1
00:00:00,130 --> 00:00:01,533
Estás conectado a

2
00:00:01,558 --> 00:00:03,365
grandes fuerzas energéticas.

3
00:00:03,390 --> 00:00:05,597
Háblame de tus experiencias
cercanas a la muerte.

4
00:00:05,598 --> 00:00:08,118
- Nunca he tenido una.
- ¿Seguro?

5
00:00:08,598 --> 00:00:09,764
¿Dónde está tu madre?

6
00:00:09,765 --> 00:00:10,973
Vengo a ponerte eso en la espalda.

7
00:00:11,182 --> 00:00:12,806
Solo quiero que estés a salvo.

8
00:00:12,807 --> 00:00:15,318
Te prometí que nunca saldría así, papá.

9
00:00:15,343 --> 00:00:17,818
- No encuentro nada.
- ¿Tiene que ser una sentencia?

10
00:00:17,843 --> 00:00:19,776
¿Un detalle del orfanato?

11
00:00:19,801 --> 00:00:22,634
Es raro. No pudimos ni hablar
con ellos por teléfono.

12
00:00:22,635 --> 00:00:24,218
Teníamos que sacarlo de allí.

13
00:00:24,593 --> 00:00:26,635
Ashley, esta es Sharon Chen.

14
00:00:26,884 --> 00:00:28,676
¿Podría hacerle unas
preguntas sobre su negocio?

15
00:00:28,677 --> 00:00:29,593
Claro.

16
00:00:30,135 --> 00:00:33,009
¿Sabes lo que el nitrato de plata y la
exposición al sol le hacen a la piel?

17
00:00:40,218 --> 00:00:42,801
¡No, no! ¡No lo toques!
Nos están buscando.

18
00:00:48,385 --> 00:00:50,217
Cena, esta noche, mi casa.

19
00:00:50,218 --> 00:00:51,288
Sí.

20
00:00:52,759 --> 00:00:54,135
Me he acostado con Steve.

21
00:01:30,677 --> 00:01:32,676
Hola, mamá.

22
00:01:32,677 --> 00:01:34,342
¿Tortitas?

23
00:01:34,343 --> 00:01:37,115
Las ha hecho tu padre.

24
00:01:38,843 --> 00:01:41,760
¿Qué está haciendo?

25
00:01:41,761 --> 00:01:44,488
¿Quién sabe? ¿Filosofar?

26
00:01:45,218 --> 00:01:47,634
Mamá, ¿estáis bien?

27
00:01:47,635 --> 00:01:49,634
¿Hay algo que deba saber?

28
00:01:49,635 --> 00:01:51,590
¿Qué quieres decir?

29
00:01:52,540 --> 00:01:53,873
¿Como...

30
00:01:53,916 --> 00:01:57,207
algún cambio, algo importante
que vaya a suceder?

31
00:01:58,541 --> 00:02:01,206
No. Yo estoy bien,

32
00:02:01,207 --> 00:02:03,374
aunque no puedo hablar por tu padre.

33
00:02:04,916 --> 00:02:06,373
Al menos cocina.

34
00:02:06,374 --> 00:02:08,190
Cocina.

35
00:02:08,541 --> 00:02:11,498
Maldita sea. Lo tuyo.
El alterna-mitzvah.

36
00:02:11,499 --> 00:02:15,081
- Olvidaste encargar la comida.
- No, no lo he hecho aún.

37
00:02:15,082 --> 00:02:17,040
Es este nuevo trabajo.

38
00:02:17,041 --> 00:02:19,165
Alguien del trabajo me
ha hablado de un servicio

39
00:02:19,166 --> 00:02:21,415
que hace unos bocadillos...

40
00:02:21,416 --> 00:02:24,082
Llamaré ahora.

41
00:02:29,124 --> 00:02:30,165
No pasa nada, mamá.

42
00:02:31,750 --> 00:02:33,874
Podríamos pedir pizza, mamá.

43
00:02:37,416 --> 00:02:39,081
Perdona, tengo poco tiempo.

44
00:02:39,082 --> 00:02:42,040
- La tragedia de la condición humana.
- No podemos pedir pizza

45
00:02:42,041 --> 00:02:44,749
por tu mayoría de edad espiritual.

46
00:02:44,750 --> 00:02:47,248
¡Por una vez, vamos a celebrarte!

47
00:02:47,249 --> 00:02:51,291
Creía que esa era la idea.

48
00:02:55,624 --> 00:02:59,582
- Yo me encargo de todo si quieres.
- Mamá. Mamá.

49
00:02:59,583 --> 00:03:00,957
Cariño.

50
00:03:00,958 --> 00:03:03,707
Mamá. Navid va a ser el
maestro de ceremonias.

51
00:03:03,708 --> 00:03:05,832
Vale. Genial.

52
00:03:05,833 --> 00:03:08,458
Está muy bien. Es genial.

53
00:03:10,458 --> 00:03:12,749
Os conocéis desde hace muy poco.

54
00:03:12,750 --> 00:03:14,081
Me entiende perfectamente.

55
00:03:14,082 --> 00:03:15,790
Cuando tienes una conexión empática

56
00:03:15,791 --> 00:03:18,790
como Navid y yo, el tiempo no importa.

57
00:03:18,791 --> 00:03:21,458
Sé lo que es esa conexión.

58
00:03:26,958 --> 00:03:28,707
Mamá, no pasa nada. De
todas formas tengo que irme.

59
00:03:28,708 --> 00:03:33,290
Lo siento mucho. Es por
eso de la tele, ¿sabes?

60
00:03:33,291 --> 00:03:36,165
¿De verdad? ¿La tele, después
de lo de la última vez?

61
00:03:36,166 --> 00:03:38,498
Por eso tengo que estar preparada.

62
00:03:38,499 --> 00:03:40,833
Gracias por entenderlo, pequeña.

63
00:03:42,291 --> 00:03:44,541
No me olvidaré de la comida.

64
00:03:46,180 --> 00:03:47,514
Prometido.

65
00:03:55,499 --> 00:03:58,041
Aclárate, tío.

66
00:04:54,611 --> 00:04:59,281
www.subtitulamos.tv

67
00:05:38,833 --> 00:05:41,623
¿Hola?

68
00:05:41,624 --> 00:05:43,206
Hola, Ramón.

69
00:05:43,207 --> 00:05:45,665
Soy Sonni Little, de
Littleshot Interactive.

70
00:05:45,666 --> 00:05:47,290
No sé si me recuerdas.

71
00:05:47,291 --> 00:05:50,623
Le eché un vistazo a tu
demo. En la Game Expo.

72
00:05:52,624 --> 00:05:53,922
¿Estuvo?

73
00:05:53,947 --> 00:05:56,206
Me dieron tu número en la universidad.

74
00:05:56,207 --> 00:05:59,165
Esperaba poder hablar en la expo,
pero tenía que coger un avión.

75
00:05:59,166 --> 00:06:03,290
Así que se fue pronto. ¿Cómo de pronto?

76
00:06:03,291 --> 00:06:05,623
Bueno, no vi mucho, pero fue suficiente.

77
00:06:05,624 --> 00:06:08,040
Esperaba que estuvieras
dispuesto a reunirte conmigo.

78
00:06:08,041 --> 00:06:11,458
Tu juego es absorbente.
Tienes una perspectiva única.

79
00:06:12,499 --> 00:06:14,623
Gracias.

80
00:06:14,624 --> 00:06:16,582
Genial. Hoy estoy en Portland,

81
00:06:16,583 --> 00:06:19,290
vuelvo a Los Ángeles por la
noche. ¿Nos podemos ver más tarde?

82
00:06:19,291 --> 00:06:21,081
Te mandaré la dirección.

83
00:06:21,082 --> 00:06:24,081
Eso suena genial. La veré después.

84
00:06:24,082 --> 00:06:25,331
Bien, genial.

85
00:06:36,875 --> 00:06:40,707
- ¿Qué quiere decir que ya has
terminado? - Que ya no me hace falta.

86
00:06:40,708 --> 00:06:43,957
¿Esto es porque has ganado un premio?

87
00:06:43,958 --> 00:06:46,582
Ese premio es algo realmente importante

88
00:06:46,583 --> 00:06:48,415
en el gremio inmobiliario de Portland.

89
00:06:48,416 --> 00:06:50,248
Aún te quedan dos sesiones pagadas.

90
00:06:50,249 --> 00:06:51,915
- Yo creo que no hemos acabado.
- Yo sí.

91
00:06:51,916 --> 00:06:53,832
¿Y qué opinión es la que cuenta?

92
00:06:55,499 --> 00:06:58,248
- La tuya.
- Deberías alegrarte por mí.

93
00:06:58,249 --> 00:07:01,165
- ¿Por qué no te alegras?
- Me alegro. Me alegro. Yo...

94
00:07:01,166 --> 00:07:03,332
¿Cómo estás tan segura?

95
00:07:04,875 --> 00:07:07,206
Tú me enseñaste cómo.

96
00:07:07,207 --> 00:07:09,916
Tengo que irme.

97
00:07:18,541 --> 00:07:21,374
- ¿Me dejas que te lo traduzca?
- No.

98
00:07:23,082 --> 00:07:24,665
Farid, estás haciendo suposiciones.

99
00:07:24,666 --> 00:07:27,498
Ni siquiera lo has escuchado.

100
00:07:27,499 --> 00:07:30,136
Creía que la habíamos
abandonado a su suerte...

101
00:07:30,750 --> 00:07:32,915
pero no murió.

102
00:07:32,916 --> 00:07:35,040
Dios sabe cómo lo debe haber pasado.

103
00:07:35,041 --> 00:07:36,749
No era tu obligación rescatarla.

104
00:07:36,750 --> 00:07:38,832
- ¿No era mi obligación?
- No.

105
00:07:38,833 --> 00:07:40,206
¿En serio?

106
00:07:40,207 --> 00:07:42,915
Hablas como una persona blanca.

107
00:07:42,916 --> 00:07:44,749
Vale, necesito que
entiendas algo, Farid.

108
00:07:44,750 --> 00:07:46,915
No lo repetiré.

109
00:07:46,916 --> 00:07:48,707
¿Qué pasó cuando estaba embarazada?

110
00:07:48,708 --> 00:07:51,041
¿Qué fue lo que hizo que
finalmente tomaras medicación?

111
00:07:53,000 --> 00:07:54,702
¿Pasa algo?

112
00:07:55,249 --> 00:07:56,957
No, todo bien.

113
00:07:56,958 --> 00:07:59,416
Solo es una charla de padres, cariño.

114
00:08:01,499 --> 00:08:03,041
¿Tengo que preocuparme?

115
00:08:05,916 --> 00:08:08,707
Tarde para contestar. Hasta luego.

116
00:08:08,708 --> 00:08:10,416
Hola.

117
00:08:11,958 --> 00:08:13,708
Cuídate.

118
00:08:14,916 --> 00:08:16,582
Te quiero.

119
00:08:16,583 --> 00:08:18,791
Que tengas un buen día, ¿vale, cielo?

