,315
Si eres policía, su hijo muere.

237
00:11:03,317 --> 00:11:05,217
No soy policía, soy negociador.

238
00:11:05,219 --> 00:11:07,319
Estoy aquí con mis colegas,
Oliver Yates y Zara Hallam.

239
00:11:07,321 --> 00:11:08,687
¿Cuál es su nombre?

240
00:11:08,689 --> 00:11:09,955
No necesita mi nombre.

241
00:11:09,957 --> 00:11:11,523
¿Sabe? La forma en que
secuestró a Henry...

242
00:11:11,525 --> 00:11:12,858
fue muy astuta.

243
00:11:12,860 --> 00:11:15,661
¿Tiene mi mercadería?

244
00:11:15,663 --> 00:11:17,896
Está trabajando en ello.
Primero, la familia

245
00:11:17,898 --> 00:11:19,331
necesita saber que su hijo está bien.

246
00:11:19,333 --> 00:11:20,599
Se encuentra bien.

247
00:11:20,601 --> 00:11:22,534
¿Sabe? Verlo con vida lo probaría.

248
00:11:22,536 --> 00:11:24,814
Tenemos que poner al chico
delante de la cámara.

249
00:11:24,815 --> 00:11:27,950
Tráelo aquí y véndale el brazo
para que deje de quejarse.

250
00:11:27,975 --> 00:11:30,108
Habla con tus padres.

251
00:11:30,110 --> 00:11:31,276
¿Mamá? ¿Papá?

252
00:11:31,278 --> 00:11:32,544
- ¿Henry?
- Cariño, ¿estás bien?

253
00:11:32,546 --> 00:11:33,812
Sí.

254
00:11:33,814 --> 00:11:36,448
Cariño, ¿qué te pasó en el brazo?

255
00:11:36,450 --> 00:11:37,916
- Déjeme hablar con él.
- Sra. Cummings,

256
00:11:37,918 --> 00:11:39,618
entiendo que esté alterada,

257
00:11:39,620 --> 00:11:41,887
pero lo último que necesitamos es darle
a los hombres que secuestraron a su hijo

258
00:11:41,889 --> 00:11:43,655
más ventaja de la que ya tienen.

259
00:11:43,657 --> 00:11:44,856
¿Puede estar calmada?

260
00:11:44,858 --> 00:11:47,025
¿Por Henry?

261
00:11:49,330 --> 00:11:50,595
Allí tiene su prueba de vida.

262
00:11:50,597 --> 00:11:52,397
Ahora, ¿dónde está mi entrega?

263
00:11:52,399 --> 00:11:54,366
Bueno, como dije, él
está ocupándose de ello.

264
00:11:54,368 --> 00:11:55,767
Pero no puede conseguirlo
para esta noche.

265
00:11:56,400 --> 00:11:57,833
Lo conseguirá esta noche,

266
00:11:57,835 --> 00:12:00,038
o le meto una bala en la cabeza a Henry.

267
00:12:14,458 --> 00:12:16,055
Lo conseguirá esta noche,

268
00:12:16,057 --> 00:12:17,893
o le meto una bala en la cabeza a Henry.

269
00:12:17,895 --> 00:12:20,829
Ritmo y tono de voz
controlados. La dicción es

270
00:12:20,831 --> 00:12:22,898
autoritaria y cortante.

271
00:12:22,900 --> 00:12:24,366
Pienso que tiene formación militar.

272
00:12:25,303 --> 00:12:26,597
¿Maxine?

273
00:12:27,271 --> 00:12:29,872
Ejecutando análisis de onda ahora.

274
00:12:29,874 --> 00:12:32,708
Necesitamos poner al chico
delante de la cámara.

275
00:12:32,710 --> 00:12:35,244
El lenguaje es ucraniano,
pero el acento...

276
00:12:35,246 --> 00:12:38,947
87 por ciento de probabilidad de
que el portavoz sea de Sebastopol.

277
00:12:38,949 --> 00:12:40,783
- En Crimea.
- Max,

278
00:12:40,785 --> 00:12:42,017
¿qué dijo el otro sujeto

279
00:12:42,019 --> 00:12:43,519
antes de pasarle el teléfono a Henry?

280
00:12:43,521 --> 00:12:45,621
Traduciendo... ahora.

281
00:12:45,623 --> 00:12:47,456
"Tráelo aquí

282
00:12:47,458 --> 00:12:49,358
y véndale el brazo para
que deje de quejarse".

283
00:12:49,360 --> 00:12:51,727
Segundo acento también ucraniano,

284
00:12:51,729 --> 00:12:54,063
80 por ciento de probabilidad
de que sea de Kiev.

285
00:12:54,065 --> 00:12:55,423
Está bien por ahora, Maxine.

286
00:12:55,425 --> 00:12:56,877
Gracias.

287
00:12:56,879 --> 00:12:58,534
Bueno, esa arma

288
00:12:58,536 --> 00:13:00,102
que quieren que le
suministres es para...

289
00:13:00,103 --> 00:13:01,768
No tengo ni idea.

290
00:13:01,770 --> 00:13:03,537
Bueno, ha habido un
conflicto armado en Ucrania

291
00:13:03,539 --> 00:13:06,340
desde 2014, tras la
anexión rusa de Crimea.

292
00:13:06,342 --> 00:13:08,442
¿Para cuándo puedes conseguirlo?

293
00:13:08,806 --> 00:13:10,110
Un par de días.

294
00:13:10,112 --> 00:13:12,312
Vas a tener que conseguirlo
más rápido, Cummings.

295
00:13:12,314 --> 00:13:13,780
Bien,

296
00:13:13,782 --> 00:13:16,950
dejen que siga ocupándome
de ello ¿de acuerdo?

297
00:13:23,058 --> 00:13:25,125
Oigan, equipo,

298
00:13:25,127 --> 00:13:27,194
en realidad no estamos
considerando darle un lanzamisiles

299
00:13:27,196 --> 00:13:28,896
a los terroristas, ¿o sí?

300
00:13:28,898 --> 00:13:31,198
Digamos que vamos a mantener
abiertas nuestras opciones.

301
00:13:31,200 --> 00:13:33,901
Estuvo bien la manera
que deslizaste mi nombre

302
00:13:33,903 --> 00:13:36,069
y "astuto" en esa llamada.

303
00:13:36,071 --> 00:13:38,572
Sí, bueno, espero que funcione.

304
00:13:44,758 --> 00:13:46,079
Zara Hallam.

305
00:13:52,021 --> 00:13:53,893
Quedemos y te lo contaré.

306
00:13:55,457 --> 00:13:58,272
Bien, allí estaré.

307
00:13:59,061 --> 00:14:00,260
¿Dónde?

308
00:14:00,733 --> 00:14:02,996
Afuera de un bar en Teufelsberg.

