1
00:00:05,997 --> 00:00:08,847
Otra victoria para Remi,

2
00:00:08,915 --> 00:00:12,484
lo que significa una
tarea más para Roman.

3
00:00:14,554 --> 00:00:16,627
Nunca vas a vencer a tu hermana

4
00:00:16,702 --> 00:00:18,065
si sigues jugando así.

5
00:00:18,090 --> 00:00:20,018
- ¡Me estoy esforzando!
- Bueno,

6
00:00:20,083 --> 00:00:22,216
esfuérzate más.

7
00:00:22,362 --> 00:00:26,498
Ahora, veamos quién hace la colada.

8
00:01:03,302 --> 00:01:05,936
¡Sí! ¡Gané! Lo hice, ¡le gané!

9
00:01:05,961 --> 00:01:07,838
No. No lo hiciste.

10
00:01:08,201 --> 00:01:09,568
Remi te dejó ganar la partida.

11
00:01:09,809 --> 00:01:12,275
¿Crees que le hiciste un favor?

12
00:01:12,852 --> 00:01:15,009
Entonces, ¿por qué no
le haces alguno más?

13
00:01:15,234 --> 00:01:17,502
¡No! ¡Eso no es justo!

14
00:01:18,958 --> 00:01:20,124
Y no debes ayudarla

15
00:01:20,149 --> 00:01:21,850
a hacer nada de esto, ¿entendido?

16
00:01:22,122 --> 00:01:24,007
Tu hermana cree que eres débil,

17
00:01:24,056 --> 00:01:25,991
que necesitas ayuda.

18
00:01:26,397 --> 00:01:28,060
Así que deja que te ayude.

19
00:01:28,128 --> 00:01:31,107
Quiero todo hecho para el final del día.

20
00:01:32,347 --> 00:01:34,226
Sé por qué sigues perdiendo.

21
00:01:34,306 --> 00:01:36,307
Solo estás pensando en
tu siguiente movimiento.

22
00:01:36,362 --> 00:01:38,747
También tienes que pensar en el
siguiente que yo voy a hacer.

23
00:01:38,872 --> 00:01:40,364
Mamá dice que eres mi oponente.

24
00:01:40,479 --> 00:01:41,886
¿Por qué quieres que mejore?

25
00:01:41,911 --> 00:01:43,478
El juego es más divertido
cuando tu enemigo es

26
00:01:43,503 --> 00:01:45,395
tan bueno como tú.

27
00:01:54,587 --> 00:01:57,653
Vaya, vosotros dos no parecéis
en vuestro mejor momento.

28
00:01:57,790 --> 00:01:59,390
Hemos estado interrogando a
una asesina toda la noche.

29
00:01:59,415 --> 00:02:00,594
Por favor, decidme que
Lynnette os dio algo

30
00:02:00,618 --> 00:02:01,686
que nos ayudará a encontrar a Crawford.

31
00:02:01,711 --> 00:02:03,167
Nada. Solo evasivas.

32
00:02:03,208 --> 00:02:04,989
Ni siquiera va a admitir
que trabaja para él.

33
00:02:05,014 --> 00:02:07,001
¿Nuestra única pista es que
Crawford hizo robar a Lynnette

34
00:02:07,026 --> 00:02:08,438
todos los códigos de seguridad
de Franklin-Dorfman?

35
00:02:08,462 --> 00:02:10,337
Sí, y que solo son
válidos durante 24 horas.

36
00:02:10,362 --> 00:02:11,810
Tiene que utilizarlos hoy...

37
00:02:11,863 --> 00:02:13,397
Solo que no sabemos para qué.

38
00:02:13,572 --> 00:02:16,574
Franklin-Dorfman ofrece
seguridad de alto nivel

39
00:02:16,642 --> 00:02:20,009
en 117 edificios de Nueva
York y Nueva Jersey.

40
00:02:20,034 --> 00:02:21,769
Colegios privados,
oficinas corporativas,

41
00:02:21,794 --> 00:02:23,657
y mi favorito, un almacén

42
00:02:23,682 --> 00:02:25,630
lleno de esculturas de
animales de metacrilato.

43
00:02:25,655 --> 00:02:27,615
Parece que no podemos
encontrar una sola conexión

44
00:02:27,640 --> 00:02:29,941
entre Crawford y cualquiera
de estos edificios.

45
00:02:29,996 --> 00:02:31,438
Uno de ellos podría ser un tatuaje,

46
00:02:31,463 --> 00:02:32,672
pero no podemos decirlo con certeza

47
00:02:32,697 --> 00:02:34,183
porque Roman sigue
inundando la base de datos.

48
00:02:34,207 --> 00:02:35,674
Crawford está escondido de modo seguro.

49
00:02:35,761 --> 00:02:37,195
Si está dispuesto a correr el riesgo

50
00:02:37,276 --> 00:02:39,745
para entrar en uno o
más de estos lugares,

51
00:02:39,898 --> 00:02:41,415
esto tiene que ser algo grande.

52
00:02:41,440 --> 00:02:43,324
Realmente tenemos que averiguar
qué diablos está haciendo.

53
00:02:43,349 --> 00:02:45,653
Vale, bueno, aún estamos buscando pistas
en el ordenador portátil de Lynnette.

54
00:02:45,678 --> 00:02:47,245
Bien. Volved al trabajo.

55
00:02:52,832 --> 00:02:54,332
No, está empeorando, sí.

56
00:02:54,614 --> 00:02:55,893
Ahora no son solo los dolores de cabeza.

57
00:02:55,918 --> 00:03:00,088
Está... este zumbido agudo y...

58
00:03:00,719 --> 00:03:02,321
estoy empezando a ver cosas.

59
00:03:02,388 --> 00:03:03,727
¿Seguro que tienes suficientes armas?