120
00:08:26,583 --> 00:08:28,000
Escuchémosla.

121
00:08:39,000 --> 00:08:40,915
"Farid, ¿dónde estás?".

122
00:08:42,124 --> 00:08:44,373
- "En un sitio... En un sitio...".
- "En un sitio seguro".

123
00:08:49,458 --> 00:08:50,458
Sí.

124
00:08:50,459 --> 00:08:51,915
"Por las mañanas, me despierto...".

125
00:08:51,916 --> 00:08:52,999
"Me despierto pensando en ti.

126
00:08:53,000 --> 00:08:54,999
Por la noche me acuesto pensando en ti".

127
00:08:55,000 --> 00:08:56,666
Ponlo.

128
00:09:08,583 --> 00:09:11,081
"No me queda mucho tiempo.

129
00:09:11,082 --> 00:09:14,000
Ojalá pudiera verte una
vez más antes de morir.

130
00:09:21,291 --> 00:09:24,166
Por favor, perdóname.
Dios, por favor, perdóname.

131
00:09:25,499 --> 00:09:27,374
Te quiero, mi Farid".

132
00:09:39,291 --> 00:09:43,207
Todos aquellos años el
maldito teléfono sonando.

133
00:09:52,124 --> 00:09:54,041
¿Cómo consiguió nuestro número?

134
00:09:58,958 --> 00:10:01,000
No.

135
00:10:02,666 --> 00:10:04,123
Eso está mejor. Gracias.

136
00:10:04,124 --> 00:10:05,498
Tu próxima reunión está aquí.

137
00:10:05,499 --> 00:10:08,957
Son Sharon Chen y
Cliff Miller, de Cloth.

138
00:10:08,958 --> 00:10:10,498
¿Tengo que buscarme otro trabajo?

139
00:10:10,499 --> 00:10:12,707
Ya tienes un trabajo,
y eres buena en él.

140
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
¿Puedes hacerlo, por favor?

141
00:10:15,166 --> 00:10:17,457
Sharon, me alegro de volver a verla.

142
00:10:17,458 --> 00:10:19,331
Sra. Collins, le agradecemos su tiempo.

143
00:10:19,332 --> 00:10:21,331
- Por supuesto.
- Este es mi socio, Cliff Miller.

144
00:10:21,332 --> 00:10:23,915
- Hola.
- Hola. Me encanta su página.

145
00:10:23,916 --> 00:10:27,374
Iremos al grano.

146
00:10:28,458 --> 00:10:31,206
Creemos que su talento
encajaría muy bien

147
00:10:31,207 --> 00:10:32,540
en nuestra organización.

148
00:10:32,541 --> 00:10:34,707
Queremos que nos ayude a
desarrollar una herramienta

149
00:10:34,708 --> 00:10:38,874
para que cada cliente pueda
crear su propia tienda perfecta.

150
00:10:38,875 --> 00:10:40,415
Entonces es básicamente
lo que hago ahora.

151
00:10:40,416 --> 00:10:42,416
A una escala mucho mayor.

152
00:10:44,207 --> 00:10:45,915
¿De qué estamos hablando exactamente?

153
00:10:45,916 --> 00:10:48,415
Nos gustaría adquirir su negocio.

154
00:10:48,416 --> 00:10:50,582
En este tipo de
transacciones, normalmente

155
00:10:50,583 --> 00:10:53,041
nos movemos en un rango
medio-bajo de siete cifras.

156
00:10:55,541 --> 00:10:58,582
Entonces hablamos de más de
un millón o de casi diez.

157
00:10:58,583 --> 00:11:01,749
Pagadero en acciones, con un periodo de
adquisición de derechos de cuatro años,

158
00:11:01,750 --> 00:11:04,081
más un acuerdo de empleabilidad
durante el mismo período.

159
00:11:04,082 --> 00:11:06,373
Doy por sentado que cerrarían la tienda.

160
00:11:06,374 --> 00:11:10,415
El activo más valioso de
su empresa no es la tienda.

161
00:11:10,416 --> 00:11:11,750
Es usted.

162
00:11:14,291 --> 00:11:16,291
¿Y cuánto exactamente
piensa usted que valgo?

163
00:11:29,416 --> 00:11:33,331
Si hay preguntas acerca del nivel de
implicación de Steve, que conteste él,

164
00:11:33,332 --> 00:11:35,040
pero si se dirigen a usted,
nos gustaría recalcar

165
00:11:35,041 --> 00:11:37,915
que se involucra plenamente.

166
00:11:37,916 --> 00:11:41,957
¡Seguimos! La Iniciativa Empatía

167
00:11:41,958 --> 00:11:43,707
de Portland fue creada con
la misión de fomentar...

168
00:11:43,708 --> 00:11:46,457
Sé lo que es Iniciativa Empatía.

169
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
- Yo la creé.
- Pos supuesto. Bien.

170
00:11:49,916 --> 00:11:51,290
Disculpe por eso.

171
00:11:51,291 --> 00:11:54,081
Por último, si hay alguna mención

172
00:11:54,082 --> 00:11:55,832
a las condiciones de
trabajo en las Filipinas

173
00:11:55,833 --> 00:11:57,790
o a los suicidios de empleados...

174
00:11:57,791 --> 00:11:59,957
Sé que hablamos de "Buenos
días, Portland", pero...

175
00:11:59,958 --> 00:12:04,040
¿Acabas de decir
"suicidios de empleados"?

176
00:12:04,041 --> 00:12:07,248
Mierda. Verá, creía que
Steven se lo había contado.

177
00:12:07,249 --> 00:12:08,915
- Debería preguntarle.
- Eso tengo intención de hacer,

178
00:12:08,916 --> 00:12:13,999
pero ya que estamos aquí, Cait,
¿por qué no me lo cuentas tú?

179
00:12:14,000 --> 00:12:16,832
Hola. Greg Boatwright, para ver a Steve.

180
00:12:16,833 --> 00:12:19,331
¿A Steve Benjamin? ¿Tiene cita?

181
00:12:19,332 --> 00:12:20,999
No, no pasa nada. Somos viejos amigos.

182
00:12:21,000 --> 00:12:23,415
Señor, me da igual si son amigos.

183
00:12:23,416 --> 00:12:24,665
Necesita una cita.

184
00:12:24,666 --> 00:12:27,040
¡Steve, viejo amigo!

185
00:12:27,041 --> 00:12:28,332
No pasa nada.

186
00:12:29,499 --> 00:12:30,540
¡Profesor Boatwright!

187
00:12:30,541 --> 00:12:33,041
Me alegro de verte.

188
00:12:35,666 --> 00:12:36,791
Siéntate.

189
00:12:39,499 --> 00:12:41,041
- Bien.
- Entonces...

190
00:12:42,374 --> 00:12:43,874
¿qué puedo hacer por ti?

191
00:12:47,000 --> 00:12:48,041
Es que...

192
00:12:49,166 --> 00:12:51,040
Intento... Intento acordarme

193
00:12:51,041 --> 00:12:53,832
de la última vez que estuvimos juntos.

194
00:12:53,833 --> 00:12:57,416
- En la marcha, Nueva York.
- Claro. Por supuesto.

195
00:12:58,666 --> 00:13:01,041
Ese dia le pedí a Audrey
que se casara conmigo.

196
00:13:02,207 --> 00:13:04,207
- Eres un tipo con suerte.
- Sí que la tengo.

197
00:13:05,624 --> 00:13:08,332
Tú también... por lo que parece.

198
00:13:10,166 --> 00:13:12,583
Sí. Estás...

199
00:13:15,458 --> 00:13:16,582
igual.

200
00:13:16,583 --> 00:13:18,708
Tú pareces... más alto.

201
00:13:22,082 --> 00:13:24,540
¿Cómo va el negocio de salvar el mundo?

202
00:13:24,541 --> 00:13:26,749
Parece lucrativo, ¿no?

203
00:13:26,750 --> 00:13:29,749
Bueno... podría ser peor.

204
00:13:29,750 --> 00:13:31,749
¿Cómo va el negocio de la filosofía?

205
00:13:31,750 --> 00:13:33,916
Me estoy tomando un respiro.

206
00:13:35,916 --> 00:13:38,124
Aclarándome las ideas.

207
00:13:39,916 --> 00:13:41,749
¿Algún nuevo libro a la vista?

208
00:13:41,750 --> 00:13:44,248
Estoy a la espera de leer el siguiente.

209
00:13:44,249 --> 00:13:45,249
Tal vez.

210
00:13:45,250 --> 00:13:47,707
Creía que sabía cómo arrancar

211
00:13:47,708 --> 00:13:50,081
mi gira de regreso.

212
00:13:50,082 --> 00:13:51,082
   

213
00:13:53,124 --> 00:13:54,708
¿Cómo está Nina?

214
00:13:56,082 --> 00:13:58,290
Nos divorciamos hace un par de años.

215
00:13:58,291 --> 00:14:00,124
Siento oír eso.

216
00:14:01,124 --> 00:14:03,457
Entonces estás soltero, ¿eh?

217
00:14:03,458 --> 00:14:07,000
Sí. Sí.

218
00:14:08,041 --> 00:14:09,957
Tener citas debe de ser fácil

219
00:14:09,958 --> 00:14:14,290
con tu aspecto y tus millones.

220
00:14:14,291 --> 00:14:17,583
Bueno, ya sabes cómo es.
Trabajo, trabajo, trabajo.

221
00:14:18,499 --> 00:14:21,082
Trabajar es tu verdadera pasión.

222
00:14:22,249 --> 00:14:26,082
Te lanzas a fondo, por
lo que tengo entendido.

223
00:14:29,249 --> 00:14:31,124
¿Qué haces aquí, Greg?

224
00:14:32,624 --> 00:14:34,623
Bueno, como...

225
00:14:34,624 --> 00:14:36,749
trabajas tanto

226
00:14:36,750 --> 00:14:38,415
con mi mujer,

227
00:14:38,416 --> 00:14:42,331
he pensado que deberíamos reconectar.

228
00:14:42,332 --> 00:14:44,999
Tal vez Audrey y yo podríamos
invitarte a cenar...

229
00:14:45,000 --> 00:14:48,040
ponernos al día delante
de una botella de vino.

230
00:14:48,041 --> 00:14:51,124
- Sí, eso estaría bien.
- Estaría bien.

231
00:14:53,833 --> 00:14:56,081
Oye, necesito hacer una llamada.

232
00:14:56,082 --> 00:14:58,000
El mundo te necesita.

233
00:14:59,458 --> 00:15:03,207
¡Steve Benjamin se presenta
para salvar el día!

234
00:15:06,583 --> 00:15:07,872
Greg, tienes que

235
00:15:07,897 --> 00:15:09,707
- largarte de aquí...
- ¿En serio?

236
00:15:09,708 --> 00:15:11,499
¿Cuándo ibas a contármelo?

237
00:15:12,666 --> 00:15:14,749
Ya habíamos terminado.

238
00:15:14,750 --> 00:15:17,166
Me voy.