309
00:14:02,998 --> 00:14:05,832
En 30 minutos. Sola.

310
00:14:12,608 --> 00:14:14,374
No, por favor.

311
00:14:18,280 --> 00:14:19,846
Dile a Misha

312
00:14:19,848 --> 00:14:21,448
que ya regreso.

313
00:14:21,450 --> 00:14:23,464
Díselo tú mismo.

314
00:14:25,549 --> 00:14:27,187
¿A dónde crees que vas?

315
00:14:27,189 --> 00:14:29,923
- A por una copa.
- Estamos trabajando.

316
00:14:29,925 --> 00:14:31,592
No, no lo estamos. Estamos esperando.

317
00:14:31,594 --> 00:14:33,140
Y yo necesito un trago.

318
00:14:33,796 --> 00:14:35,829
Ya regreso.

319
00:14:38,222 --> 00:14:40,267
Estaba hablando con alguien.

320
00:14:41,470 --> 00:14:42,903
¿Cuándo?

321
00:14:42,905 --> 00:14:46,573
Justo ahora, en su móvil.

322
00:14:55,351 --> 00:14:57,084
Tú tienes el control aquí.

323
00:14:57,086 --> 00:14:58,624
Es tu espectáculo.

324
00:14:59,221 --> 00:15:01,588
¿Podemos tratar esto
como cualquier otro caso?

325
00:15:02,962 --> 00:15:04,524
Lo hago.

326
00:15:18,406 --> 00:15:19,673
Bien.

327
00:15:19,675 --> 00:15:21,842
- Aquí vamos.
- Bien, no solo estamos en tus oídos,

328
00:15:21,844 --> 00:15:23,777
estamos a segundos.

329
00:15:25,781 --> 00:15:27,814
Si, bien.

330
00:15:27,816 --> 00:15:29,283
Los veo en un rato.

331
00:15:29,285 --> 00:15:30,951
Buena suerte.

332
00:15:35,057 --> 00:15:36,456
Todo eso suena bien, Eric,

333
00:15:36,458 --> 00:15:38,325
pero acabamos de enviarla allí sola.

334
00:15:38,914 --> 00:15:41,228
- Con un exabusador.
- Razón por la cual

335
00:15:41,230 --> 00:15:44,331
vas a permanecer con ella
hasta que hayamos acabado.

336
00:15:55,044 --> 00:15:56,515
Hola, Astuto.

337
00:15:56,845 --> 00:15:58,578
¿Qué tal la nariz?

338
00:15:58,580 --> 00:15:59,813
Vaya.

339
00:15:59,815 --> 00:16:02,316
Mira quién tiene un bebé en el horno.

340
00:16:02,318 --> 00:16:04,985
¿Bebé en el horno?

341
00:16:04,987 --> 00:16:06,186
Es para vomitar.

342
00:16:06,188 --> 00:16:07,821
Qué bien.

343
00:16:07,823 --> 00:16:09,556
No me toques.

344
00:16:09,558 --> 00:16:13,293
Zara, ¿no somos viejos amigos?

345
00:16:13,295 --> 00:16:15,195
¿Qué estás haciendo en Berlín?

346
00:16:15,197 --> 00:16:16,963
Tú primero.

347
00:16:16,965 --> 00:16:18,865
Vine aquí por ese
chico que secuestraste.

348
00:16:18,867 --> 00:16:21,800
Así que has venido aquí para
interferir en una investigación activa,

349
00:16:21,802 --> 00:16:23,087
¿es correcto?

350
00:16:23,089 --> 00:16:25,539
¿Ahora enseñan a
secuestrar en la academia?

351
00:16:28,844 --> 00:16:31,778
Mira, he estado en esto
durante seis meses.

352
00:16:31,780 --> 00:16:33,847
Hay una inminente amenaza
de terrorismo en Manhattan.

353
00:16:33,849 --> 00:16:36,249
Necesito que te alejes.

354
00:16:36,722 --> 00:16:38,418
Ese chico se veía herido.

355
00:16:38,420 --> 00:16:39,486
Vivirá.

356
00:16:39,488 --> 00:16:40,687
Bueno, no me iré a ninguna parte

357
00:16:40,689 --> 00:16:41,888
hasta que ese chico esté a salvo.

358
00:16:41,890 --> 00:16:43,256
Escúchame,

359
00:16:43,258 --> 00:16:45,192
si interfieres, haré que mis contactos

360
00:16:45,194 --> 00:16:47,694
en la policía Alemana te
arresten a ti y a tus amigos.

361
00:16:47,696 --> 00:16:49,363
Adelante.

362
00:16:49,365 --> 00:16:50,597
Y yo les diré que
trabajas clandestinamente

363
00:16:50,599 --> 00:16:52,532
como secuestrador.

364
00:16:52,534 --> 00:16:53,867
Trabajo encubierto.

365
00:16:53,869 --> 00:16:55,135
¿Entendido?

366
00:16:55,137 --> 00:16:57,170
- ¿Y?
- No has cambiado nada.

367
00:16:57,172 --> 00:16:58,452
No.

368
00:16:59,608 --> 00:17:01,174
¿Y?

369
00:17:02,578 --> 00:17:05,078
Estoy rastreando a un
importante extremista antiruso.

370
00:17:05,080 --> 00:17:06,813
- ¿Tiene nombre?
- ¿No lo tienen todos?

371
00:17:07,461 --> 00:17:09,649
Mira, tan pronto aterricemos en JFK,

372
00:17:09,651 --> 00:17:11,084
todos serán arrestados.

373
00:17:11,086 --> 00:17:13,420
Lo sabrás todo en los
medios de comunicación.

374
00:17:13,422 --> 00:17:15,055
Y tengo otra recomendación.

375
00:17:16,178 --> 00:17:17,290
Mierda.

376
00:17:17,292 --> 00:17:18,458
Tenemos compañía.

377
00:17:19,862 --> 00:17:21,528
- Tenemos que sacarla de allí.
- Demasiado tarde.

378
00:17:21,530 --> 00:17:22,963
- Bésame.
- ¿Qué dices?

379
00:17:22,965 --> 00:17:24,398
¿Qué estás haciendo? Aléjate de mí.

380
00:17:24,400 --> 00:17:26,500
- Para ya, aléjate de mí.
- Oye, oye, oye, oye, oye. ¡Oye!

381
00:17:28,270 --> 00:17:29,736
Está bien.

382
00:17:29,738 --> 00:17:31,671
Sigue la corriente.

383
00:17:35,444 --> 00:17:37,077
Hola, Stefan.

384
00:17:37,079 --> 00:17:38,678
¿Tienes un problemilla?

385
00:17:38,680 --> 00:17:40,580
¿Con este tipo?

386
00:17:40,582 --> 00:17:42,182
Siempre es un problema.

387
00:17:42,184 --> 00:17:43,617
¿Quién es la dama?