60
00:03:04,977 --> 00:03:06,377
No va a funcionar,

61
00:03:06,855 --> 00:03:08,427
porque en realidad no estoy aquí.

62
00:03:08,816 --> 00:03:10,716
Intento no perder la esperanza, pero...

63
00:03:10,741 --> 00:03:13,443
Lo sé, lo sé. Es solo que...

64
00:03:13,849 --> 00:03:15,996
desearía que las cosas
hubieran sido diferentes.

65
00:03:16,108 --> 00:03:18,576
Podríamos haber sido solo una familia.

66
00:03:18,771 --> 00:03:20,544
Lo sé, nos quedamos sin tiempo.

67
00:03:23,722 --> 00:03:25,056
La primera mitad está hecha.

68
00:03:25,230 --> 00:03:27,164
Van camino de Little
Sky en este momento.

69
00:03:31,203 --> 00:03:33,705
- Lo has conseguido.
- Lo siento mucho.

70
00:03:33,959 --> 00:03:35,960
El almuerzo fue largo.

71
00:03:36,856 --> 00:03:38,002
¿Va todo bien?

72
00:03:38,103 --> 00:03:39,370
Sí, bien.

73
00:03:39,585 --> 00:03:41,263
Blake Crawford, bienvenida.

74
00:03:41,333 --> 00:03:44,368
- Soy Edmund, gerente del hotel.
- Oh, es un placer conocerle.

75
00:03:44,423 --> 00:03:46,474
Él es Tom Jakeman, jefe de seguridad

76
00:03:46,504 --> 00:03:48,639
- de la empresa de mi padre.
- Es una pena

77
00:03:48,701 --> 00:03:50,402
que su padre no pueda
hacerlo en persona.

78
00:03:50,470 --> 00:03:51,987
Tenía otros asuntos que atender.

79
00:03:52,030 --> 00:03:54,486
Pero, bueno, él confía en mí
con todos los preparativos.

80
00:03:54,511 --> 00:03:56,373
Estoy seguro de que
ambos estarán encantados

81
00:03:56,402 --> 00:03:58,303
al ver nuestra selección
de maravillosos locales.

82
00:03:58,328 --> 00:04:00,614
Sí, necesitaré una visión completa
de las medidas de seguridad del hotel

83
00:04:00,639 --> 00:04:03,407
antes de que veamos algún
local, maravilloso o no.

84
00:04:04,710 --> 00:04:06,724
Hemos tenido algunos
problemas en el pasado.

85
00:04:06,749 --> 00:04:08,082
Simplemente... nos encantaría saber

86
00:04:08,107 --> 00:04:09,697
qué protecciones tiene en su local.

87
00:04:09,722 --> 00:04:12,290
Por supuesto. Por favor, síganme.

88
00:04:21,046 --> 00:04:22,480
Hola.

89
00:04:23,022 --> 00:04:24,089
Hola.

90
00:04:28,461 --> 00:04:31,396
Mira, siento lo de
ayer. He sido un idiota.

91
00:04:32,797 --> 00:04:35,900
Debería de haber mantenido
la boca cerrada con Meg.

92
00:04:37,336 --> 00:04:39,117
Patterson me dijo que
os habéis separado.

93
00:04:39,164 --> 00:04:40,377
Eso no ha tenido nada que ver contigo.

94
00:04:40,402 --> 00:04:42,197
- Meg y yo teníamos nuestros propios
problemas. - Sí, pero si no hubiera...

95
00:04:42,221 --> 00:04:43,956
No habría sido diferente.

96
00:04:44,543 --> 00:04:46,625
Tus sentimientos no han
tenido nada que ver.

97
00:04:46,889 --> 00:04:50,161
¿Me estás diciendo que nunca
has sentido nada por Tasha?

98
00:04:52,441 --> 00:04:54,032
No podríamos hacer que funcionara.

99
00:04:54,100 --> 00:04:56,001
Vale.

100
00:04:56,524 --> 00:04:59,805
Lo siento... por los dos.

101
00:04:59,872 --> 00:05:01,687
De verdad me gustaba Meg.

102
00:05:02,408 --> 00:05:04,523
Gracias. A mí también.

103
00:05:05,557 --> 00:05:06,723
¿Amigos?

104
00:05:07,745 --> 00:05:09,948
Bueno, nunca te volveré a
pedir que seas mi padrino,

105
00:05:10,016 --> 00:05:11,683
pero, sí, estamos en paz.

106
00:05:11,751 --> 00:05:13,585
Eso parece justo.

107
00:05:14,338 --> 00:05:16,888
¡Ah! Aquí estáis. Os he estado buscando.

108
00:05:16,956 --> 00:05:18,583
- Estuvimos contigo hace dos minutos.
- Sí, bueno,

109
00:05:18,608 --> 00:05:20,125
el tiempo es un círculo plano
y yo tengo déficit de atención.

110
00:05:20,193 --> 00:05:22,427
Tenemos una coincidencia en los
códigos de seguridad. Vamos.

111
00:05:26,680 --> 00:05:28,540
¿Estás segura de que ya
deberías estar aquí?

112
00:05:28,581 --> 00:05:29,781
Te dispararon ayer.

113
00:05:29,876 --> 00:05:31,309
Oh, mi brazo está bien.

114
00:05:31,980 --> 00:05:33,872
Solo tengo estos dolores
de cabeza por no dormir.

115
00:05:33,940 --> 00:05:35,670
En cuanto acabemos con Roman y Crawford,

116
00:05:35,695 --> 00:05:37,668
probablemente hibernaré durante un año.

117
00:05:40,346 --> 00:05:42,309
- ¿Qué tienes?
- Bien.

118
00:05:42,334 --> 00:05:43,368
Bueno, uno de los edificios

119
00:05:43,393 --> 00:05:45,072
que utiliza la seguridad
de Franklin-Dorfman,

120
00:05:45,084 --> 00:05:47,605
acaba de ser asaltado.
Farm Fresh Solvents...