239
00:15:23,416 --> 00:15:25,583
¿Por qué no me dejabas hablar con ella?

240
00:15:26,958 --> 00:15:29,707
Cada vez que sonaba el teléfono

241
00:15:29,708 --> 00:15:31,540
me moría de miedo,

242
00:15:31,541 --> 00:15:34,000
porque me decías que eran
los hombres de Jomeini.

243
00:15:35,750 --> 00:15:37,415
Pero era ella...

244
00:15:38,374 --> 00:15:39,917
mi madre.

245
00:15:40,374 --> 00:15:42,248
Le mentiste a un puñetero crío,

246
00:15:42,249 --> 00:15:44,540
a tu propia sangre.

247
00:15:44,541 --> 00:15:47,331
¡Te estaba protegiendo
de esa puta lunática!

248
00:15:47,332 --> 00:15:49,541
¡No era una lunática!

249
00:15:51,374 --> 00:15:52,957
¡Incluso después de que nos separases,

250
00:15:52,958 --> 00:15:55,749
ella intentaba contactar conmigo!

251
00:15:55,750 --> 00:15:57,331
¿Crees que ese fue el único mensaje?

252
00:15:57,332 --> 00:15:59,790
- ¿Cuántos mensajes hubo?
- ¡Hubo muchos más!

253
00:15:59,791 --> 00:16:03,081
Dijo cosas horribles.

254
00:16:03,082 --> 00:16:04,750
¡Impensables!

255
00:16:12,750 --> 00:16:14,583
Yo te escuchaba llorar...

256
00:16:16,916 --> 00:16:18,915
Llorar...

257
00:16:18,916 --> 00:16:21,708
por una mujer que te torturó...

258
00:16:25,041 --> 00:16:29,249
que mutiló a su propio... hijo.

259
00:16:39,000 --> 00:16:40,791
Estás tan enfermo como ella.

260
00:16:42,583 --> 00:16:44,374
¿Lo estoy?

261
00:16:45,666 --> 00:16:49,081
¿Estoy tan enfermo como ella?

262
00:16:49,082 --> 00:16:50,749
- ¿Lo suficiente como para...
- No.

263
00:16:50,750 --> 00:16:53,583
- abrirte la cabeza, viejo?
- ¡No!

264
00:16:54,624 --> 00:16:56,000
No.

265
00:17:01,207 --> 00:17:02,999
Vas a morir solo.

266
00:17:07,541 --> 00:17:09,749
¿Cuándo me iba a enterar?

267
00:17:09,750 --> 00:17:11,123
¿En directo? ¿En el aire?

268
00:17:11,124 --> 00:17:12,623
Estaremos juntos,

269
00:17:12,624 --> 00:17:14,665
y yo nunca te tendería una trampa.

270
00:17:14,666 --> 00:17:17,290
- Por eso quise que te preparases.
- Que me preparase.

271
00:17:17,291 --> 00:17:20,331
¿No crees que tendría que haberlo
sabido antes de aceptar el trabajo?

272
00:17:20,332 --> 00:17:21,749
No es relevante para tu trabajo.

273
00:17:21,750 --> 00:17:23,081
¡Hablamos de trabajadores

274
00:17:23,082 --> 00:17:25,081
que se precipitan desde
el tejado de un edificio!

275
00:17:25,082 --> 00:17:27,832
De acuerdo, bien,
bien... Hablemos de ello.

276
00:17:27,833 --> 00:17:30,331
Benjamin Ventures está involucrada

277
00:17:30,332 --> 00:17:33,498
en la igualdad en docenas de países.

278
00:17:33,499 --> 00:17:36,081
Actualmente tenemos siete
fundaciones en activo,

279
00:17:36,082 --> 00:17:38,874
una de ellas centrada en
los mercados emergentes.

280
00:17:38,875 --> 00:17:43,373
- En el tercer mundo. - En sitios donde
10 dólares al día es ser clase media.

281
00:17:43,374 --> 00:17:45,875
- Es un camino hacia una vida mejor.
- ¿Para quién?

282
00:17:47,708 --> 00:17:50,165
¿Para gente encerrada en
una fábrica sin ventanas,

283
00:17:50,166 --> 00:17:52,874
sin ver jamás a su familia y
durmiendo 15 personas juntas?

284
00:17:52,875 --> 00:17:55,415
Entiendo por dónde vas.

285
00:17:55,416 --> 00:17:56,874
Yo mismo estoy luchando contra eso.

286
00:17:56,875 --> 00:17:58,999
¡Luchas porque te he descubierto!

287
00:17:59,000 --> 00:18:01,915
¡No me has descubierto!
¡Simplemente no te lo dije!

288
00:18:01,916 --> 00:18:05,165
¡No trabajas para nuestro
departamento de capitales riesgo!

289
00:18:05,166 --> 00:18:08,665
La fundación es la entidad
para la que trabajas.

290
00:18:08,666 --> 00:18:11,207
Parece que la entidad para
la que trabajo eres tú.

291
00:18:12,766 --> 00:18:14,015
Tú decides...

292
00:18:15,624 --> 00:18:17,374
cuándo prepararme...

293
00:18:18,374 --> 00:18:20,874
y lo que necesito saber, ¿no?

294
00:18:20,875 --> 00:18:22,750
Soy tu proyecto de juguete.

295
00:18:24,000 --> 00:18:25,499
Eso no es justo.

296
00:18:27,082 --> 00:18:29,874
Estás haciendo un trabajo
de verdad, importante.

297
00:18:29,875 --> 00:18:32,374
Un trabajo que te hace quedar bien a ti.

298
00:18:33,541 --> 00:18:35,331
Dios.

299
00:18:35,332 --> 00:18:37,331
¿Todo esto son relaciones públicas?

300
00:18:37,332 --> 00:18:39,373
No necesito publicidad.

301
00:18:39,374 --> 00:18:41,915
Miren aquí, a la señora
de las buenas obras.

302
00:18:41,916 --> 00:18:45,623
Por favor, ignoren las
condiciones de trabajo inhumanas.

303
00:18:45,624 --> 00:18:47,813
Audrey, tienes que entender...

304
00:18:48,958 --> 00:18:51,499
Vale, vale. Vale, ¿sabes qué?

305
00:18:52,666 --> 00:18:53,708
Tienes razón.

306
00:18:54,624 --> 00:18:57,498
Es una buena publicidad. Lo es. Lo es,

307
00:18:57,499 --> 00:18:59,874
pero no tiene por qué ser excluyente.

308
00:18:59,875 --> 00:19:01,957
Las dos cosas pueden ser ciertas.

309
00:19:01,958 --> 00:19:03,665
Realmente estamos haciendo algo bueno.

310
00:19:03,666 --> 00:19:06,875
¡Estás explotando a seres humanos!

311
00:19:15,000 --> 00:19:18,750
El Steven que conocí en
Berkeley era un idealista.

312
00:19:20,291 --> 00:19:21,806
Aún lo soy.

313
00:19:22,583 --> 00:19:24,498
Lo arreglaré.

314
00:19:24,499 --> 00:19:26,582
No se llega a donde estoy...

315
00:19:26,583 --> 00:19:28,040
Sin ser tan asquerosamente encantador.

316
00:19:28,041 --> 00:19:29,915
Lo que olvidé es que eres tan encantador

317
00:19:29,916 --> 00:19:32,248
que puedes convencer a
cualquiera de cualquier cosa,

318
00:19:32,249 --> 00:19:33,582
hasta a ti mismo.

319
00:19:33,583 --> 00:19:36,124
Estamos haciendo un cambio
tangible en el mundo.

320
00:19:38,041 --> 00:19:42,331
¿Realmente quieres echarlo todo a
perder por algo que puedo arreglar?

321
00:19:42,332 --> 00:19:44,458
¿Quieres, Audrey?

322
00:19:51,708 --> 00:19:53,750
- Perdón.
- Perdón, disculpe.

323
00:19:54,750 --> 00:19:57,123
Oye, ¿le has escrito algo a Kristen?

324
00:19:57,124 --> 00:19:58,499
Sí.

325
00:20:00,041 --> 00:20:02,124
   

326
00:20:06,249 --> 00:20:08,081
Vaya. Es muy bueno.

327
00:20:08,082 --> 00:20:10,957
Pues no lo comparto. Aún me
debes lo de los zapatos de papá.

328
00:20:10,958 --> 00:20:12,790
Hola a todos.

329
00:20:12,791 --> 00:20:14,498
Gracias por venir.

330
00:20:14,499 --> 00:20:17,790
Nuestro invitado es uno de los asesores
personales más demandados en Portland.

331
00:20:17,791 --> 00:20:19,623
Sí.

332
00:20:19,624 --> 00:20:21,749
Estamos aquí para comentar
su próximo debut literario,

333
00:20:21,750 --> 00:20:23,123
el cual va a dar mucho
que hablar esta temporada.

334
00:20:23,124 --> 00:20:24,666
Por favor, demos la bienvenida a...

335
00:20:25,666 --> 00:20:28,332
Duc Bayer-Boatwright.

336
00:20:31,416 --> 00:20:33,874
¡Sí!

337
00:20:33,875 --> 00:20:36,248
- Es mi hermano.
- Genial.

338
00:20:36,249 --> 00:20:37,832
Gracias a todos por venir.

339
00:20:37,833 --> 00:20:40,290
Me siento muy afortunado por estar aquí.

340
00:20:40,291 --> 00:20:43,999
Bueno, pensé en escribir este libro

341
00:20:44,000 --> 00:20:45,999
después de ver los increíbles resultados

342
00:20:46,000 --> 00:20:47,498
que mis clientes obtenían
tras pasar por mi consulta.

343
00:20:47,499 --> 00:20:49,248
Siento como si me hubiera
ido a dormir una noche

344
00:20:49,249 --> 00:20:51,582
y al levantarme por la mañana
el mundo hubiera cambiado.

345
00:20:51,583 --> 00:20:53,498
Pero no entiendo cómo, y le doy vueltas

346
00:20:53,499 --> 00:20:54,832
intentando encontrar el sentido.

347
00:20:56,332 --> 00:20:59,665
Busco...

348
00:21:06,791 --> 00:21:08,331
¿Sabe qué, doctor?

349
00:21:10,332 --> 00:21:13,040
No puedo ser el único que se sienta así.

350
00:21:13,041 --> 00:21:15,000
Como si el mundo llegara a su fin.

351
00:21:16,124 --> 00:21:18,172
¿Alguna vez se ha sentido
así, Dr. Shokrani?

352
00:21:19,583 --> 00:21:23,206
Si no os importa, al agente Bledsoe
le gustaría veros las manos.

353
00:21:23,207 --> 00:21:24,207
Claro.

354
00:21:25,958 --> 00:21:27,749
- ¿Por qué?
- Hace unos días,

355
00:21:27,750 --> 00:21:29,541
tres estudiantes fueron
rociadas con un agente químico.

356
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
¿Se encuentran bien?

357
00:21:32,916 --> 00:21:34,540
¿Qué clase de agente químico?