388
00:17:44,653 --> 00:17:46,542
¿No le has contado sobre mí?

389
00:17:47,423 --> 00:17:50,957
Soy Bridget, su novia.

390
00:17:51,547 --> 00:17:53,393
¿En Berlín?

391
00:17:53,395 --> 00:17:54,961
Trabajas rápido.

392
00:17:54,963 --> 00:17:57,898
- Soy de Nueva York, genio.
- Se apareció aquí.

393
00:17:57,900 --> 00:17:59,833
Sí. Vine aquí para
averiguar en qué andas

394
00:17:59,835 --> 00:18:02,836
y cuál es el nombre de ella... esta vez.

395
00:18:02,838 --> 00:18:04,304
No hay ninguna "ella."
Ya te lo he dicho.

396
00:18:04,306 --> 00:18:07,007
¿El niño es tuyo?

397
00:18:07,009 --> 00:18:08,642
¿El niño? No.

398
00:18:08,644 --> 00:18:11,111
No. Tal vez.

399
00:18:11,113 --> 00:18:12,946
Tal vez.

400
00:18:12,948 --> 00:18:16,016
Mira, cariño, vuelve al hotel

401
00:18:16,018 --> 00:18:17,884
y te llamaré más tarde, ¿de acuerdo?

402
00:18:17,886 --> 00:18:20,387
No, no voy a quitarte la vista
de encima para que me engañes.

403
00:18:20,389 --> 00:18:22,522
- Finalmente te encontré.
- Dije...

404
00:18:22,524 --> 00:18:23,780
que vuelvas al hotel.

405
00:18:23,805 --> 00:18:24,825
- No.
- Stefan.

406
00:18:24,827 --> 00:18:26,593
- ¿Sí?
- Puede venir con nosotros.

407
00:18:26,595 --> 00:18:28,762
Bridget, ¿verdad?

408
00:18:28,764 --> 00:18:30,697
- Sí.
- Después de ti.

409
00:18:34,169 --> 00:18:36,102
Lo siento, pero...

410
00:18:36,104 --> 00:18:38,205
¿quién eres tú?

411
00:18:38,207 --> 00:18:40,140
Sube al auto.

412
00:18:40,142 --> 00:18:41,708
¿A dónde vamos?

413
00:18:41,710 --> 00:18:44,411
A una fiesta, una grande.
Y estás invitada, también.

414
00:18:44,413 --> 00:18:47,080
- ¿Una fiesta?
- Me encantan las fiestas.

415
00:18:48,484 --> 00:18:50,994
- ¿Una fiesta?
- Lo que sea,

416
00:18:50,996 --> 00:18:53,013
- es nuevo para Steve.
- Van a registrarme.

417
00:18:53,015 --> 00:18:54,387
Bien, Zara,

418
00:18:54,389 --> 00:18:56,695
puedes alejarte ahora mismo.

419
00:18:57,493 --> 00:18:59,693
Tú conduces.

420
00:19:01,363 --> 00:19:03,202
¿Zara?

421
00:19:22,749 --> 00:19:24,918
Mierda.

422
00:20:17,512 --> 00:20:18,811
No.

423
00:20:44,206 --> 00:20:46,006
¿A dónde vas?

424
00:20:46,008 --> 00:20:48,008
Voy a hablar con los Cummings.

425
00:20:48,010 --> 00:20:49,676
Mientras más pronto hagamos el trato,

426
00:20:49,678 --> 00:20:51,678
más pronto sacaremos a
Zara y a Henry de allí.

427
00:20:51,680 --> 00:20:54,181
Tomaré un taxi.

428
00:20:56,251 --> 00:20:59,786
Y yo haré lo mejor que pueda para
no ir a reventarlo todo allí.

429
00:21:13,535 --> 00:21:15,060
¿Quién es ella?

430
00:21:15,804 --> 00:21:18,605
Bridget. ¿Quién eres tú?

431
00:21:19,675 --> 00:21:21,141
¿Qué fue eso?

432
00:21:21,143 --> 00:21:23,043
Nada. Regístrala. Y si su bebé

433
00:21:23,045 --> 00:21:24,845
lleva un micrófono, quiero saberlo.

434
00:21:30,085 --> 00:21:32,319
Vaya fiesta.

435
00:21:33,756 --> 00:21:35,889
¿Quién está herido?

436
00:21:37,059 --> 00:21:39,726
¿Y dónde se conocieron los tortolitos?

437
00:21:39,728 --> 00:21:41,361
En el gimnasio.

438
00:21:41,363 --> 00:21:43,539
Yo era su entrenadora
personal, si puedes creerlo.

439
00:21:43,541 --> 00:21:44,850
Sí, se veía estupenda

440
00:21:44,852 --> 00:21:46,700
- antes de que pasara esto.
- Mira, cuando nos conocimos,

441
00:21:46,702 --> 00:21:48,635
Steve era un tío cariñoso y legal.

442
00:21:48,637 --> 00:21:49,950
Creo que todo este asunto del bebé

443
00:21:49,975 --> 00:21:51,037
- la tiene enojada.
- No,

444
00:21:51,039 --> 00:21:52,434
todas las mentiras

445
00:21:52,436 --> 00:21:54,307
- son las que me enojan, Steve.
- Sí, pero estamos...

446
00:21:54,309 --> 00:21:55,359
resolviéndolo, sin embargo,

447
00:21:55,384 --> 00:21:56,366
- ¿o no, cariño?
- No.

448
00:21:56,367 --> 00:21:57,373
Cállate.

449
00:21:57,412 --> 00:21:59,546
El problema es, Steve, siempre
tienes respuesta para todo.

450
00:21:59,548 --> 00:22:01,681
Cállate.

451
00:22:01,683 --> 00:22:02,883
Chicos.

452
00:22:02,885 --> 00:22:04,151
Mi brazo.

453
00:22:04,153 --> 00:22:05,352
¿Estás seguro que no

454
00:22:05,354 --> 00:22:06,799
quieres que yo vea a ese nada

455
00:22:06,801 --> 00:22:07,941
en la otra habitación?

456
00:22:08,624 --> 00:22:10,123
Sé primeros auxilios.

457
00:22:11,221 --> 00:22:12,526
Bien, solo haz que se calle.

458
00:22:12,528 --> 00:22:14,294
Y tú, abre la puerta.

459
00:22:27,943 --> 00:22:29,409
Hola, Maxine.

460
00:22:29,411 --> 00:22:30,610
¿Encontraste algo?

461
00:22:30,612 --> 00:22:32,045
Fui capaz de usar el registro de voz

462
00:22:32,047 --> 00:22:33,580
para identificar al hombre del teléfono.

463
00:22:33,582 --> 00:22:37,183
La audiometría concuerda con un
tal Misha Halenko, edad 42 años.