121
00:05:47,667 --> 00:05:50,213
Es una fábrica que manufactura

122
00:05:50,238 --> 00:05:53,108
productos de limpieza industrial
para granjas lecheras.

123
00:05:53,418 --> 00:05:55,019
El golpe tendría dos partes.

124
00:05:55,073 --> 00:05:57,737
Primero, atacamos la
fábrica Farm Fresh Solvents.

125
00:05:57,831 --> 00:06:00,732
Almacenan enormes cantidades
de tetróxido de dinitrógeno.

126
00:06:01,022 --> 00:06:03,361
- Lo segundo es conseguir el reactivo...
- Bien.

127
00:06:03,386 --> 00:06:05,087
Gracias, Roman. Ya he oído suficiente.

128
00:06:05,328 --> 00:06:07,038
Es demasiado complicado.

129
00:06:07,665 --> 00:06:09,458
Ya me comuniqué con una banda local

130
00:06:09,483 --> 00:06:10,650
que trafica con explosivos.

131
00:06:10,684 --> 00:06:12,552
Los Viper Kings,

132
00:06:12,625 --> 00:06:14,395
pueden conseguirnos todo el
octógeno que necesitemos.

133
00:06:14,728 --> 00:06:17,383
Quédate con lo tuyo y deja
la planificación para mí.

134
00:06:22,669 --> 00:06:23,702
   

135
00:06:27,802 --> 00:06:30,408
- Tu plan es bueno.
- Entonces díselo a Shepherd.

136
00:06:30,588 --> 00:06:33,890
Su plan es mejor para lo que
necesitamos en este momento.

137
00:06:33,985 --> 00:06:35,775
Pero quién sabe lo que vamos
a necesitar en el futuro,

138
00:06:35,800 --> 00:06:38,235
así que no te des tanta
prisa en tirar eso.

139
00:06:39,051 --> 00:06:40,821
Es Roman.

140
00:06:41,880 --> 00:06:44,750
Es un plan que ideó para robar
explosivos de Sandstorm.

141
00:06:44,797 --> 00:06:46,192
Esta es la primera mitad de él.

142
00:06:46,252 --> 00:06:48,249
¿Qué? ¿Entonces Roman
está robando explosivos

143
00:06:48,274 --> 00:06:49,719
de esta fábrica para Crawford?

144
00:06:49,906 --> 00:06:54,227
Bueno, al menos la primera
parte de un explosivo.

145
00:06:54,427 --> 00:06:56,494
¿Tetróxido de dinitrógeno?

146
00:06:56,770 --> 00:06:59,982
Lo suficientemente inocuo
por sí mismo, estable...

147
00:07:00,007 --> 00:07:02,203
Sí, a menos que la segunda parte sea...

148
00:07:02,228 --> 00:07:04,389
- Monometilhidrazina.
- Monometilhidrazina.

149
00:07:04,905 --> 00:07:06,851
Vale, gemelos maravillosos,
¿queréis contárnoslo?

150
00:07:06,960 --> 00:07:09,132
Roman y Crawford están construyendo
una bomba hipergólica.

151
00:07:09,179 --> 00:07:12,196
No requiere carga, solo
dos químicos que explotan

152
00:07:12,221 --> 00:07:13,641
cuando entran en contacto
el uno con el otro.

153
00:07:13,665 --> 00:07:15,199
Una bomba sin carga.
Parece una buena manera

154
00:07:15,224 --> 00:07:16,557
de pasar de contrabando
algo sin ser detectado.

155
00:07:16,649 --> 00:07:17,998
Y Farm Fresh resulta que tiene

156
00:07:18,023 --> 00:07:20,324
una cantidad impresionante
de tetróxido de dinitrógeno.

157
00:07:20,424 --> 00:07:21,920
No hay razón para robar tanto

158
00:07:21,944 --> 00:07:23,745
a menos que intentes
nivelar un objetivo masivo

159
00:07:23,770 --> 00:07:24,812
o múltiples objetivos.

160
00:07:24,837 --> 00:07:26,647
Si tienes razón sobre esto,
significa que Crawford

161
00:07:26,672 --> 00:07:28,704
está planeando un bombardeo
masivo en suelo estadounidense.

162
00:07:28,788 --> 00:07:30,371
No es exactamente su modus operandi.

163
00:07:30,489 --> 00:07:32,490
Quiero decir que su
problema no es la violencia,

164
00:07:32,579 --> 00:07:34,446
pero generalmente es
un medio para un fin.

165
00:07:34,500 --> 00:07:35,834
Entonces, ¿qué beneficio saca

166
00:07:35,874 --> 00:07:37,521
de un ataque terrorista
en su propio país?

167
00:07:37,546 --> 00:07:39,180
¿Todavía nada del ordenador
portátil de Lynnette?

168
00:07:39,205 --> 00:07:40,667
No ha etiquetado
exactamente sus archivos

169
00:07:40,692 --> 00:07:42,526
como "planes de ataque
masivo.pdf", así que...

170
00:07:42,628 --> 00:07:44,246
Dijiste que Roman planea robar

171
00:07:44,271 --> 00:07:46,599
también la segunda parte,
¿correcto? ¿La monometilhidrazina?

172
00:07:46,666 --> 00:07:48,947
Si podemos averiguar de
dónde lo está robando,

173
00:07:48,972 --> 00:07:50,060
podríamos cortarle el paso.

174
00:07:50,085 --> 00:07:51,993
No pude ver bien sus esquemas.

175
00:07:52,018 --> 00:07:53,522
No conozco la segunda localización,

176
00:07:53,547 --> 00:07:57,092
pero... hay una persona que podría.

177
00:08:08,193 --> 00:08:10,127
Hola, Kurt.