358
00:21:34,541 --> 00:21:38,040
Nitrato de plata, mancha la piel.

359
00:21:38,041 --> 00:21:40,040
¿Habéis oído algo sobre quién lo hizo?

360
00:21:40,041 --> 00:21:41,915
No. Lo siento.

361
00:21:41,916 --> 00:21:44,915
¿Nada raro en el laboratorio

362
00:21:44,916 --> 00:21:46,498
o fuera del colegio?

363
00:21:46,499 --> 00:21:47,916
Ojalá pudiéramos ser de ayuda.

364
00:21:49,416 --> 00:21:50,750
¿Estáis seguros?

365
00:21:53,791 --> 00:21:56,415
Creía que estábamos aquí
para hablar de ese monigote.

366
00:21:56,416 --> 00:21:58,750
¿Sabe?, ha sido un semestre
bastante duro este año.

367
00:22:00,082 --> 00:22:02,206
Lo del monigote ya fue
malo, pero luego pasó

368
00:22:02,207 --> 00:22:05,665
- aquello con la esvástica.
- ¿Una esvástica?

369
00:22:05,666 --> 00:22:06,708
En mi taquilla.

370
00:22:08,583 --> 00:22:10,249
Lo siento, creía que
todo el mundo lo sabía.

371
00:22:12,332 --> 00:22:15,582
¿Hay algún avance en la
investigación, Sr. Schneider?

372
00:22:15,583 --> 00:22:17,540
Seguimos trabajando en ello.

373
00:22:17,541 --> 00:22:20,457
¿Podemos...?

374
00:22:20,458 --> 00:22:22,124
¿Podemos irnos ya?

375
00:22:36,499 --> 00:22:38,540
- Vaya. ¿Quién iba a saberlo?
- Sí.

376
00:22:38,541 --> 00:22:39,957
Unas sabias palabras de nuestro autor.

377
00:22:39,958 --> 00:22:41,832
Vale, tenemos una pregunta más.

378
00:22:41,833 --> 00:22:43,832
Sí, atrás.

379
00:22:43,833 --> 00:22:45,915
Eres el hijo de Greg Boatwright.

380
00:22:45,916 --> 00:22:47,750
¿Has leído el libro de tu padre?

381
00:22:49,291 --> 00:22:51,373
Últimamente no. He estado algo ocupado.

382
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Es un libro importante.

383
00:22:55,124 --> 00:22:56,665
Señor, ¿tiene alguna pregunta para Duc?

384
00:22:56,666 --> 00:22:58,957
Sí, mi pregunta es:

385
00:22:58,958 --> 00:23:01,583
¿cómo crees que ha influido
en ti el trabajo de tu padre?

386
00:23:09,332 --> 00:23:11,458
Le dio forma a lo que soy.

387
00:23:13,374 --> 00:23:15,915
Esa idea de que ser
una buena persona viene

388
00:23:15,916 --> 00:23:18,165
de centrarse en el presente...

389
00:23:18,166 --> 00:23:19,999
El pasado causa remordimientos,

390
00:23:20,000 --> 00:23:22,374
el futuro produce ansiedad.

391
00:23:23,666 --> 00:23:25,081
Pero si solo

392
00:23:25,082 --> 00:23:27,458
nos preocupamos por el
presente, ¿cómo avanzamos?

393
00:23:28,541 --> 00:23:31,541
¿Cómo vamos a ignorar el
pasado? Esas cosas sucedieron.

394
00:23:33,833 --> 00:23:37,498
Creo lo de que vivir solo en el
presente puede ser una excusa.

395
00:23:37,499 --> 00:23:40,081
No somos estáticos, nuestra
naturaleza es cambiante,

396
00:23:40,082 --> 00:23:42,665
ya que somos la suma
total de nuestra acciones

397
00:23:42,666 --> 00:23:45,248
de ayer, de hoy y de mañana.

398
00:23:45,249 --> 00:23:48,290
La idea de ser una buena
persona es solo eso, una idea,

399
00:23:48,291 --> 00:23:50,079
una abstracción.

400
00:23:50,080 --> 00:23:52,374
Llevar una buena vida...

401
00:23:54,166 --> 00:23:56,082
es la meta.

402
00:24:00,791 --> 00:24:03,206
¡Sí!

403
00:24:03,207 --> 00:24:05,457
¡Dios mío! ¡Duc!

404
00:24:05,458 --> 00:24:08,790
Dentro de unos años, voy a vender
esta copia por un millón de dólares.

405
00:24:08,791 --> 00:24:10,040
No tendrás que hacerlo.

406
00:24:10,041 --> 00:24:12,248
Vas a ser un diseñador de
juegos supermillonario.

407
00:24:12,249 --> 00:24:13,874
Eso es verdad.

408
00:24:13,875 --> 00:24:14,999
¿Qué?

409
00:24:15,000 --> 00:24:16,957
El Niño Jesús tiene una
entrevista de trabajo de verdad.

410
00:24:16,958 --> 00:24:18,915
- ¡Es genial, Ram!
- Tío.

411
00:24:18,916 --> 00:24:22,457
Ya es un chico mayor. A lo mejor
nos invita a café la próxima vez.

412
00:24:23,666 --> 00:24:26,582
La empresa está haciendo
un curro muy guay.

413
00:24:26,583 --> 00:24:30,541
No he vuelto a pensar en mi
juego desde... ya sabéis.

414
00:24:31,916 --> 00:24:34,582
No estoy seguro de querer volver a él.

415
00:24:34,583 --> 00:24:36,207
- Sí.
- Pero...

416
00:24:37,082 --> 00:24:39,206
¿Qué hay de nuestra hermanita?

417
00:24:39,207 --> 00:24:41,623
¿Vas a ser millonaria o qué?

418
00:24:41,624 --> 00:24:43,915
Sí, en serio. El café corre
de tu cuenta para siempre.

419
00:24:43,916 --> 00:24:45,874
- Siempre.
- ¿Por qué no estás más emocionada?

420
00:24:45,875 --> 00:24:47,331
Conlleva ciertas condiciones...

421
00:24:47,332 --> 00:24:49,248
periodo de adquisición de derechos
de cuatro años, contrato acordado.

422
00:24:49,249 --> 00:24:50,457
¿Eso es malo?

423
00:24:50,458 --> 00:24:52,331
Tendré que empezar a trabajar para otro.

424
00:24:52,332 --> 00:24:53,915
Se acabó lo de vernos por ahí

425
00:24:53,916 --> 00:24:56,749
en cualquier momento. Ya no
veo a Hailey lo suficiente,

426
00:24:56,750 --> 00:24:58,749
y quiere más a Malcolm que a mí.

427
00:24:58,750 --> 00:25:00,082
Vamos.

428
00:25:00,853 --> 00:25:03,040
Vale, tal vez... tal vez un poquito.

429
00:25:03,041 --> 00:25:04,915
- Un poco.
- ¡Duc!

430
00:25:04,916 --> 00:25:07,040
Oye, cuatro años no es tanto.

431
00:25:07,041 --> 00:25:08,957
Son años de mi vida que no van a volver.

432
00:25:08,958 --> 00:25:10,915
Bueno, en una empresa así el horario
será como mucho de nueve a seis.

433
00:25:10,916 --> 00:25:12,345
- Cierto.
- Si aceptas el empleo,

434
00:25:12,370 --> 00:25:13,665
incluso podrías tener más tiempo.

435
00:25:13,666 --> 00:25:15,081
Pero no será mi tiempo.

436
00:25:15,082 --> 00:25:16,957
O sea, no tendré el control
de mi propio dinero.

437
00:25:16,958 --> 00:25:19,123
Gilipolleces. Estás acojonada.

438
00:25:19,124 --> 00:25:21,331
Sí, Duc, me acojona el dinero.

439
00:25:21,332 --> 00:25:23,248
No es el dinero lo que da miedo.

440
00:25:23,249 --> 00:25:24,999
Es conseguir lo que quieres.

441
00:25:25,000 --> 00:25:26,331
Si consigues lo que quieres,

442
00:25:26,332 --> 00:25:28,165
tendrás que dejar de esperar
que llegue el futuro.

443
00:25:28,166 --> 00:25:31,291
En cuanto tus sueños se hacen realidad,
tienes que empezar a vivirlos.

444
00:25:33,458 --> 00:25:34,623
   

445
00:25:34,624 --> 00:25:37,206
Igual deberías escribir un libro.

446
00:25:37,207 --> 00:25:39,124
Que te den.

447
00:25:40,541 --> 00:25:42,790
Creo que recuerdo haber visto eso.

448
00:25:42,791 --> 00:25:45,623
Joder, tío. ¿Qué voy a
escribir para lo de Kristen?

449
00:25:45,624 --> 00:25:47,373
Ya te apañarás.

450
00:25:47,374 --> 00:25:49,540
- No, aquí es donde entras tú, cielo.
- ¿DEMASIADO PRONTO?

451
00:25:49,541 --> 00:25:50,957
- No, no voy a hacerlo. No.
- Vamos.

452
00:25:50,958 --> 00:25:52,081
- ¿Cielo?
- Sí.

453
00:25:52,082 --> 00:25:53,415
No me toques los cojones.

454
00:25:53,416 --> 00:25:55,166
Es perfecto. Siempre...

455
00:26:11,499 --> 00:26:12,833
He abierto una botella de vino.

456
00:26:15,124 --> 00:26:17,582
Vale. Audrey no quiere vino.

457
00:26:17,583 --> 00:26:19,123
¿En qué estabas pensando?

458
00:26:19,124 --> 00:26:22,540
No pensaba. Fue puro instinto.

459
00:26:22,541 --> 00:26:25,498
Fue una de esas mierdas...

460
00:26:25,499 --> 00:26:28,332
biológicas, primarias,
propias de los hombres.

461
00:26:29,332 --> 00:26:31,666
Fuera lo que fuera, no lo controlé.

462
00:26:32,750 --> 00:26:34,332
Pero me sentó bien.

463
00:26:35,875 --> 00:26:37,498
Ya te digo.

464
00:26:37,499 --> 00:26:42,248
Sí. Quería... saltarle a la yugular

465
00:26:42,249 --> 00:26:45,999
y apretar hasta romperle el cuello.

466
00:26:46,000 --> 00:26:47,248
¿Te parece que eso es estar cabreado?

467
00:26:47,249 --> 00:26:49,207
- ¿Greg?
- Sí.

468
00:26:50,666 --> 00:26:52,499
Es mucho más bajito de lo que recordaba.

469
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
¿Estás colocado?

470
00:26:55,708 --> 00:26:57,040
   

471
00:26:57,041 --> 00:26:59,999
No lo sé. ¿Tú qué crees?
Tú eres la terapeuta.

472
00:27:00,000 --> 00:27:01,123
¿Qué crees que fue eso?

473
00:27:01,124 --> 00:27:04,540
¿Fui yo haciéndome de notar por ti?

474
00:27:04,541 --> 00:27:07,123
¿O es que necesitaba verle?

475
00:27:07,124 --> 00:27:08,957
¿O fue...