464
00:22:37,185 --> 00:22:38,945
Después que Putin invadió Crimea,

465
00:22:38,947 --> 00:22:41,395
Halenko era activo en
una milicia privada

466
00:22:41,396 --> 00:22:42,562
que luchó contra los rusos.

467
00:22:42,564 --> 00:22:44,030
Encaja con lo que Steve Azarov dijo

468
00:22:44,032 --> 00:22:46,065
sobre la participación de
extremistas antirusos.

469
00:22:46,067 --> 00:22:47,367
Halenko desapareció,

470
00:22:47,369 --> 00:22:49,068
y después reapareció el
año pasado en Brooklyn,

471
00:22:49,070 --> 00:22:50,904
donde fue acusado de asalto agravado

472
00:22:50,906 --> 00:22:52,539
en contra de un diplomático ruso.

473
00:22:52,541 --> 00:22:54,274
Más tarde los cargos fueron desechados.

474
00:22:54,276 --> 00:22:56,676
Tal vez así es como Steve
probó su valía. ¿Qué más?

475
00:22:56,678 --> 00:22:59,279
MIsha Halenko es un
nacionalista y un extremista.

476
00:22:59,281 --> 00:23:02,215
Estará determinado a conseguir
lo que quiere a toda costa.

477
00:23:02,217 --> 00:23:03,783
Bueno, eso podría
trabajar a nuestro favor.

478
00:23:03,785 --> 00:23:05,118
Eric.

479
00:23:05,120 --> 00:23:06,453
Ten cuidado.

480
00:23:06,797 --> 00:23:08,488
Sí.

481
00:23:16,398 --> 00:23:17,964
¿Hubo suerte?

482
00:23:17,966 --> 00:23:20,133
He localizado un lanzamisiles
de un proveedor en Múnich.

483
00:23:20,135 --> 00:23:21,234
Está de camino.

484
00:23:21,236 --> 00:23:23,069
Bien. Es estupendo.

485
00:23:23,071 --> 00:23:24,771
¿Dónde está tu esposa, Cummings?

486
00:23:24,773 --> 00:23:26,806
En la cocina. No me habla.

487
00:23:26,808 --> 00:23:29,278
Le hablaremos juntos.

488
00:23:30,245 --> 00:23:31,411
Ha habido una novedad.

489
00:23:31,413 --> 00:23:32,745
Mi colega, Zara Hallam,

490
00:23:32,747 --> 00:23:34,848
reconoció a uno de los secuestradores.

491
00:23:35,576 --> 00:23:37,550
Es un detective de la
policía de Nueva York.

492
00:23:37,552 --> 00:23:39,185
No lo entiendo.

493
00:23:39,187 --> 00:23:40,320
Está trabajando de encubierto.

494
00:23:40,322 --> 00:23:41,521
Contraterrorismo.

495
00:23:41,523 --> 00:23:43,122
¿Entonces son terroristas?

496
00:23:43,124 --> 00:23:45,925
El detective cree que
si le envías el arma,

497
00:23:46,503 --> 00:23:49,596
será capaz de arrestar al
líder y liberar a su hijo.

498
00:23:50,132 --> 00:23:51,831
¿Y usted le cree?

499
00:23:53,218 --> 00:23:55,304
Esa es la estrategia
que estamos aplicando.

500
00:23:55,329 --> 00:23:56,662
Ahora, es su decisión,

501
00:23:56,687 --> 00:23:58,954
pero tengo que advertirles
que busquen consejo legal.

502
00:23:58,956 --> 00:24:00,642
¿Por qué?

503
00:24:02,392 --> 00:24:04,021
Para protegerme.

504
00:24:04,571 --> 00:24:06,805
Un juez puede muy bien
considerar factores atenuantes,

505
00:24:06,807 --> 00:24:08,907
pero si su esposo hace lo
que el secuestrador pide,

506
00:24:08,909 --> 00:24:11,609
él podría ser acusado de
suministrar armas a los terroristas.

507
00:24:12,404 --> 00:24:14,078
No importa cómo te lo
montaste en el pasado,

508
00:24:14,080 --> 00:24:16,948
este trato es ilegal y
podría suponer la cárcel.

509
00:24:16,950 --> 00:24:19,617
Nuestra única prioridad es Henry.

510
00:24:20,479 --> 00:24:22,980
Y tú podrías decir que me lo merezco.

511
00:24:24,758 --> 00:24:26,858
Lo siento mucho.

512
00:24:27,461 --> 00:24:29,627
Solo quería buenas cosas

513
00:24:29,629 --> 00:24:32,564
para ti, para nosotros

514
00:24:32,566 --> 00:24:34,432
y para Henry.

515
00:24:52,682 --> 00:24:55,520
De acuerdo, déjame ver esto.

516
00:24:55,522 --> 00:24:57,822
Está bien. Mírame.

517
00:24:57,824 --> 00:25:00,124
Respira profundo.

518
00:25:00,126 --> 00:25:02,694
Esto dolerá como el
infierno, pero será rápido.

519
00:25:05,966 --> 00:25:07,334
Eso es.

520
00:25:07,834 --> 00:25:10,168
Tu brazo está reajustado.

521
00:25:11,204 --> 00:25:14,216
Y a partir de aquí todo irá mejor.

522
00:25:15,108 --> 00:25:17,041
Aquí vamos.

523
00:25:17,043 --> 00:25:19,544
¿Puedes sacarme de aquí?

524
00:25:20,055 --> 00:25:21,813
Todavía no.

525
00:25:21,815 --> 00:25:23,381
Pero pronto.

526
00:25:25,218 --> 00:25:27,385
¿Y en todo caso, por
qué me han secuestrado?

527
00:25:31,491 --> 00:25:33,045
¿Tú le hiciste esto?

528
00:25:33,047 --> 00:25:34,798
No. Val lo hizo.

529
00:25:34,800 --> 00:25:36,527
Misha está preguntando
qué te demora tanto.

530
00:25:36,529 --> 00:25:37,896
Mejor que vuelvas.

531
00:25:38,573 --> 00:25:40,431
- Ahora.
- Está bien.

532
00:25:40,433 --> 00:25:42,901
Vamos. Muévete.

533
00:25:48,008 --> 00:25:49,774
Bien.

534
00:25:49,776 --> 00:25:51,175
Esto tendrá que servir por ahora.

535
00:25:51,177 --> 00:25:52,543
Lo siento.

536
00:25:54,923 --> 00:25:57,715
Permanece fuerte, Henry Cummings.

537
00:25:57,717 --> 00:25:59,550
Volveré.

538
00:26:06,810 --> 00:26:08,259
Tenemos que ser civilizados si vamos

539
00:26:08,261 --> 00:26:10,194
- a pretender ser pareja, ¿sí?
- Dame al chico

540
00:26:10,196 --> 00:26:11,663
y me perderás de vista.

541
00:26:12,965 --> 00:26:14,365
El chico estará libre pronto.