178
00:08:22,331 --> 00:08:26,699
Este viaje de campo ha sido
una agradable sorpresa.

179
00:08:26,753 --> 00:08:28,232
¿A qué se debe?

180
00:08:28,299 --> 00:08:30,590
Necesitamos hacerte
unas cuantas preguntas.

181
00:08:32,039 --> 00:08:33,673
¿Consejos matrimoniales?

182
00:08:38,517 --> 00:08:40,031
¿Y quién es la afortunada?

183
00:08:40,100 --> 00:08:41,534
No será mi Remi, ¿verdad?

184
00:08:41,794 --> 00:08:43,328
No es Remi.

185
00:08:43,423 --> 00:08:48,961
Entiendo. Jane.

186
00:08:49,713 --> 00:08:52,387
Supongo que echaba de menos
mi vocación de casamentera.

187
00:08:52,472 --> 00:08:57,777
Jane Doe fue hecha a tu
medida, Kurt... por mí.

188
00:08:58,796 --> 00:09:02,499
¿A dónde iría Roman para robar una
sustancia química llamada MMH?

189
00:09:02,863 --> 00:09:05,098
¿Ese viejo plan?

190
00:09:06,246 --> 00:09:07,947
Debe estar desesperado.

191
00:09:08,201 --> 00:09:10,336
¿Sabes? Si no tiene cuidado,

192
00:09:10,390 --> 00:09:11,623
la gente podría salir herida.

193
00:09:11,648 --> 00:09:14,459
- ¿Sabes a dónde va a ir o no?
- Por supuesto que lo sé.

194
00:09:18,665 --> 00:09:19,932
Tráeme a Jane.

195
00:09:20,242 --> 00:09:24,292
Revelaré la ubicación, pero solo a ella.

196
00:09:24,812 --> 00:09:26,212
Eso no va a pasar.

197
00:09:26,513 --> 00:09:28,581
Nunca cambias, Kurt.

198
00:09:31,665 --> 00:09:35,510
Siempre has tenido esa
vena protectora en ti,

199
00:09:35,916 --> 00:09:38,089
desde que eras un niño pequeño.

200
00:09:40,887 --> 00:09:43,054
- Es una pérdida de tiempo.
- ¡Espera!

201
00:09:47,034 --> 00:09:50,202
Te lo diré. Te lo diré, lo juro.

202
00:09:50,938 --> 00:09:53,010
Solo necesito hablar con mi hija.

203
00:09:55,155 --> 00:09:57,578
¡No podemos darle a
Shepherd lo que quiere!

204
00:09:57,603 --> 00:09:59,004
¿Sabes los obstáculos
que tuve que saltarme

205
00:09:59,038 --> 00:10:01,306
para traerla aquí? Te he
dado acceso a Shepherd

206
00:10:01,331 --> 00:10:03,435
para que podamos cazar a Crawford.
No vamos a darnos por vencidos porque

207
00:10:03,460 --> 00:10:04,759
podrían herirse los
sentimientos de Jane.

208
00:10:04,784 --> 00:10:06,908
Nadie se está rindiendo.
Hay otras formas

209
00:10:06,933 --> 00:10:08,200
de sacarle información.

210
00:10:08,225 --> 00:10:09,692
¿No es esa una especialidad de la CIA?

211
00:10:09,717 --> 00:10:13,224
Resistirá todas la técnicas
intensivas de interrogatorio.

212
00:10:13,285 --> 00:10:14,586
Lo haré.

213
00:10:15,848 --> 00:10:17,315
Jane, ¿estás segura?

214
00:10:20,538 --> 00:10:23,014
Sabes que va a intentar manipularte.

215
00:10:23,223 --> 00:10:24,747
Eso es lo ella hace.

216
00:10:24,890 --> 00:10:26,624
Hay vidas en juego.

217
00:10:26,833 --> 00:10:29,012
Tenemos que detener el
ataque de Roman y Crawford.

218
00:10:29,128 --> 00:10:31,262
Puedo arreglármelas con los
juegos mentales de mi madre.

219
00:10:32,149 --> 00:10:35,114
Hace unos meses, esto
era todo lo que quería,

220
00:10:35,234 --> 00:10:36,968
enfrentarme a ella,

221
00:10:37,097 --> 00:10:39,765
pregúntale por qué me robó a Avery.

222
00:10:39,866 --> 00:10:41,300
Pero ahora que estoy aquí, yo...

223
00:10:41,722 --> 00:10:43,386
no quiero nada de ella.

224
00:10:43,569 --> 00:10:46,784
Esta será la última vez que
le pida algo a mi madre.

225
00:10:52,398 --> 00:10:54,532
Bueno, ¿cómo...?

226
00:10:56,230 --> 00:10:57,663
¿Estás bien?

227
00:10:58,238 --> 00:11:00,543
Querías hablar.

228
00:11:00,953 --> 00:11:02,620
Habla.

229
00:11:04,532 --> 00:11:06,900
Quería decirte que lo siento.

230
00:11:07,293 --> 00:11:10,182
Lo siento por intentar
separaros a ti y a Roman.

231
00:11:11,711 --> 00:11:13,672
De todas las cosas que he hecho,

232
00:11:14,688 --> 00:11:16,500
es lo que más lamento.

233
00:11:18,378 --> 00:11:20,524
Os enfrenté a los dos,
el uno contra el otro.

234
00:11:23,090 --> 00:11:27,799
Cuando os rescaté de ese
horrible orfanato...

235
00:11:28,689 --> 00:11:30,790
vosotros dos erais inseparables.

236
00:11:31,344 --> 00:11:34,913
Quería que me quisieras tanto
como os queríais el uno al otro,

237
00:11:35,042 --> 00:11:39,638
pero tu vínculo con Roman es único.

238
00:11:40,647 --> 00:11:44,283
Es... es profundo, es extraño,

239
00:11:44,308 --> 00:11:46,576
y no lo entendía.