476
00:27:08,958 --> 00:27:10,623
que luchaba por ti?

477
00:27:10,624 --> 00:27:13,415
- No eres de los que se pelean, Greg.
- Gilipolleces.

478
00:27:13,416 --> 00:27:15,041
Lucho por lo que creo.

479
00:27:16,750 --> 00:27:18,874
¿Y en qué crees?

480
00:27:18,875 --> 00:27:20,583
En ti.

481
00:27:22,624 --> 00:27:24,499
En los chicos.

482
00:27:25,251 --> 00:27:27,168
En nuestra familia.

483
00:27:29,041 --> 00:27:30,335
¿Sabes?... Yo...

484
00:27:32,082 --> 00:27:34,081
dije que fue un experimento.

485
00:27:34,082 --> 00:27:36,999
No fue la palabra adecuada.

486
00:27:37,000 --> 00:27:40,624
No, esto es algo que
tú y yo creamos juntos.

487
00:27:41,750 --> 00:27:44,416
Fue la visión compartida que teníamos.

488
00:27:46,082 --> 00:27:47,644
Bayer-Boatwright.

489
00:27:48,374 --> 00:27:49,875
Era algo.

490
00:27:52,708 --> 00:27:54,082
Y después, yo...

491
00:27:55,708 --> 00:27:57,499
lo estropeé todo.

492
00:27:59,958 --> 00:28:04,206
Qué oportuno que de des cuenta de eso

493
00:28:04,207 --> 00:28:06,874
después de practicar sexo con
una extraña docenas de veces.

494
00:28:06,875 --> 00:28:10,373
Sé que disfrutas esa superioridad
moral que has estado teniendo sobre mí,

495
00:28:10,374 --> 00:28:13,666
pero la has perdido acostándote
con un amigo nuestro.

496
00:28:15,416 --> 00:28:18,166
¿Usaste tu nombre real?

497
00:28:19,958 --> 00:28:21,124
Porque...

498
00:28:22,958 --> 00:28:24,623
Porque yo no.

499
00:28:28,124 --> 00:28:29,916
¿Qué fue eso? ¿Algún tipo de...

500
00:28:31,374 --> 00:28:33,082
venganza de mierda?

501
00:28:35,916 --> 00:28:37,166
No.

502
00:28:38,583 --> 00:28:40,332
No lo fue.

503
00:28:42,708 --> 00:28:43,708
   

504
00:28:45,332 --> 00:28:47,000
Eso duele.

505
00:28:49,541 --> 00:28:50,791
Sí...

506
00:28:52,000 --> 00:28:54,708
No me gustas mucho ahora mismo.

507
00:29:12,958 --> 00:29:14,499
¿Por qué no estás en el trabajo?

508
00:29:15,583 --> 00:29:18,082
Estoy de baja.

509
00:29:20,291 --> 00:29:23,373
- ¿Por voluntad propia?
- Bueno...

510
00:29:23,374 --> 00:29:25,707
volviendo la vista atrás, sí
creo que es por voluntad propia.

511
00:29:28,958 --> 00:29:30,957
Deberías colocarte más a menudo.

512
00:29:30,958 --> 00:29:32,875
A mí me va bien.

513
00:29:33,916 --> 00:29:37,499
Kristen tiene buena mierda.

514
00:29:40,207 --> 00:29:43,373
Oye, cuando estaba en la casa
del árbol, averigüé algo.

515
00:29:46,207 --> 00:29:47,207
   

516
00:29:49,249 --> 00:29:52,623
La agencia de adopción de Ramón...

517
00:29:52,624 --> 00:29:54,249
no existe.

518
00:29:55,207 --> 00:29:58,583
Los registros muestran
que nunca existió.

519
00:30:00,750 --> 00:30:01,791
Las buenas noticias son que...

520
00:30:03,374 --> 00:30:05,248
Beverly Mills...

521
00:30:05,249 --> 00:30:06,583
la que llevó nuestro caso...

522
00:30:08,416 --> 00:30:10,291
tengo su dirección.

523
00:30:11,291 --> 00:30:12,291
Greg.

524
00:30:13,249 --> 00:30:15,248
Podemos obtener respuestas.

525
00:30:15,249 --> 00:30:17,374
Iremos a verla mañana...

526
00:30:18,416 --> 00:30:21,206
por la mañana, antes de lo de Kristen.

527
00:30:21,207 --> 00:30:22,458
Dios.

528
00:30:23,583 --> 00:30:26,373
Se me ha olvidado llamar
a los del catering.

529
00:30:26,374 --> 00:30:27,916
Irá bien.

530
00:30:29,833 --> 00:30:32,041
Todo irá bien.

531
00:30:39,166 --> 00:30:41,832
Hay algo vivo

532
00:30:41,833 --> 00:30:43,206
en tu juego.

533
00:30:43,207 --> 00:30:44,790
Incluso en la demo,

534
00:30:44,791 --> 00:30:46,540
sientes que has descubierto

535
00:30:46,541 --> 00:30:49,665
un mundo, y cuando...
cuando veo algo bueno

536
00:30:49,666 --> 00:30:51,623
me gusta apoyarlo.

537
00:30:51,624 --> 00:30:53,457
Entonces, ¿quiere desarrollar mi juego?

538
00:30:53,458 --> 00:30:55,915
Posiblemente, con el tiempo.
Somos una empresa pequeña,

539
00:30:55,916 --> 00:30:58,206
así que tenemos que ser
selectivos con lo que hacemos,

540
00:30:58,207 --> 00:31:00,623
pero lo que más me interesa
es lo que tengas que decir.

541
00:31:00,624 --> 00:31:03,123
¿Me está ofreciendo un trabajo?

542
00:31:03,124 --> 00:31:04,498
Sería un puesto polivalente,

543
00:31:04,499 --> 00:31:06,749
- probando, corrigiendo errores...
- Vale.

544
00:31:06,750 --> 00:31:07,915
Pero trabajarías directamente

545
00:31:07,916 --> 00:31:09,290
con el jefe de diseño y conmigo,

546
00:31:09,291 --> 00:31:10,665
y si la cosa va bien,

547
00:31:10,666 --> 00:31:12,957
no tardarías en empezar
a diseñar niveles,

548
00:31:12,958 --> 00:31:15,457
algo que te costaría años
en una empresa más grande.

549
00:31:15,458 --> 00:31:17,958
¿Qué será lo próximo en tu juego?

550
00:31:19,499 --> 00:31:20,666
   

551
00:31:21,791 --> 00:31:22,958
No lo sé.

552
00:31:25,374 --> 00:31:27,832
Estoy un poco perdido en este momento,

553
00:31:27,833 --> 00:31:29,832
me he dado con una pared.

554
00:31:29,833 --> 00:31:33,041
Normalmente...

555
00:31:34,416 --> 00:31:36,958
encuentro el camino mediante
la lógica de los sueños...

556
00:31:38,082 --> 00:31:40,331
pero últimamente parece que

557
00:31:40,332 --> 00:31:42,166
los sueños...

558
00:31:44,166 --> 00:31:46,833
se desintegran... así que...

559
00:31:48,124 --> 00:31:50,707
Bueno, si ese mundo de tu juego
se te hace un poco restrictivo,

560
00:31:50,708 --> 00:31:53,666
tal vez necesites un mundo más grande.

561
00:31:58,418 --> 00:32:00,418
Dios, por favor, perdóname.

562
00:32:01,155 --> 00:32:03,155
Te quiero, Farid.

563
00:32:13,583 --> 00:32:15,207
Mi Farid. ¿Dónde estás?

564
00:32:15,684 --> 00:32:17,684
Espero que en algún lugar seguro.

565
00:32:18,037 --> 00:32:20,037
Me despierto por las
mañanas pensando en ti.

566
00:32:20,365 --> 00:32:22,365
Me acuesto pensando en ti.

567
00:32:23,051 --> 00:32:25,051
No me queda mucho tiempo, Farid.

568
00:32:25,275 --> 00:32:27,275
Ojalá pudiera verte una última vez...

569
00:32:28,916 --> 00:32:33,000
Me ha costado tres mil tomans evitar

570
00:32:35,398 --> 00:32:37,398
que lo azotaran en público.

571
00:32:39,456 --> 00:32:42,205
¿Entiendes lo que has hecho?

572
00:32:42,230 --> 00:32:43,443
¡Podrías haber matado a
tu padre! ¿Lo entiendes?

573
00:32:43,541 --> 00:32:45,675
- Tienes que...
- ¡Para! ¡Es un niño!

574
00:32:45,676 --> 00:32:47,369
Es un asesino.

575
00:32:52,504 --> 00:32:54,963
No tengo mucho tiempo, Farid.
Ojalá pudiera verte una última vez.

576
00:32:55,945 --> 00:32:57,785
Por favor, perdóname.

577
00:32:57,786 --> 00:32:59,785
Dios, por favor, perdóname.

578
00:33:00,675 --> 00:33:02,675
Te quiero, Farid.

579
00:33:11,166 --> 00:33:12,915
Pensaba que los genios eran azules.

580
00:33:15,416 --> 00:33:16,957
¿Sí?

581
00:33:20,583 --> 00:33:21,749
¿No?

582
00:33:21,750 --> 00:33:22,999
   

583
00:33:23,000 --> 00:33:24,583
Sí, eso pensaba.

584
00:33:26,875 --> 00:33:29,291
¿Cómo está tu hermano?

585
00:33:32,041 --> 00:33:34,081
Creo que está jodido de verdad.

586
00:33:34,082 --> 00:33:36,665
Mi madre cree que mi padre
está obsesionado con él.

587
00:33:36,666 --> 00:33:38,498
Creo que él también
está jodido de verdad.

588
00:33:38,499 --> 00:33:39,958
Mi padre.

589
00:33:41,291 --> 00:33:43,583
Es asquerosamente deprimente.

590
00:34:10,958 --> 00:34:13,124
Estás superguapa con este.

591
00:34:28,499 --> 00:34:30,331
Ahora que has manejado un arma,

592
00:34:30,332 --> 00:34:31,665
¿te interesa tener una?

593
00:34:31,666 --> 00:34:33,457
No lo sé. ¿Qué iba a hacer?

594
00:34:33,458 --> 00:34:36,248
- ¿Disparar a los racistas?
- No, pero te da tranquilidad

595
00:34:36,249 --> 00:34:38,290
saber que puedes mantener
a salvo a tu familia.

596
00:34:38,291 --> 00:34:40,957
Las armas no te mantienen a salvo.
El dinero te mantiene a salvo.

597
00:34:40,958 --> 00:34:43,343
Parece que te va bien.

598
00:34:43,368 --> 00:34:44,498
Sí, nos va bien.

599
00:34:44,499 --> 00:34:47,123
Ese dinero que nos ofrecen
es un colchón económico.

600
00:34:47,124 --> 00:34:48,749
Para los estudios, para emergencias.

601
00:34:48,750 --> 00:34:50,206
Para el fin del mundo.

602
00:34:50,207 --> 00:34:51,331
Sí.