542
00:26:15,444 --> 00:26:17,368
Misha dijo algo de una fiesta.

543
00:26:17,370 --> 00:26:19,137
- ¿De qué estaba hablando?
- No sé.

544
00:26:19,901 --> 00:26:21,272
No sé.

545
00:26:21,274 --> 00:26:23,775
Pero encontré una dirección en el
historial de búsqueda de Misha.

546
00:26:24,311 --> 00:26:26,411
1045 Storkower.

547
00:26:26,413 --> 00:26:28,813
Bastante seguro que es allí
donde recogerá el lanzamisiles.

548
00:26:28,815 --> 00:26:31,684
Pero eso está en el centro
de Berlín. No es muy discreto

549
00:26:31,686 --> 00:26:32,817
para una venta de armas.

550
00:26:35,455 --> 00:26:37,758
¿Por qué crees que está haciendo esto?

551
00:26:38,458 --> 00:26:39,891
La familia de Misha fue asesinada

552
00:26:39,893 --> 00:26:41,392
en un avión de pasajeros
que fue derribado

553
00:26:41,394 --> 00:26:42,593
por los rusos.

554
00:26:42,595 --> 00:26:45,363
Tres hijos y su esposa, muertos...

555
00:26:45,365 --> 00:26:46,439
de repente.

556
00:26:54,908 --> 00:26:57,709
Hola, Sr. Beaumont.

557
00:26:57,711 --> 00:26:59,410
Espero que me dé buenas noticias.

558
00:26:59,412 --> 00:27:01,179
Ken Cummings puede
conseguirle el lanzamisiles

559
00:27:01,181 --> 00:27:02,280
para dentro de unas horas.

560
00:27:02,282 --> 00:27:04,782
Es una excelente noticia.

561
00:27:04,784 --> 00:27:07,418
Escuche, hay un callejón
detrás del supermercado

562
00:27:07,420 --> 00:27:09,387
en Heckerdamm Street.

563
00:27:09,956 --> 00:27:12,724
Déjelo al pie de la escalera a mediodía.

564
00:27:12,726 --> 00:27:14,025
¿Qué hay de Henry?

565
00:27:14,027 --> 00:27:15,193
¿Cómo está su brazo?

566
00:27:15,195 --> 00:27:16,281
Mejor.

567
00:27:16,283 --> 00:27:18,763
Recibirá una llamada
con su ubicación exacta.

568
00:27:18,765 --> 00:27:21,134
Claro que después que
consiga mi producto.

569
00:27:22,802 --> 00:27:24,702
¿Cómo sabremos que mantendrá su palabra?

570
00:27:24,704 --> 00:27:26,270
No lo sabemos.

571
00:27:26,272 --> 00:27:27,905
Pero al menos tenemos a alguien dentro

572
00:27:27,907 --> 00:27:29,774
que puede asegurarse que
su hijo está a salvo.

573
00:27:30,310 --> 00:27:31,843
Vamos a tomar algo.

574
00:27:32,562 --> 00:27:33,978
¿Vienes?

575
00:27:34,773 --> 00:27:36,691
No, Steve.

576
00:27:39,119 --> 00:27:41,152
¿Puedo?

577
00:27:46,359 --> 00:27:48,860
¿No tomas?

578
00:27:48,862 --> 00:27:51,262
Embarazada, ¿recuerdas?

579
00:27:51,264 --> 00:27:54,699
Sí, pero supongo que él no.

580
00:27:57,003 --> 00:27:58,770
Entonces tú debes tener hijos.

581
00:27:59,673 --> 00:28:01,272
Yo...

582
00:28:01,274 --> 00:28:03,474
Tenía hijos.

583
00:28:06,579 --> 00:28:08,223
Es...

584
00:28:29,148 --> 00:28:30,681
Relax.

585
00:28:30,937 --> 00:28:32,203
Tenemos que irnos. Párate.

586
00:28:35,809 --> 00:28:38,461
Venga. Vamos.

587
00:28:39,038 --> 00:28:41,245
Espera. Misha recibirá el armamento hoy.

588
00:28:42,132 --> 00:28:44,282
Pero si la dirección de la
recogida está en Heckerdamm,

589
00:28:44,284 --> 00:28:46,217
¿qué hay en Storkower?

590
00:28:46,219 --> 00:28:47,585
No lo sé. Vamos.

591
00:28:47,587 --> 00:28:49,187
- ¿El objetivo?
- No, el objetivo está

592
00:28:49,189 --> 00:28:51,489
en la ciudad de Nueva York. Vamos.

593
00:28:51,491 --> 00:28:53,059
Esto no tiene ningún sentido.

594
00:28:57,497 --> 00:28:59,163
Llama a la policía alemana.

595
00:28:59,165 --> 00:29:00,683
Diles que algo está a punto de ocurrir.

596
00:29:00,685 --> 00:29:02,433
No. No, este es mi arresto.

597
00:29:02,435 --> 00:29:03,434
Cuando aterricemos en JFK...

598
00:29:03,436 --> 00:29:05,236
- Steve, hazlo ahora.
- No.

599
00:29:05,238 --> 00:29:08,366
Vamos. Ya.

600
00:29:15,048 --> 00:29:17,381
Misha, ven.

601
00:29:17,383 --> 00:29:19,884
Tienes que ver esto.

602
00:29:27,127 --> 00:29:28,359
¿Qué?

603
00:29:28,361 --> 00:29:29,763
Mira esto.

604
00:29:33,767 --> 00:29:35,700
De la cámara de seguridad de la laptop.

605
00:29:35,702 --> 00:29:37,135
Te lo dije.

606
00:29:37,137 --> 00:29:39,237
Debe ser un poli.

607
00:29:41,508 --> 00:29:43,141
De verdad deberías dejar de beber.

608
00:29:43,143 --> 00:29:44,742
No estás viendo esto de manera objetiva.

609
00:29:44,744 --> 00:29:46,731
Vaya, sigues siendo una
puta mandona, ¿lo sabes?

610
00:29:46,733 --> 00:29:48,298
- ¿Puta mandona?
- Sí.

611
00:29:48,300 --> 00:29:49,981
¿Así llamas a las que se enfrentan a ti?

612
00:29:49,983 --> 00:29:52,316
Vamos.

613
00:29:54,996 --> 00:29:57,296
Zara, te encantaba la atención.

614
00:29:57,298 --> 00:29:59,790
- Se llama agresión, idiota.
- Sí,

615
00:29:59,792 --> 00:30:01,792
estabas tan indefensa
que rompiste mi nariz.

616
00:30:01,794 --> 00:30:02,960
Y lo haría de nuevo.

617
00:30:02,962 --> 00:30:04,362
El problema contigo, Zar,

618
00:30:04,364 --> 00:30:06,097
es que no pudiste aguantar.