240
00:11:46,792 --> 00:11:50,662
Roman te necesitaba.
Demasiado, lo sabía.

241
00:11:52,311 --> 00:11:55,147
Nunca estuvo destinado a estar solo.

242
00:11:55,548 --> 00:11:57,159
Está en su ADN.

243
00:11:57,911 --> 00:12:00,946
Mi error fue contigo.

244
00:12:01,220 --> 00:12:06,044
Lo que no pude ver era
cuánto lo necesitabas.

245
00:12:07,953 --> 00:12:10,021
Os destrocé.

246
00:12:10,343 --> 00:12:13,492
Mis dos hijos están intentando
matarse entre ellos.

247
00:12:14,100 --> 00:12:16,134
Todo es por mi culpa.

248
00:12:16,329 --> 00:12:18,430
Remi...

249
00:12:20,039 --> 00:12:21,206
Jane...

250
00:12:21,721 --> 00:12:24,004
no cometas el mismo error que yo.

251
00:12:24,391 --> 00:12:27,560
No destruyas las cosas que amas.

252
00:12:28,835 --> 00:12:32,104
Mira, no lo sabes ahora,

253
00:12:32,318 --> 00:12:34,252
pero lo necesitas.

254
00:12:35,862 --> 00:12:37,963
Si muere,

255
00:12:38,371 --> 00:12:39,972
tú mueres con él.

256
00:12:42,555 --> 00:12:45,440
Quiero que me mires detenidamente,

257
00:12:47,050 --> 00:12:48,414
porque esta es la última vez

258
00:12:48,439 --> 00:12:51,140
que volverás a ver a
cualquiera de tus hijos.

259
00:12:51,197 --> 00:12:53,865
No es de tu incumbencia
lo que nos suceda ahora.

260
00:12:53,987 --> 00:12:56,499
Perdiste ese privilegio cuando
nos robaste nuestra infancia,

261
00:12:56,556 --> 00:12:59,925
por no mencionar a mi hija.

262
00:13:00,046 --> 00:13:01,380
Ya te he escuchado.

263
00:13:01,534 --> 00:13:02,842
Ahora, dime

264
00:13:02,929 --> 00:13:06,261
dónde va a robar Roman el MMH.

265
00:13:09,269 --> 00:13:10,636
En Little Sky.

266
00:13:11,295 --> 00:13:13,435
Va a ir a Little Sky.

267
00:13:14,321 --> 00:13:16,538
Little Sky Storage es un
subcontratista militar

268
00:13:16,563 --> 00:13:19,198
que está especializado en el
almacenamiento de materiales peligrosos.

269
00:13:19,332 --> 00:13:20,536
Están a las afueras de Poughkeepsie.

270
00:13:20,560 --> 00:13:22,440
Haré que la oficina local
envíe equipos tácticos ahora.

271
00:13:22,488 --> 00:13:24,025
Nos reuniremos allí.

272
00:13:26,653 --> 00:13:28,521
Nuestra seguridad es de alto nivel.

273
00:13:28,588 --> 00:13:30,579
Cámaras en tiempo real
en un circuito cerrado,

274
00:13:30,623 --> 00:13:33,221
acceso estricto con tarjeta,
y todos nuestros guardias

275
00:13:33,246 --> 00:13:35,225
vienen de las agencias más respetadas.

276
00:13:35,282 --> 00:13:36,777
Tendré que ver la suite presidencial

277
00:13:36,802 --> 00:13:38,693
donde la Srta. Crawford se
quedará durante el evento.

278
00:13:38,748 --> 00:13:40,895
Sí, lamentablemente, la presidencial

279
00:13:40,920 --> 00:13:42,259
no está disponible para ver.

280
00:13:42,284 --> 00:13:43,588
No puedo evaluar la seguridad

281
00:13:43,613 --> 00:13:45,322
de una habitación si no
puedo verla, Edmund, y no

282
00:13:45,338 --> 00:13:47,293
pondré en riesgo la vida de Blake
por culpa de su incompetencia.

283
00:13:47,340 --> 00:13:48,513
¡Tom!

284
00:13:50,923 --> 00:13:55,171
Le pido disculpas por la poca
paciencia del Sr. Jakeman.

285
00:13:55,355 --> 00:13:57,367
Mi padre deposita su confianza en él,

286
00:13:57,392 --> 00:13:59,280
así que, como puede
imaginar, también lo sitúa

287
00:13:59,305 --> 00:14:00,839
bajo una gran presión.

288
00:14:00,954 --> 00:14:03,356
Por supuesto. Pero me temo
que está fuera de mi alcance.

289
00:14:05,368 --> 00:14:07,907
Este baile de beneficencia es uno
de los mayores eventos del año.

290
00:14:08,081 --> 00:14:10,215
Mucha gente influyente estará presente,

291
00:14:10,243 --> 00:14:12,514
y nos confiarán su seguridad.

292
00:14:12,539 --> 00:14:15,076
- Lo entiendo.
- Entonces, por favor, también entienda

293
00:14:15,101 --> 00:14:16,936
que a menos que se cumplan
todas las solicitudes de Tom,

294
00:14:17,003 --> 00:14:19,635
no puedo, en conciencia,
celebrar este baile en su hotel,

295
00:14:19,739 --> 00:14:22,417
ni puedo recomendar a ninguno de
mis clientes o socios comerciales

296
00:14:22,442 --> 00:14:24,215
el uso de su local en el futuro.

297
00:14:24,289 --> 00:14:26,824
Los rumores vuelan rápidamente
en mis círculos, y odiaría

298
00:14:26,853 --> 00:14:29,023
que el hotel Cerulean
se ganara una reputación

299
00:14:29,048 --> 00:14:30,515
que no es necesaria.