603
00:34:51,332 --> 00:34:53,249
¿Y qué opina tu marido al respecto?

604
00:34:55,708 --> 00:34:58,040
- Aún no se lo has dicho.
- Esta noche.

605
00:34:58,041 --> 00:34:59,415
Esta noche.

606
00:34:59,416 --> 00:35:02,708
Necesito tener las ideas claras.

607
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Vamos.

608
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
   

609
00:35:37,249 --> 00:35:38,749
Necesitaremos algo de práctica.

610
00:35:43,583 --> 00:35:45,582
Oye, no tenemos... no tenemos que...

611
00:35:45,583 --> 00:35:47,165
Eres muy dulce.

612
00:35:52,166 --> 00:35:54,582
- ¿Demasiado contacto visual?
- Un poco, sí.

613
00:36:00,833 --> 00:36:04,290
¡Hola! ¡Mamá está en casa!

614
00:36:04,291 --> 00:36:06,415
¡La cena está en la nevera, cariño!

615
00:36:06,416 --> 00:36:09,081
¡Vamos! Vamos.

616
00:36:09,082 --> 00:36:11,749
¡Vamos!

617
00:36:11,750 --> 00:36:13,583
Ha llegado mamá.

618
00:36:19,124 --> 00:36:23,123
   

619
00:36:23,124 --> 00:36:25,331
¡Hola, cielo! ¡Hola!

620
00:36:25,332 --> 00:36:27,123
- ¿Estás viendo el partido?
- No puedes... no puedes...

621
00:36:27,124 --> 00:36:28,623
- Sí.
- Sí.

622
00:36:28,624 --> 00:36:31,415
- ¿Puedo comerme una galleta?
- Claro que puedes comerte una galleta.

623
00:36:31,416 --> 00:36:33,416
¿Sabes qué? Espera.

624
00:36:35,458 --> 00:36:37,707
Es muy bonito.

625
00:36:37,708 --> 00:36:39,290
Mira este dibujo tan bonito.

626
00:36:39,291 --> 00:36:41,416
¿Puedes hablarme de él? ¿Quién es mamá?

627
00:36:43,207 --> 00:36:44,666
Das asco, tío.

628
00:36:46,000 --> 00:36:48,081
Hola.

629
00:36:48,082 --> 00:36:50,457
Malcolm, ¿has visto este dibujo?

630
00:36:50,458 --> 00:36:52,958
Sí. Sí, bonitos colores, ¿verdad?

631
00:36:55,958 --> 00:36:57,332
Malcolm...

632
00:36:59,082 --> 00:37:01,373
Fallo mío. Ni siquiera te he
preguntado cómo te ha ido el día.

633
00:37:01,374 --> 00:37:02,624
¿Cómo te ha ido el día?

634
00:37:04,000 --> 00:37:05,081
Podemos hablar luego.

635
00:37:05,082 --> 00:37:06,457
¿Sí?

636
00:37:06,458 --> 00:37:08,041
Luego. Vale.

637
00:37:11,791 --> 00:37:13,498
Esto es para ti.

638
00:37:13,499 --> 00:37:15,331
¿Vale?

639
00:37:15,332 --> 00:37:17,498
   

640
00:37:17,499 --> 00:37:19,999
¡Hola!

641
00:37:20,000 --> 00:37:23,999
¡Ha vuelto mi amuleto de la
suerte! ¡Muchas gracias! ¡Sí!

642
00:37:24,000 --> 00:37:27,832
Bien. Ahora ganarán. ¡Por fin! ¡Por fin!

643
00:37:27,833 --> 00:37:28,833
¡Farid!

644
00:37:28,834 --> 00:37:30,708
Me voy a la mezquita.

645
00:37:34,124 --> 00:37:35,958
Necesitas comida de verdad.

646
00:37:40,750 --> 00:37:42,457
Pensaba que te sentirías feliz...

647
00:37:42,458 --> 00:37:44,457
de escuchar su voz y
de saber que te quería.

648
00:37:44,458 --> 00:37:45,916
No me quería.

649
00:37:48,124 --> 00:37:49,666
Me maldijo...

650
00:37:51,541 --> 00:37:53,833
dijo que yo había matado a mi padre.

651
00:37:57,166 --> 00:38:00,041
Cuando te fuiste de Irán, era
un caos. Ella estaba enferma.

652
00:38:01,207 --> 00:38:02,874
Lo entiendo.

653
00:38:02,875 --> 00:38:04,594
No sabes cómo sentirte.

654
00:38:05,541 --> 00:38:07,957
Las cosas que dijo e hizo...

655
00:38:07,958 --> 00:38:09,707
sé que fueron violentas,

656
00:38:09,708 --> 00:38:11,517
pero aun así te quería...

657
00:38:12,207 --> 00:38:14,331
y tú así lo sentías,
y resulta muy confuso,

658
00:38:14,332 --> 00:38:17,290
y en tu mente todo está conectado.

659
00:38:17,291 --> 00:38:19,415
Todo está conectado.

660
00:38:19,416 --> 00:38:21,694
¿Por qué la cinta llegó hoy hasta mí?

661
00:38:22,207 --> 00:38:25,081
Fui al Moon Mart por mi sueño,

662
00:38:25,082 --> 00:38:26,582
porque Ramón me llevó hasta allí.

663
00:38:26,583 --> 00:38:30,540
Farid, esa fijación con tu
paciente lo está nublando todo.

664
00:38:30,541 --> 00:38:33,415
¡Siempre me estás dando la lata
con que acepte lo espiritual,

665
00:38:33,416 --> 00:38:35,124
y lo estoy haciendo, joder!

666
00:38:36,082 --> 00:38:38,252
¡El Islam no es el único camino!

667
00:38:40,249 --> 00:38:43,958
Tienes que concertar una
cita con el doctor Langsdale.

668
00:38:44,958 --> 00:38:46,582
¡No voy a pasar otra vez por lo mismo!

669
00:38:46,583 --> 00:38:49,415
Vete. Fuera. Vete a la
mezquita a rezarle...

670
00:38:49,416 --> 00:38:51,915
a nadie. Genial.

671
00:38:53,207 --> 00:38:55,416
Voy a centrarme en lo que es real.

672
00:38:59,291 --> 00:39:02,166
Tengo mucha hambre.
¿Podemos romper el ayuno?

673
00:39:03,750 --> 00:39:06,457
Técnicamente yo ya lo he
hecho. El sexo rompe el ayuno.

674
00:39:06,458 --> 00:39:08,206
Eso mola.

675
00:39:08,207 --> 00:39:09,874
Lo siento, no lo de romper el ayuno,

676
00:39:09,875 --> 00:39:12,540
lo de tener tradiciones.

677
00:39:12,541 --> 00:39:14,290
Quiero tradiciones.

678
00:39:14,291 --> 00:39:18,833
¿Has pensado alguna vez lo aleatorio
que es el que estemos juntos?

679
00:39:20,541 --> 00:39:23,750
No sé. Supongo que el universo
quería que nos conociéramos.

680
00:39:26,583 --> 00:39:29,916
Pero nunca esperé que tuviéramos
esta clase de conexión.

681
00:39:37,082 --> 00:39:38,916
Espera. ¿Por qué estás tan raro?

682
00:39:41,958 --> 00:39:45,332
¿Esto se te hace extraño por tu género?

683
00:39:46,541 --> 00:39:47,624
No, yo...

684
00:39:49,374 --> 00:39:50,749
No sé.

685
00:39:50,750 --> 00:39:53,331
Solo intentaba ver dónde encajo,

686
00:39:53,332 --> 00:39:57,166
pero no hay solo dos sitios. Hay mil.

687
00:40:00,291 --> 00:40:01,791
O ninguno.

688
00:40:03,666 --> 00:40:06,000
A lo mejor no te
corresponde ningún sitio.

689
00:40:07,332 --> 00:40:09,666
Podemos no tener ningún sitio juntos.

690
00:40:19,000 --> 00:40:20,373
¿Cómo está Ramón?

691
00:40:20,374 --> 00:40:21,874
Dios mío.

692
00:40:21,875 --> 00:40:23,458
Hola.

693
00:40:26,958 --> 00:40:29,238
Ve a través del velo.

694
00:40:32,000 --> 00:40:35,875
Pero, por desgracia, el velo es
lo que nos separa de la locura.

695
00:40:37,249 --> 00:40:39,207
Y una vez lo has traspasado...

696
00:40:40,875 --> 00:40:42,750
puede...

697
00:40:45,708 --> 00:40:48,583
puede que nunca puedas volver del todo.

698
00:40:51,207 --> 00:40:53,541
Vale.

699
00:40:55,458 --> 00:40:57,750
Me alegro de verle, Dr. Shokrani.

700
00:41:17,750 --> 00:41:21,331
   

701
00:41:21,332 --> 00:41:23,081
   

702
00:41:23,082 --> 00:41:24,790
Perdone que la molestemos.

703
00:41:24,791 --> 00:41:28,582
Nos ayudó hace años con la
adopción de nuestro hijo.

704
00:41:28,583 --> 00:41:31,540
Hace muchos años que
no estoy en la agencia.

705
00:41:31,541 --> 00:41:34,707
Ahora estoy jubilada, vivo
de la seguridad social,

706
00:41:34,708 --> 00:41:37,583
pero siempre es agradable volver
a ver a antiguos clientes.

707
00:41:39,374 --> 00:41:40,915
Hemos buscado en nuestros documentos,

708
00:41:40,916 --> 00:41:45,623
y no encontramos algo como
un historial médico familiar.

709
00:41:45,624 --> 00:41:48,290
Nuestro hijo ha estado teniendo
algunos problemas de salud.

710
00:41:48,291 --> 00:41:50,331
Lo siento mucho.

711
00:41:50,332 --> 00:41:53,373
¿Recuerda algo del orfanato?

712
00:41:53,374 --> 00:41:56,206
Pensamos que, como trabajaba con
ellos, podría tener conocimiento de...

713
00:41:56,207 --> 00:41:58,999
Hace mucho tiempo. No
recuerdo muchas cosas.

714
00:41:59,000 --> 00:42:03,999
Es raro, porque no
encontramos nada por Internet.

715
00:42:07,458 --> 00:42:09,331
Deberían dejar de buscar.

716
00:42:09,332 --> 00:42:11,507
Ese es el nombre del orfanato.

717
00:42:12,082 --> 00:42:14,415
Ese es su nombre y su firma.

718
00:42:14,416 --> 00:42:17,206
¿Qué quiere decir con que
deberíamos dejar de buscar?

719
00:42:17,207 --> 00:42:19,833
¿Es porque el orfanato no existía?

720
00:42:22,541 --> 00:42:25,290
Váyanse... o llamaré a la policía.

721
00:42:25,291 --> 00:42:28,832
Hágalo. Estoy seguro de
que les interesará el tema.

722
00:42:35,166 --> 00:42:38,166
Ramón fue robado. ¿Verdad?

723
00:42:38,701 --> 00:42:41,206
No se sorprendan tanto.