619
00:30:06,099 --> 00:30:08,065
Yo fui la perfecta excusa
para que renunciaras.

620
00:30:08,067 --> 00:30:09,934
Yo amaba ese trabajo y tú me lo robaste.

621
00:30:09,936 --> 00:30:11,335
Retiré los cargos.

622
00:30:11,337 --> 00:30:12,904
Además, mírate ahora.

623
00:30:12,906 --> 00:30:14,338
No te va nada mal.

624
00:30:14,340 --> 00:30:16,107
Todos me miraban como si estuviera loca

625
00:30:16,109 --> 00:30:17,775
y a ti te promovieron a
detective de primera clase.

626
00:30:17,777 --> 00:30:19,644
No, no, no, no, yo
obtuve lo que me merecía.

627
00:30:19,646 --> 00:30:21,379
Sí, ¿y qué fue? Una promoción, pero...

628
00:30:21,381 --> 00:30:24,115
ni esposa ni familia y
problemas con el alcohol.

629
00:30:24,651 --> 00:30:26,684
¿Qué conseguiste, Steve?

630
00:30:26,686 --> 00:30:27,988
Dime.

631
00:30:28,821 --> 00:30:31,189
Haz lo correcto por una vez.

632
00:30:31,191 --> 00:30:33,724
Llama a la policía alemana.

633
00:30:34,761 --> 00:30:36,794
Bien, tortolitos.

634
00:30:36,796 --> 00:30:38,429
Hora de irnos.

635
00:30:38,431 --> 00:30:40,498
- Bien, ¿qué hay del chico?
- El chico se queda.

636
00:30:40,500 --> 00:30:41,832
Entonces ella también.

637
00:30:41,834 --> 00:30:42,867
Ella viene con nosotros.

638
00:30:42,869 --> 00:30:45,069
Pero solo una cosa más.

639
00:30:45,071 --> 00:30:47,104
Parece que nadie dice
quién es de verdad.

640
00:30:47,106 --> 00:30:48,639
¿Sabías que tu...

641
00:30:48,641 --> 00:30:51,642
supuesto novio, Steve, es
una especie de policía?

642
00:30:52,679 --> 00:30:54,345
Disculpa, ¿él?

643
00:30:54,347 --> 00:30:55,656
No.

644
00:30:55,658 --> 00:30:57,648
Es demasiado deshonesto
incluso para la policía.

645
00:30:57,650 --> 00:30:59,250
Misha, vamos. ¿De qué estás hablando?

646
00:30:59,252 --> 00:31:01,185
Estuviste mirando mi ordenador.

647
00:31:01,187 --> 00:31:02,753
Sí, así fue.

648
00:31:02,755 --> 00:31:04,355
Estaba buscando una
clínica para ese chico.

649
00:31:04,357 --> 00:31:07,124
Y después estuviste
hablando por teléfono.

650
00:31:07,126 --> 00:31:08,993
Luego saliste a por un trago,

651
00:31:08,995 --> 00:31:11,495
y ese trago resultó ser
una novia estadounidense

652
00:31:11,497 --> 00:31:13,297
que se aparece justo en Alemania.

653
00:31:13,299 --> 00:31:15,499
¿Me estoy perdiendo algo aquí?

654
00:31:15,501 --> 00:31:16,968
Tú eres policía.

655
00:31:16,970 --> 00:31:20,838
Bridget, ¿en qué demonios
te convierte eso?

656
00:31:39,695 --> 00:31:41,148
Ken lo consiguió.

657
00:31:41,150 --> 00:31:42,963
La entrega es a mediodía.

658
00:31:42,965 --> 00:31:44,224
¿Algo?

659
00:31:44,225 --> 00:31:45,524
Nada.

660
00:31:45,526 --> 00:31:47,460
Pensaba que los alemanes
se despertaban pronto.

661
00:31:47,462 --> 00:31:49,595
Ucranianos, ¿recuerdas?

662
00:31:50,223 --> 00:31:52,265
Larga noche.

663
00:31:52,267 --> 00:31:53,633
Sí.

664
00:32:01,648 --> 00:32:03,209
Eric Beaumont.

665
00:32:03,211 --> 00:32:04,944
¿Hace cuánto sabe que Steve Azarov

666
00:32:04,946 --> 00:32:06,345
era un policía encubierto?

667
00:32:07,323 --> 00:32:09,915
Esa fue nuestra hipótesis.

668
00:32:09,917 --> 00:32:11,817
Y yo que estaba empezando
a confiar en usted.

669
00:32:11,819 --> 00:32:14,287
Fui contratado por los Cummings,
quienes solo tienen una preocupación:

670
00:32:14,289 --> 00:32:15,755
Henry.

671
00:32:15,757 --> 00:32:18,958
Lo que sea que ese poli esté
tramando no me interesa.

672
00:32:18,960 --> 00:32:22,630
Recibirá la ubicación del chico
después que tenga mi entrega.

673
00:32:33,349 --> 00:32:34,673
Bien, vamos.

674
00:32:34,675 --> 00:32:35,708
De acuerdo, tú saca a Henry.

675
00:32:35,733 --> 00:32:37,043
- Yo los seguiré.
- Ellos van a conseguir el lanzamisil.

676
00:32:37,045 --> 00:32:38,460
¿Pero cómo harán para
llevarlo a los Estados Unidos?

677
00:32:38,462 --> 00:32:39,979
- Bueno, eso es cosa de la
policía de Nueva York. - Correcto,

678
00:32:39,981 --> 00:32:41,847
pero su hombre está
ocupado en otros asuntos.

679
00:32:41,849 --> 00:32:43,540
Muy bien, tan pronto saques a Henry,

680
00:32:43,542 --> 00:32:46,052
haz que Max llame a Nueva York.

681
00:32:57,198 --> 00:32:59,292
¿Cuál es tu plan ahora?

682
00:33:00,868 --> 00:33:03,269
Está claro que el objetivo
está aquí en Berlín.

683
00:33:03,271 --> 00:33:05,304
Podemos trabajar juntos
en esto, Steve. Vamos.

684
00:33:06,174 --> 00:33:07,707
Oye.

685
00:33:07,709 --> 00:33:09,929
No te olvides de Henry.
Necesita que le miren el brazo.

686
00:33:11,429 --> 00:33:13,379
Yo mantengo mi acuerdo.

687
00:33:19,645 --> 00:33:21,687
¿Henry?

688
00:33:25,727 --> 00:33:26,926
Henry, hola.

689
00:33:26,928 --> 00:33:27,993
Oye. Está bien.

690
00:33:27,995 --> 00:33:29,295
Soy Oliver Yates.

691
00:33:29,297 --> 00:33:31,197
Tus padres me enviaron.
¿Christine y Ken?

692
00:33:31,199 --> 00:33:32,965
Estoy aquí para llevarte a casa.