300
00:14:32,037 --> 00:14:33,924
Bueno, déjeme ver lo que puedo hacer.

301
00:14:33,967 --> 00:14:35,734
Gracias.

302
00:14:38,810 --> 00:14:40,266
¿Estás bien?

303
00:14:40,318 --> 00:14:42,553
Estoy bien. Es solo que...

304
00:14:43,338 --> 00:14:46,031
la última vez que tuve la
oportunidad de acabar con Roman,

305
00:14:46,106 --> 00:14:47,540
mi arma se atascó.

306
00:14:52,733 --> 00:14:53,921
Es bueno saberlo.

307
00:14:53,986 --> 00:14:56,688
Y disparaste. Eso es todo lo que cuenta.

308
00:14:56,750 --> 00:14:58,983
Las armas se atascan. Eso pasa, Jane.

309
00:14:59,060 --> 00:15:00,858
No lo saboteé deliberadamente,

310
00:15:00,960 --> 00:15:05,374
pero ¿y si inconscientemente
relajé mi control

311
00:15:05,399 --> 00:15:08,734
y esa fue la causa del atasco?
Tal vez parte de mí tiene miedo

312
00:15:08,762 --> 00:15:11,697
de lo que me va a pasar
después de que se haya ido.

313
00:15:12,058 --> 00:15:13,152
¿Qué quieres decir?

314
00:15:13,177 --> 00:15:16,271
Incluso después de todas las cosas
horribles que ha hecho Roman,

315
00:15:17,129 --> 00:15:18,496
Shepherd tiene razón.

316
00:15:18,558 --> 00:15:20,959
Hay un vínculo entre nosotros
del que no puedo liberarme.

317
00:15:21,187 --> 00:15:23,684
No recuerdo la mayor parte de
nuestra vida juntos, pero...

318
00:15:24,520 --> 00:15:26,040
puedo sentirla.

319
00:15:26,326 --> 00:15:29,061
¿Qué pasa si un pedazo
de mí muere con él?

320
00:15:29,542 --> 00:15:31,957
Creo que es eso lo que siempre se siente

321
00:15:32,111 --> 00:15:33,719
cuando pierdes a
alguien que has querido.

322
00:15:33,793 --> 00:15:37,322
Ahora, esta idea que Shepherd
te ha metido en la cabeza,

323
00:15:37,611 --> 00:15:39,779
de que no puedes vivir
en un mundo sin Roman,

324
00:15:40,320 --> 00:15:42,855
simplemente no es verdad, Jane.

325
00:15:47,994 --> 00:15:49,770
Patterson quiere que
volvamos al laboratorio.

326
00:15:50,017 --> 00:15:51,518
Vamos.

327
00:15:52,983 --> 00:15:54,099
¿Por qué seguimos aquí?

328
00:15:54,124 --> 00:15:55,430
Deberíamos estar de camino.

329
00:15:55,495 --> 00:15:57,296
- Vamos demasiado tarde.
- ¿Qué quieres decir?

330
00:15:57,321 --> 00:15:59,820
Los equipos de campo locales
acaban de llegar a Little Sky.

331
00:15:59,879 --> 00:16:02,241
Todos los guardias están muertos,
y Roman se largó con su MMH.

332
00:16:02,266 --> 00:16:03,329
Él y Roman tienen suficiente

333
00:16:03,353 --> 00:16:04,557
para derribar una manzana entera.

334
00:16:04,582 --> 00:16:05,961
Y no tenemos idea de
dónde lo van a usar.

335
00:16:05,985 --> 00:16:07,688
Tengo algo. El equipo de
campo acaba de llamar.

336
00:16:07,713 --> 00:16:09,247
Un empleado de Little Sky
vio alejarse un camión

337
00:16:09,272 --> 00:16:11,606
que llevaba una marca. Una
estrella roja con siete puntas.

338
00:16:12,031 --> 00:16:14,767
Bueno. Estrella roja, siete puntas.

339
00:16:14,901 --> 00:16:18,137
Vale. Es el logo de
Officiant Office Supply.

340
00:16:18,780 --> 00:16:20,752
Tienen una flota de mil camiones
en el área de Nueva York.

341
00:16:20,826 --> 00:16:22,148
¿Crees que Roman va
a hacer como McVeigh,

342
00:16:22,173 --> 00:16:23,213
y usar un camión como una bomba?

343
00:16:23,238 --> 00:16:25,372
O es un troyano... un
caballo, no un preservativo.

344
00:16:25,872 --> 00:16:27,815
Las bombas hipergólicas son
relativamente fáciles de ocultar

345
00:16:27,840 --> 00:16:28,884
y nadie va a registrar

346
00:16:28,909 --> 00:16:30,454
un camión lleno de material
de oficina tan minuciosamente.

347
00:16:30,478 --> 00:16:31,878
Sí, pero tenemos que
encontrar ese camión

348
00:16:31,903 --> 00:16:33,570
antes de que entregue su carga.

349
00:16:34,198 --> 00:16:35,800
Encantador.

350
00:16:36,141 --> 00:16:38,220
Las esculturas, ¿son ermalinas?

351
00:16:38,244 --> 00:16:39,884
Buen ojo, Srta. Crawford,

352
00:16:39,973 --> 00:16:42,107
pero el verdadero
atractivo de esta suite

353
00:16:42,202 --> 00:16:45,104
es su vista incomparable del East River.

354
00:16:45,712 --> 00:16:47,455
De acuerdo, aquí vamos.
Una cámara de luz roja

355
00:16:47,480 --> 00:16:48,890
a dos manzanas de Little Sky

356
00:16:48,915 --> 00:16:51,584
capturó un camión con
una estrella en él.

357
00:16:51,864 --> 00:16:53,125
Tengo una matrícula.

358
00:16:53,246 --> 00:16:56,148
Este camión en particular
solo va a una ubicación.