724
00:42:41,207 --> 00:42:43,832
Mientras haya benefactores ricos

725
00:42:43,833 --> 00:42:46,499
habrá un mercado para los bebés morenos.

726
00:42:47,001 --> 00:42:49,665
¿Por qué no adoptaron a un niño
blanco? Parece que podían permitírselo.

727
00:42:49,666 --> 00:42:50,915
¿Quién coño es usted para juzgarnos?

728
00:42:50,916 --> 00:42:52,498
Se ganaba la vida traficando con bebés.

729
00:42:52,499 --> 00:42:56,499
Vuelvan a casa a su cómoda vida y
dejen de intentar joderme la mía.

730
00:42:58,166 --> 00:43:00,014
¿Para quién trabajaba?

731
00:43:00,958 --> 00:43:02,266
   

732
00:43:04,166 --> 00:43:06,832
- ¿Para quién trabajaba?
- Siga escarbando.

733
00:43:06,833 --> 00:43:08,875
Puede que no le guste lo que encuentre.

734
00:44:26,666 --> 00:44:28,790
¡Qué dices!

735
00:44:31,416 --> 00:44:33,248
- Vaya.
- ¿Qué coño? Bonitos turbantes.

736
00:44:33,249 --> 00:44:35,957
Tenemos que acabar con esto
de la fiesta de Kristen.

737
00:44:35,958 --> 00:44:38,666
Acabar no... tú ya me entiendes.

738
00:44:40,875 --> 00:44:42,750
Arreglar esto.

739
00:44:44,903 --> 00:44:46,611
No soy su madre.

740
00:44:47,791 --> 00:44:49,165
No soy la madre de Ramón.

741
00:44:49,166 --> 00:44:50,458
Claro que lo eres.

742
00:44:51,524 --> 00:44:53,916
No si ella sigue viva.

743
00:44:56,332 --> 00:44:58,331
Ella es su madre.

744
00:44:58,332 --> 00:45:00,499
Le robaron a su hijo.

745
00:45:03,041 --> 00:45:04,791
Tuvimos que hacer lo
que creíamos correcto.

746
00:45:05,875 --> 00:45:08,458
Y entonces aquello nos parecía correcto.

747
00:45:10,166 --> 00:45:11,592
Teníamos que salvarlo,

748
00:45:11,617 --> 00:45:12,651
y lo salvamos.

749
00:45:13,541 --> 00:45:16,249
Y ahora es nuestro Ramón.

750
00:45:17,583 --> 00:45:19,570
Nunca nada cambiará eso...

751
00:45:20,249 --> 00:45:22,331
ni los recuerdos que tenemos con él.

752
00:45:22,332 --> 00:45:23,616
Hola.

753
00:45:24,499 --> 00:45:26,457
- ¿De qué habláis?
- Hola.

754
00:45:26,458 --> 00:45:28,206
¡Ramón, llegas pronto!

755
00:45:28,207 --> 00:45:30,457
Sí, me han traído Malcolm y Ashley.

756
00:45:30,458 --> 00:45:31,666
Tengo tarta.

757
00:45:33,791 --> 00:45:36,874
Oye, ¿alguna vez...

758
00:45:36,875 --> 00:45:40,123
estuve clínicamente muerto
durante un tiempo o algo así?

759
00:45:40,124 --> 00:45:42,749
- No.
- ¿Por qué lo preguntas?

760
00:45:42,750 --> 00:45:43,958
Solo por curiosidad.

761
00:45:45,374 --> 00:45:47,373
Algo se quema.

762
00:45:47,374 --> 00:45:48,582
¡Mierda!

763
00:45:48,583 --> 00:45:52,123
¡Los miniquiches! ¡Los miniquiches!

764
00:45:52,124 --> 00:45:53,373
   

765
00:45:53,374 --> 00:45:54,415
¡Mierda!

766
00:45:54,416 --> 00:45:57,332
¡Mierda!

767
00:45:58,291 --> 00:45:59,874
Parece que será pizza.

768
00:45:59,875 --> 00:46:01,457
¡Joder!

769
00:46:01,458 --> 00:46:04,790
¡Dios mío! ¿Has visto
la cara de Madison?

770
00:46:04,791 --> 00:46:06,415
Dios mío, lo hemos hecho.

771
00:46:06,416 --> 00:46:07,915
La hostia.

772
00:46:07,916 --> 00:46:10,874
Por una vez no han
ganado los malos, joder.

773
00:46:10,875 --> 00:46:13,248
¡Puto travelo! ¡Moro friki!

774
00:46:13,249 --> 00:46:14,957
- Ven aquí, cabrón.
- ¡Sí, dale fuerte!

775
00:46:14,958 --> 00:46:17,206
- ¡Maricón terrorista!
- ¡Zorra asquerosa!

776
00:46:17,207 --> 00:46:18,665
¡Anormales!

777
00:46:18,666 --> 00:46:20,415
Te voy a partir la puta cara.

778
00:46:20,416 --> 00:46:22,874
- ¡Dale otra vez!
- ¡Estás ridícula!

779
00:46:22,875 --> 00:46:24,395
¿Quién se viste como
una puta terrorista?

780
00:46:24,420 --> 00:46:25,374
Que te jodan, Madison.

781
00:46:25,375 --> 00:46:27,248
¿Quién se viste como una puta racista?

782
00:46:27,249 --> 00:46:30,206
- ¡Guarra!
- ¡Que te jodan, pedazo de puta!

783
00:46:30,207 --> 00:46:31,874
¡Zorra follamoros!

784
00:46:35,082 --> 00:46:37,415
- ¡Puta asquerosa!
- Sí.

785
00:46:37,416 --> 00:46:39,290
¡Dale fuerte!

786
00:46:39,291 --> 00:46:40,719
   

787
00:46:40,744 --> 00:46:41,915
¡Dale una paliza al puto moro!

788
00:46:41,916 --> 00:46:43,459
¡Para! ¡Para! ¡No le hagas daño!

789
00:46:43,484 --> 00:46:44,832
¿Adónde coño te crees que vas?

790
00:46:44,833 --> 00:46:46,623
- ¡Para!
- ¡Puta mora!

791
00:46:46,624 --> 00:46:48,457
¡Que te jodan!

792
00:46:48,458 --> 00:46:50,123
Friki travelo.

793
00:46:50,124 --> 00:46:51,249
Puta guarra.

794
00:46:52,499 --> 00:46:54,749
- ¡Vámonos! ¡Vamos!
- ¡Que os jodan!

795
00:46:56,374 --> 00:46:58,123
   

796
00:46:58,124 --> 00:46:59,749
¡Vamos!

797
00:47:08,499 --> 00:47:10,416
Te quiero.

798
00:47:12,708 --> 00:47:14,707
¿Cinco millones de dólares? ¿En serio?

799
00:47:14,708 --> 00:47:15,999
¡Ashley, Dios mío!

800
00:47:16,000 --> 00:47:18,957
O sea... el dinero no lo es todo,

801
00:47:18,958 --> 00:47:22,040
- claro.
- ¿Por qué tanta emoción?

802
00:47:22,041 --> 00:47:24,874
Una empresa le ha ofrecido a Ashley

803
00:47:24,875 --> 00:47:27,874
cinco millones por su negocio.

804
00:47:27,875 --> 00:47:30,290
Vaya. Acéptalo. Con ese
dinero te olvidas de todo.

805
00:47:30,291 --> 00:47:31,915
Papá, ¿en serio? ¿Tú también?

806
00:47:31,916 --> 00:47:33,498
Y por favor, no levantéis la voz, ¿vale?

807
00:47:33,499 --> 00:47:34,623
Cierto, lo siento. Sí, Hailey.

808
00:47:34,624 --> 00:47:36,165
Aún no se lo he dicho a Malcolm.

809
00:47:36,166 --> 00:47:37,957
Kristen, ¿estás bien?

810
00:47:37,958 --> 00:47:39,226
Dios mío.

811
00:47:39,251 --> 00:47:40,790
¿Qué demonios os ha pasado? Jesús.

812
00:47:40,791 --> 00:47:42,123
No quiero hablar de ello.

813
00:47:42,124 --> 00:47:43,373
¿Has llamado a tus padres?

814
00:47:43,374 --> 00:47:46,165
- ¿Quieres que lo haga yo?
- Si no le importa.

815
00:47:46,166 --> 00:47:48,166
Déjame echarte un vistazo. Vamos.

816
00:47:50,750 --> 00:47:53,915
¿Deberíamos posponer la fiesta?

817
00:47:53,916 --> 00:47:55,957
Ni de coña. Vamos a hacerlo.

818
00:47:55,958 --> 00:47:57,123
¿Estás bien?

819
00:47:57,124 --> 00:47:59,583
¿Quién es? ¿Qué ha pasado?

820
00:48:02,416 --> 00:48:04,373
Eres el hijo de Shokrani, ¿verdad?

821
00:48:04,374 --> 00:48:05,791
Sí.

822
00:48:07,374 --> 00:48:09,499
¿Cómo está?

823
00:48:59,249 --> 00:49:00,875
Este es Navid.

824
00:49:02,207 --> 00:49:04,332
Será nuestro rabino esta tarde.

825
00:49:05,666 --> 00:49:08,332
Y también es mi novio.

826
00:49:13,666 --> 00:49:15,332
   

827
00:49:16,291 --> 00:49:17,875
Gracias por dejarme estar aquí.

828
00:49:19,750 --> 00:49:21,582
Esto probablemente
parezca algo sin sentido,

829
00:49:21,583 --> 00:49:24,415
pero es un rito de
transición para Kristen,

830
00:49:24,416 --> 00:49:28,290
una mayoría de edad moral y espiritual.

831
00:49:28,291 --> 00:49:31,331
No es un bat mitzvah,

832
00:49:31,332 --> 00:49:33,248
tradicionalmente
celebrado en la fe judía.

833
00:49:33,249 --> 00:49:35,373
Esto es un alterna-mitzvah,

834
00:49:35,374 --> 00:49:37,249
una ceremonia única para...

835
00:49:38,166 --> 00:49:39,788
una persona única.

836
00:49:41,916 --> 00:49:45,249
Tengo entendido que habéis preparado
unas palabras sobre Kristen.

837
00:49:50,124 --> 00:49:51,374
Kristen...

838
00:49:52,332 --> 00:49:54,373
durante la mayoría de tu niñez...

839
00:49:54,374 --> 00:49:56,999
en la que incluyo hasta
la semana pasada...

840
00:49:57,000 --> 00:50:00,081
fuiste consciente de ti misma,

841
00:50:00,082 --> 00:50:02,291
nunca estuviste cómoda
en tu propia piel.

842
00:50:02,853 --> 00:50:05,356
Y aun así has sido dueña de ti misma.

843
00:50:06,124 --> 00:50:08,540
Estás tan dispuesta a...

844
00:50:08,541 --> 00:50:11,206
autoexcluirte de cualquier situación

845
00:50:11,207 --> 00:50:15,791
que eso se convierte en una
extraña forma de valentía.

846
00:50:16,958 --> 00:50:19,082
Y admiro eso de ti.