693
00:33:33,493 --> 00:33:35,244
Ella dijo que vendrías.

694
00:33:35,670 --> 00:33:37,236
La mujer embarazada.

695
00:33:37,238 --> 00:33:39,972
Zara. Sí. Cierto. Ella trabaja conmigo

696
00:33:39,974 --> 00:33:43,342
1045 Storkower. Zara...

697
00:33:43,344 --> 00:33:45,745
me dijo que lo memorizara y
te lo dijera cuando vinieras.

698
00:33:45,747 --> 00:33:47,006
Buen trabajo.

699
00:33:48,182 --> 00:33:51,384
¿Oye, Max? Anota esta
dirección y se lo pasas a Eric.

700
00:33:51,386 --> 00:33:53,686
1045 Storkower.

701
00:34:10,338 --> 00:34:12,405
Ten cuidado.

702
00:34:12,407 --> 00:34:14,039
Gracias.

703
00:34:16,344 --> 00:34:19,011
Bien, Max, Acabo de
llegar a Storkower Straße.

704
00:34:19,013 --> 00:34:22,014
1045 es un centro de conferencias.

705
00:34:22,016 --> 00:34:24,150
De acuerdo, ¿puedes sacar su programa?

706
00:34:26,487 --> 00:34:27,653
Debe ser este.

707
00:34:27,655 --> 00:34:30,157
- 1:00 p.m. tercera planta.
- ¿Qué?

708
00:34:30,159 --> 00:34:31,484
El ministro de Exteriores ruso

709
00:34:31,486 --> 00:34:32,792
exige que se ponga fin a las sanciones

710
00:34:32,794 --> 00:34:35,060
que les fueron impuestas
después que invadieron Crimea.

711
00:34:35,883 --> 00:34:37,830
Misha Halenko no vino a
Berlín a comprar armamento

712
00:34:37,832 --> 00:34:40,266
para un ataque en Nueva York,
vino aquí para el ataque.

713
00:34:40,268 --> 00:34:42,721
De acuerdo, voy a cortar. 1-1-0.

714
00:34:42,723 --> 00:34:44,336
¿Hola?

715
00:34:44,353 --> 00:34:46,959
Necesito hablar con alguien
de contraterrorismo.

716
00:34:48,073 --> 00:34:49,674
Exacto.

717
00:34:49,675 --> 00:34:55,925
Un ataque inminente en el centro
de Berlín, 1045 Storkower.

718
00:34:55,983 --> 00:34:58,184
Rápido.

719
00:35:10,431 --> 00:35:11,730
Misha.

720
00:35:11,732 --> 00:35:12,965
Detente.

721
00:35:12,967 --> 00:35:14,843
Pensé que querías esto para Nueva York.

722
00:35:14,845 --> 00:35:15,868
Los rusos cambiaron la ubicación,

723
00:35:15,870 --> 00:35:17,770
así que cambiamos de plan.

724
00:35:18,773 --> 00:35:19,972
La conferencia se está realizando

725
00:35:19,974 --> 00:35:22,393
justo allí, ahora mismo.

726
00:35:24,812 --> 00:35:26,545
Tú vas a disparar.

727
00:35:26,547 --> 00:35:28,948
Tercera planta de ese edificio, ahora.

728
00:35:29,609 --> 00:35:31,016
Ve.

729
00:35:42,538 --> 00:35:45,297
Tendría que estar en un edificio
cercano con suficiente elevación.

730
00:35:46,634 --> 00:35:48,167
Mi suposición es...

731
00:35:48,169 --> 00:35:49,635
¿Dónde?

732
00:35:49,637 --> 00:35:51,036
Allí.

733
00:35:51,038 --> 00:35:53,172
No hemos terminado de evacuar.

734
00:35:53,174 --> 00:35:55,774
- Haré entrar a mi equipo.
- Estaré cinco minutos.

735
00:35:55,776 --> 00:35:57,176
- ¡Cuatro!
- Es tu decisión,

736
00:35:57,178 --> 00:35:59,513
pero con cinco sacaré a todos con vida.

737
00:36:05,686 --> 00:36:07,653
No. De ninguna manera.

738
00:36:07,655 --> 00:36:09,722
Escucha.

739
00:36:09,724 --> 00:36:11,524
O disparas...

740
00:36:11,526 --> 00:36:14,159
o mataré a Bridget y a tu hermoso bebé.

741
00:36:15,096 --> 00:36:16,595
No lo hagas, Steve.

742
00:36:28,476 --> 00:36:32,081
Dispara, Stefan, o
ambos estarán muertos.

743
00:36:32,083 --> 00:36:33,812
Hay cientos de personas

744
00:36:33,814 --> 00:36:35,447
en ese edificio de allí.

745
00:36:38,252 --> 00:36:39,752
Val.

746
00:36:41,122 --> 00:36:42,187
Tómalo.

747
00:36:42,189 --> 00:36:43,589
¡Tómalo!

748
00:36:48,602 --> 00:36:50,129
Steve.

749
00:36:50,648 --> 00:36:52,531
- Te matará.
- No, Steve,

750
00:36:52,533 --> 00:36:54,033
mírame. Eres policía.

751
00:36:54,035 --> 00:36:55,200
Eres policía.

752
00:36:55,202 --> 00:36:57,469
No puedes matar a cientos

753
00:36:57,471 --> 00:36:59,305
para salvar a dos. Steve, bájalo.

754
00:36:59,307 --> 00:37:00,639
Vamos, Stefan.

755
00:37:15,022 --> 00:37:17,957
Steve. Bájalo.

756
00:37:27,435 --> 00:37:29,937
¡Stefan, dispara!

757
00:37:40,481 --> 00:37:41,991
No.

758
00:37:46,921 --> 00:37:48,654
Eres una gran decepción.

759
00:37:52,326 --> 00:37:53,525
Val.

760
00:37:53,527 --> 00:37:55,394
Apúntala con tu arma.

761
00:37:55,396 --> 00:37:57,296
Está vivo. Deja que
llame a una ambulancia.

762
00:37:57,298 --> 00:37:58,831
Sé paciente, habrá

763
00:37:58,833 --> 00:38:00,866
muchas ambulancias aquí dentro de poco.

764
00:38:03,404 --> 00:38:05,104
Muy bien, antes de que dispares ese...

765
00:38:05,106 --> 00:38:06,105
¿Quién eres tú?

766
00:38:06,107 --> 00:38:07,640
Eric Beaumont. Hablamos por teléfono.

767
00:38:07,642 --> 00:38:09,441
- No voy armado.
- Sr. Beaumont.

768
00:38:09,443 --> 00:38:10,909
El negociador.

769
00:38:10,911 --> 00:38:12,277
Llegas a tiempo.

770
00:38:12,279 --> 00:38:14,046
Muy bien, hay policías alemanes abajo,

771
00:38:14,048 --> 00:38:15,981
francotiradores en los tejados.