359
00:16:56,321 --> 00:16:57,688
Oh, Dios mío.

360
00:16:58,227 --> 00:17:01,333
Tenías razón, Tom.
Vale la pena el precio.

361
00:17:04,924 --> 00:17:08,227
Crawford está a punto de
bombardear las Naciones Unidas.

362
00:17:08,494 --> 00:17:11,230
Espero que todo esté a la altura
de sus estándares, Sr. Jakeman.

363
00:17:12,299 --> 00:17:13,966
Es perfecta.

364
00:17:16,822 --> 00:17:19,042
Bien, estoy impresionada.

365
00:17:19,603 --> 00:17:22,058
Ahora, cuénteme más sobre sus
opciones de salones de baile.

366
00:17:22,191 --> 00:17:23,425
Tom, ¿estás bien?

367
00:17:23,450 --> 00:17:26,030
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

368
00:17:26,310 --> 00:17:27,438
otra migraña.

369
00:17:27,490 --> 00:17:28,799
Me cogió por sorpresa.

370
00:17:28,824 --> 00:17:31,025
- Debería llevarte a casa.
- No...

371
00:17:31,314 --> 00:17:33,182
acaba tú aquí. Puedo ir solo.

372
00:17:33,310 --> 00:17:35,129
- ¿Estás seguro? Pareces...
- Estaré bien.

373
00:17:35,198 --> 00:17:37,133
Solo necesito descansar un poco.

374
00:17:40,551 --> 00:17:43,071
Entiendo que un piso del hotel
está en proceso de renovación.

375
00:17:43,146 --> 00:17:45,147
¿Puedo confiar en que
no será un problema?

376
00:17:48,736 --> 00:17:50,916
Director adjunto Reade, Dana Coriano,

377
00:17:50,984 --> 00:17:52,885
jefe de seguridad de la oficina
central de las Naciones Unidas.

378
00:17:52,910 --> 00:17:54,055
¿Cómo va la evacuación?

379
00:17:54,080 --> 00:17:55,537
Tenemos más de seis mil
miembros de personal,

380
00:17:55,581 --> 00:17:57,671
sin mencionar a los
dignatarios visitantes.

381
00:17:57,718 --> 00:17:59,492
Los edificios no podrán estar
despejados en otros 20 minutos.

382
00:17:59,516 --> 00:18:01,571
En realidad estamos buscando un
camión que hace entregas aquí,

383
00:18:01,644 --> 00:18:03,429
material de oficina.

384
00:18:03,623 --> 00:18:05,203
Parece que ya se fue.

385
00:18:05,324 --> 00:18:06,907
Según los registros, dejaron

386
00:18:06,932 --> 00:18:08,140
su entrega en el muelle de carga,

387
00:18:08,165 --> 00:18:09,788
luego salieron justo
antes de recibir su aviso.

388
00:18:09,813 --> 00:18:11,076
La bomba ya está adentro.

389
00:18:11,101 --> 00:18:12,381
De acuerdo, Zapata y yo
revisaremos el muelle de carga.

390
00:18:12,405 --> 00:18:13,572
Vosotros quedaos aquí con Dana,

391
00:18:13,597 --> 00:18:14,715
mirad si algo más está comprometido.

392
00:18:14,739 --> 00:18:16,139
- Recibido.
- Vale.

393
00:18:17,136 --> 00:18:19,314
No puedo encontrar nada en este
estúpido ordenador portátil

394
00:18:19,339 --> 00:18:21,445
que nos diga por qué Crawford
quiere atacar las Naciones Unidas.

395
00:18:21,512 --> 00:18:23,449
¿En serio? Acabo de
descifrar un nueva unidad

396
00:18:23,474 --> 00:18:25,175
y estoy casi seguro de
que tengo algo aquí,

397
00:18:25,200 --> 00:18:26,541
como que la esposa de
Lynnette solía trabajar

398
00:18:26,566 --> 00:18:28,267
para Franklin-Dorfman Security.

399
00:18:29,335 --> 00:18:30,335
¿Qué?

400
00:18:30,657 --> 00:18:32,658
Ahora es abogada de investigadores
privados, pero en el pasado,

401
00:18:32,683 --> 00:18:34,103
su firma hizo de consultora

402
00:18:34,128 --> 00:18:35,295
para Frank-Dizorf.

403
00:18:35,320 --> 00:18:36,520
Rastreé las credenciales de Lynnette

404
00:18:36,545 --> 00:18:38,173
y pertenecen a su esposa como
antigua socia del bufete.

405
00:18:38,198 --> 00:18:39,220
Vienen de camino.

406
00:18:39,245 --> 00:18:40,842
Lynnette es una hacker bastante sólida,

407
00:18:40,867 --> 00:18:41,900
así que acabamos por asumir

408
00:18:41,925 --> 00:18:44,003
que fue ella la que violó el
servidor de Franklin-Dorfman

409
00:18:44,028 --> 00:18:45,471
para conseguir los códigos.

410
00:18:45,704 --> 00:18:46,897
Ella acaba de iniciar
sesión directamente.

411
00:18:46,922 --> 00:18:48,884
- O lo hizo su esposa.
- Sí, pero de cualquier manera,

412
00:18:48,909 --> 00:18:51,025
su esposa está implicada.
Podemos usar eso.

413
00:18:51,105 --> 00:18:52,911
Si la ONU no explota primero, sí.

414
00:18:53,016 --> 00:18:55,131
Patterson, estamos en
el sótano de la ONU.

415
00:18:57,296 --> 00:18:58,764
Estrella roja, siete puntas.

416
00:18:58,789 --> 00:19:00,123
Ese es su logo.

417
00:19:07,813 --> 00:19:10,629
¿Por qué está encendida?
Ni siquiera está enchufada.

418
00:19:23,194 --> 00:19:25,062
Un temporizador de cuenta atrás.