847
00:50:20,124 --> 00:50:21,580
Muy bien.

848
00:50:22,249 --> 00:50:26,790
Hay muchas cosas que
admiro de ti, Kristen,

849
00:50:26,791 --> 00:50:30,707
pero más que nada, respeto
tu confianza en ti misma.

850
00:50:30,708 --> 00:50:33,123
Es algo que yo definitivamente
no tenía a tu edad,

851
00:50:33,124 --> 00:50:37,749
y creo que tienes un potencial
ilimitado para conseguir

852
00:50:37,750 --> 00:50:39,290
cualquier cosa que quieras conseguir,

853
00:50:39,291 --> 00:50:42,123
y... te estoy hablando igual
que a uno de mis clientes.

854
00:50:42,124 --> 00:50:44,582
Lo siento. Básicamente,
solo quiero decirte

855
00:50:44,583 --> 00:50:45,749
que te quiero,

856
00:50:45,750 --> 00:50:47,291
y que tienes un alma hermosa.

857
00:50:51,416 --> 00:50:52,458
   

858
00:50:54,332 --> 00:50:55,707
Kristen.

859
00:50:55,708 --> 00:50:57,000
Tienes...

860
00:50:58,082 --> 00:51:00,291
un corazón... enorme.

861
00:51:01,541 --> 00:51:03,665
Tu madre y yo lo sabemos

862
00:51:03,666 --> 00:51:05,041
desde que eras pequeña.

863
00:51:06,499 --> 00:51:08,040
Y ha sido

864
00:51:08,041 --> 00:51:11,000
un gran privilegio en mi vida...

865
00:51:12,458 --> 00:51:14,415
el poder verte crecer

866
00:51:14,416 --> 00:51:17,177
y convertirte en...

867
00:51:17,833 --> 00:51:19,666
este corazón extraordinario.

868
00:51:24,166 --> 00:51:25,499
Te quiero.

869
00:51:31,124 --> 00:51:32,458
   

870
00:51:34,833 --> 00:51:37,750
Kristen...

871
00:51:38,750 --> 00:51:40,750
tienes 17...

872
00:51:42,000 --> 00:51:44,207
a punto de cumplir 18.

873
00:51:45,291 --> 00:51:47,373
   

874
00:51:47,374 --> 00:51:48,707
   

875
00:51:48,708 --> 00:51:50,874
Vale, que le den. No
he escrito nada, ¿vale?

876
00:51:50,875 --> 00:51:53,123
Pero eres mi ser humano
favorito, y te quiero, ven aquí.

877
00:51:55,207 --> 00:51:58,540
Te quiero. Es mi favorita.
Lo siento, pero lo es.

878
00:51:58,541 --> 00:52:01,915
Dios mío. Parad. Piedad. Ya basta.

879
00:52:01,916 --> 00:52:03,540
- Basta.
- Cielo, yo no he hablado aún.

880
00:52:03,541 --> 00:52:06,832
Mamá, lo siento. Es que...
No puedo. Ya no puedo.

881
00:52:08,374 --> 00:52:12,540
Pensé que me gustaría escuchar cosas...

882
00:52:12,541 --> 00:52:15,416
cosas bonitas sobre mí.

883
00:52:17,124 --> 00:52:19,624
Sois todos increíbles.

884
00:52:21,875 --> 00:52:24,623
Y, por una vez, quería algo mío.

885
00:52:27,124 --> 00:52:28,583
Pero no tengo nada mío.

886
00:52:30,332 --> 00:52:33,457
He probado con diferentes
identidades, y...

887
00:52:33,458 --> 00:52:35,708
lo vivía como un juego...

888
00:52:37,916 --> 00:52:39,791
como un experimento.

889
00:52:41,624 --> 00:52:43,624
Y luego me pegan... nos pegan.

890
00:52:45,416 --> 00:52:48,435
Por la identidad real de Navid,

891
00:52:49,291 --> 00:52:52,041
una a la que nunca podrá renunciar.

892
00:52:57,166 --> 00:53:00,957
Todos lo habéis hecho
parecer tan fácil...

893
00:53:00,958 --> 00:53:03,065
que no me di cuenta de lo duro que debe

894
00:53:03,090 --> 00:53:04,982
ser crecer, y probablemente aún lo sea.

895
00:53:07,374 --> 00:53:11,082
Estoy muy orgullosa de
ser parte de esta familia.

896
00:53:13,207 --> 00:53:14,666
Todos sois mi identidad.

897
00:53:17,000 --> 00:53:19,498
Vale. ¿Se ha acabado?

898
00:53:19,499 --> 00:53:21,999
¿Ahora soy una mujer? En serio.

899
00:53:22,000 --> 00:53:24,957
Vale, vamos. Pizza fría.

900
00:53:33,124 --> 00:53:35,583
Si quieres pepperoni, no te harán daño.

901
00:53:37,541 --> 00:53:39,832
Salud. Enhorabuena.

902
00:53:39,833 --> 00:53:42,666
- Claro. ¿Qué?
- La oferta de Ashley.

903
00:53:44,124 --> 00:53:45,499
Para vender su tienda.

904
00:53:47,541 --> 00:53:50,331
Mierda. No importa.

905
00:53:56,791 --> 00:53:58,833
¡Voy!

906
00:53:59,833 --> 00:54:00,999
Dr. Shokrani.

907
00:54:01,000 --> 00:54:02,833
- Vengo a recoger a Navid.
- Pase.

908
00:54:04,166 --> 00:54:05,498
¿Navid?

909
00:54:05,499 --> 00:54:07,081
¡Navid, vamos!

910
00:54:07,082 --> 00:54:09,206
Sería conveniente que le
hicieran una revisión.

911
00:54:09,207 --> 00:54:11,124
Le han pegado bastante fuerte.

912
00:54:21,708 --> 00:54:23,041
Ven, Hailey.

913
00:54:26,291 --> 00:54:27,332
Navid, ya.

914
00:54:40,958 --> 00:54:42,916
No quiero que vuelvas a ver a esa chica.

915
00:54:43,833 --> 00:54:46,041
Mírate. Es una mala influencia.

916
00:54:47,374 --> 00:54:48,874
Yo elijo quiénes quiero
que sean mis amigos.

917
00:54:48,875 --> 00:54:50,915
¿Sí? ¿Y quién es ella, exactamente?

918
00:54:50,916 --> 00:54:54,123
¿Una chica que piensa que el judaísmo es
un disfraz que se compra en una tienda?

919
00:54:54,124 --> 00:54:56,874
- Tan asquerosamente blanca.
- Eso que has dicho es una mierda, papá.

920
00:54:56,875 --> 00:54:58,206
No sabes nada de ella.

921
00:54:58,207 --> 00:54:59,915
¡Mira cómo ha conseguido
que te den una paliza!

922
00:54:59,916 --> 00:55:00,933
No entiendo por qué no puedes...

923
00:55:00,958 --> 00:55:01,958
No...

924
00:55:01,959 --> 00:55:04,206
¿De verdad crees que puedes
decirme qué amigos tener

925
00:55:04,207 --> 00:55:06,749
y cómo rezar? Mientras tanto,
bebes alcohol y fumas hierba.

926
00:55:06,750 --> 00:55:08,749
¿Qué clase de influencia eres tú?

927
00:55:08,750 --> 00:55:09,874
¡Estoy intentando protegerte!

928
00:55:09,875 --> 00:55:11,916
¡Mijo!

929
00:55:22,082 --> 00:55:24,249
¿Qué eres?

930
00:55:30,750 --> 00:55:32,665
¡Tú la llevas!

931
00:55:32,666 --> 00:55:33,681
¡Tú la llevas!

932
00:55:33,706 --> 00:55:35,415
¿Qué problema hay?
Cuatro años no es nada.

933
00:55:35,416 --> 00:55:37,248
Para ti es fácil decirlo.

934
00:55:37,249 --> 00:55:39,248
Y, por favor, no digas que
tú también trabajas, ¿vale?

935
00:55:39,249 --> 00:55:41,749
Tu trabajo nos cuesta dinero,
Malcolm, con los masajes deportivos,

936
00:55:41,750 --> 00:55:43,206
y tu fondo de armario, y la canguro.

937
00:55:43,207 --> 00:55:45,665
- ¡Sí!
- Vale, así que ahora insultas

938
00:55:45,666 --> 00:55:48,123
- mi trabajo y mi sueldo.
- No, pero la realidad es

939
00:55:48,124 --> 00:55:49,331
que no se nota.

940
00:55:49,332 --> 00:55:51,790
Tú ganas dinero y te lo gastas en
drones, esquís, y esas mierdas,

941
00:55:51,791 --> 00:55:53,123
y yo gano el dinero del que vivimos.

942
00:55:53,124 --> 00:55:54,665
Sí, y yo apoyé ese negocio

943
00:55:54,666 --> 00:55:56,957
al principio, antes de la tienda.

944
00:55:56,958 --> 00:55:58,498
La tienda fue una mala idea tuya.

945
00:55:58,499 --> 00:56:00,415
Ya nadie se establece físicamente.

946
00:56:00,416 --> 00:56:01,594
Tú eras el que decías:

947
00:56:01,619 --> 00:56:03,790
"Tenemos que quedarnos en Portland,
nena, por mi trabajo, nena".

948
00:56:03,791 --> 00:56:04,701
Y eso hicimos.

949
00:56:04,726 --> 00:56:06,331
Sí, bueno, no parece que haya sido malo.

950
00:56:06,332 --> 00:56:07,547
De todas formas, ¿sabes qué?

951
00:56:07,572 --> 00:56:09,206
Le estás dando la vuelta a todo esto,

952
00:56:09,207 --> 00:56:11,081
- porque tú eres la que...
- Solo digo que

953
00:56:11,082 --> 00:56:12,498
¿cuánto habría podido crecer el negocio

954
00:56:12,499 --> 00:56:14,582
si no hubiera malgastado dinero
en alquiler y costes generales?

955
00:56:14,583 --> 00:56:17,291
Puede que ahora ni siquiera necesitara
estar considerando esta oferta.

956
00:56:23,124 --> 00:56:24,623
¿Ves?

957
00:56:24,624 --> 00:56:27,165
Mira los nombres. Es el tío Duc.

958
00:56:27,166 --> 00:56:29,248
- Esta es tu mamá.
- Ven, tío Ramón.

959
00:56:29,249 --> 00:56:31,000
- Esta es Kristen.
- Vamos a jugar.

960
00:56:39,000 --> 00:56:40,498
¿Hueles a humo?

961
00:56:40,499 --> 00:56:41,666
Sí.

962
00:56:48,291 --> 00:56:49,832
Te mantuve amarrada con una tienda.

963
00:56:49,833 --> 00:56:52,201
- Dios mío.
- ¡Si tanto la odias, acepta la oferta!

964
00:56:52,202 --> 00:56:53,256
Ya no tendrás que

965
00:56:53,281 --> 00:56:54,334
ocuparte de ella nunca más.

966
00:56:54,335 --> 00:56:55,957
¡No, no, no!