772
00:38:15,983 --> 00:38:17,716
Me dieron cuatro minutos
para que te rindas,

773
00:38:17,718 --> 00:38:19,318
y después entrarán.

774
00:38:20,321 --> 00:38:22,755
¿Cuatro minutos?

775
00:38:22,757 --> 00:38:24,490
Hay bastante tiempo.

776
00:38:24,492 --> 00:38:26,091
De acuerdo, piensa en lo
que estás haciendo aquí.

777
00:38:26,093 --> 00:38:28,027
Si aprietas el gatillo,

778
00:38:28,029 --> 00:38:29,628
acabarás muerto o en prisión, y entonces

779
00:38:29,630 --> 00:38:30,896
no podrás avanzar en tu causa.

780
00:38:30,898 --> 00:38:32,731
No tienes idea de lo que estás hablando.

781
00:38:38,472 --> 00:38:39,805
Eric,

782
00:38:39,807 --> 00:38:42,574
creo que entiendo lo
que Misha quiere decir.

783
00:38:42,576 --> 00:38:45,377
Misha, Steve no es mi novio.

784
00:38:45,379 --> 00:38:47,946
No puedo decirte cuántas
veces me lo imaginé muerto.

785
00:38:47,948 --> 00:38:49,915
Pero ahora está aquí desangrándose,

786
00:38:49,917 --> 00:38:51,684
y no me siento mejor, me siento peor.

787
00:38:51,686 --> 00:38:52,818
Ese es tu problema.

788
00:38:56,590 --> 00:38:58,257
Tu esposa e hijos están muertos.

789
00:38:58,259 --> 00:39:00,179
Asesinar a gente inocente

790
00:39:00,181 --> 00:39:01,660
no los traerá de vuelta.

791
00:39:01,662 --> 00:39:03,562
No, pero tendré justicia.

792
00:39:03,564 --> 00:39:05,018
No, tendrás venganza, Misha.

793
00:39:05,019 --> 00:39:06,503
Muévanse. Adelante.

794
00:39:07,355 --> 00:39:08,739
Matar a gente inocente...

795
00:39:08,741 --> 00:39:11,136
¿es lo que tu esposa
querría que hicieras?

796
00:39:11,138 --> 00:39:12,304
¡No conoces a mi esposa!

797
00:39:12,306 --> 00:39:13,372
Y jamás la conocerás,

798
00:39:13,374 --> 00:39:15,174
porque la asesinaron.

799
00:39:15,176 --> 00:39:16,642
Puedo ver lo mucho que la amabas.

800
00:39:16,644 --> 00:39:18,754
Y a tus hijos.

801
00:39:20,448 --> 00:39:22,044
Tampoco me conoces.

802
00:39:22,046 --> 00:39:23,916
- Misha, hazlo.
- Mira, cada una de esas personas

803
00:39:23,918 --> 00:39:26,151
de allí tiene familia, amigos.

804
00:39:26,153 --> 00:39:27,853
Querrán venganza también.

805
00:39:27,855 --> 00:39:29,897
Nadie está muerto, los dos
pueden salir de aquí con vida.

806
00:39:29,899 --> 00:39:31,023
No mates, Misha,

807
00:39:31,025 --> 00:39:32,591
y no mueras tampoco.

808
00:39:32,593 --> 00:39:34,693
Vive para ver justicia.

809
00:39:38,099 --> 00:39:40,165
Eres demasiado ingenua ¿Justicia?

810
00:39:40,167 --> 00:39:42,334
¿Mi esposa y mis hijos podrán tener ya

811
00:39:42,336 --> 00:39:43,736
alguna clase de justicia?

812
00:39:43,738 --> 00:39:45,072
No lo sé.

813
00:39:45,639 --> 00:39:48,240
¿Pero cuántos cientos más
tendrán que sufrir igual que tú?

814
00:39:52,413 --> 00:39:54,373
¿Cuándo terminará, Misha?

815
00:40:04,425 --> 00:40:05,958
Misha, ¿qué estás haciendo?

816
00:40:08,429 --> 00:40:10,262
Sí, sí.

817
00:40:14,101 --> 00:40:15,968
*Estás parado en el borde*

818
00:40:18,539 --> 00:40:21,840
*De todo lo que amas*

819
00:40:23,744 --> 00:40:28,199
*Caminando sobre un cable, sí*

820
00:40:29,183 --> 00:40:31,408
*Entre el cielo y el alma*

821
00:40:31,410 --> 00:40:34,386
*Entre el cielo y el alma*

822
00:40:34,388 --> 00:40:38,833
*La gravedad llama*

823
00:40:38,835 --> 00:40:40,359
*Está diciendo tu nombre...*

824
00:40:40,361 --> 00:40:43,295
Un aplauso lento.

825
00:40:43,297 --> 00:40:45,030
¿Cómo está nuestra heroína?

826
00:40:45,833 --> 00:40:47,343
Estoy bien.

827
00:40:51,405 --> 00:40:53,539
Sus constantes se ven bien.
Creen que se pondrá bien.

828
00:40:56,310 --> 00:40:58,177
Salvaste a un montón de personas hoy.

829
00:40:58,179 --> 00:41:00,078
Sí,

830
00:41:00,080 --> 00:41:01,980
y antes de que me olvide...

831
00:41:01,982 --> 00:41:05,217
Henry quería que te enseñe esto.

832
00:41:07,721 --> 00:41:10,155
Parece que estarán bien.

833
00:41:10,157 --> 00:41:11,490
Espera, ¿dónde está Ken...?

834
00:41:11,492 --> 00:41:12,491
¿Dónde está el padre?

835
00:41:12,493 --> 00:41:14,092
En custodia.

836
00:41:14,094 --> 00:41:15,694
Esperemos que los factores atenuantes

837
00:41:15,696 --> 00:41:17,896
permitan que esté en casa con
su familia en poco tiempo.

838
00:41:17,898 --> 00:41:19,298
Pero basta de los demás.

839
00:41:19,300 --> 00:41:20,532
¿Cómo te encuentras?

840
00:41:21,115 --> 00:41:23,068
Estamos bien, gracias.

841
00:41:26,140 --> 00:41:28,173
Firmé por este trabajo, Eric,

842
00:41:28,175 --> 00:41:30,876
y amo cada segundo de esto.

843
00:41:30,878 --> 00:41:32,411
Pero este pequeño...

844
00:41:33,514 --> 00:41:34,880
no.

845
00:41:35,724 --> 00:41:37,983
¿Necesitas tiempo libre?

846
00:41:37,985 --> 00:41:39,075
Sí.

847
00:41:40,888 --> 00:41:42,487
Es tuyo.

848
00:41:49,496 --> 00:41:51,597
Solo que no olvides regresar.

849
00:41:54,066 --> 00:41:59,855
www.subtitulamos.tv