419
00:19:25,359 --> 00:19:26,779
La fotocopiadora es la bomba.

420
00:19:26,996 --> 00:19:30,431
Vale. Mira si puedes encontrar algo

421
00:19:30,456 --> 00:19:32,092
que pudiera contener los
dos productos químicos

422
00:19:32,117 --> 00:19:33,250
y mantenerlos separados.

423
00:19:33,275 --> 00:19:35,043
Roman habría encontrado una
manera de mantenerlos separados

424
00:19:35,068 --> 00:19:36,531
hasta que él quisiera que se disparara.

425
00:19:36,556 --> 00:19:37,990
Porque al segundo que se mezclen
esos productos químicos,

426
00:19:38,058 --> 00:19:39,379
todo el vecindario se pondrá

427
00:19:39,404 --> 00:19:40,621
como el club en martes.

428
00:19:40,646 --> 00:19:41,820
Está bien, hay un montón
de cartuchos de tinta

429
00:19:41,844 --> 00:19:42,871
dentro de la fotocopiadora.

430
00:19:42,896 --> 00:19:44,830
Sí, y un montón de repuestos en cajas.

431
00:19:44,929 --> 00:19:46,577
Si la fotocopiadora
se apaga, se disparará

432
00:19:46,602 --> 00:19:48,361
- una reacción en cadena.
- Es por eso que la seguridad de la ONU

433
00:19:48,386 --> 00:19:49,851
no pudo encontrar ningún
químico, porque tendrían

434
00:19:49,875 --> 00:19:51,191
que haber abierto todos los cartuchos.

435
00:19:51,216 --> 00:19:52,826
Ese Roman... cerebro y belleza.

436
00:19:52,851 --> 00:19:54,618
Bien, necesitas buscar un mecanismo

437
00:19:54,643 --> 00:19:56,269
que abriría los cartuchos.

438
00:19:56,294 --> 00:19:58,342
Supongo que está conectado al
temporizador de cuenta atrás.

439
00:19:58,367 --> 00:19:59,989
No veo nada. Supongo
que la parte mecánica

440
00:20:00,013 --> 00:20:01,459
de la bomba está sellada
dentro de la máquina.

441
00:20:01,484 --> 00:20:03,177
Bueno, eso hace las cosas
un poco complicadas.

442
00:20:03,201 --> 00:20:04,671
Sí, bueno, solo tenemos 24 segundos.

443
00:20:04,696 --> 00:20:06,139
Vale, vais a tener que alejar

444
00:20:06,164 --> 00:20:07,475
los cartuchos de la fotocopiadora

445
00:20:07,500 --> 00:20:09,652
y aseguraros de que no
se rompan ni se mezclen.

446
00:20:19,431 --> 00:20:20,531
Espera.

447
00:20:21,253 --> 00:20:22,453
Buena pillada.

448
00:20:22,521 --> 00:20:24,922
¡Quedan cinco segundos!

449
00:20:26,492 --> 00:20:28,426
Tira de él. Tira solo del cable.

450
00:20:31,590 --> 00:20:32,891
Está bien, lo tenemos.

451
00:20:33,131 --> 00:20:35,266
La bomba está desarmada.
Lo tenemos despejado.

452
00:20:39,618 --> 00:20:43,111
Salvado el día otra
vez. Choca esos cinco.

453
00:20:43,228 --> 00:20:45,577
Esto definitivamente va a aparecer
en mi nueva novela gráfica.

454
00:20:45,620 --> 00:20:46,944
Por cierto, ¿te he hablado de eso?

455
00:20:46,969 --> 00:20:49,938
Es la crónica, solo para adultos, del
multimillonario y retirado Harlem

456
00:20:49,963 --> 00:20:51,997
Globetrotter, gurú de la
tecnología, mitch.org.

457
00:20:52,098 --> 00:20:53,801
Mira, se une a las fuerza
para combatir al crimen

458
00:20:53,826 --> 00:20:55,950
con dos alegres policías
casados, Keller y Jade,

459
00:20:55,994 --> 00:20:58,325
el agente Reese y su molesta,

460
00:20:58,350 --> 00:21:00,595
pero ocasionalmente servicial
asistente, Peterson.

461
00:21:00,685 --> 00:21:02,669
Y esa eres tú... tú eres Peterson.

462
00:21:02,694 --> 00:21:04,328
Esto ha sido muy fácil.

463
00:21:04,396 --> 00:21:05,417
O simplemente somos muy buenos.

464
00:21:05,442 --> 00:21:07,556
Algo no cuadra.

465
00:21:08,194 --> 00:21:09,427
¿Por qué la ONU?

466
00:21:09,634 --> 00:21:10,879
No lo sé. Es un objetivo
grande y llamativo.

467
00:21:10,903 --> 00:21:12,042
¿Qué terrorista no querría
bombardear a la ONU?

468
00:21:12,066 --> 00:21:14,080
Sí, ese es el tema. Crawford
no es un terrorista.

469
00:21:14,105 --> 00:21:16,707
Es como dijo Jane, él no solo
quiere la muerte y el caos,

470
00:21:16,754 --> 00:21:19,745
tiene una razón muy
específica para su violencia.

471
00:21:19,817 --> 00:21:21,740
- Sí, pero Roman mataría...
- Roman puede ser

472
00:21:21,765 --> 00:21:23,866
la única otra persona que he
conocido que le encantan los juegos

473
00:21:23,891 --> 00:21:26,693
y los rompecabezas irritantemente
intrincados tanto como a mí.

474
00:21:26,991 --> 00:21:28,074
Desagradable.

475
00:21:28,288 --> 00:21:30,440
No, los matices de estos
hombres tienen matices,

476
00:21:30,595 --> 00:21:32,605
y se supone que debo
creer que cuando se unen,

477
00:21:32,630 --> 00:21:36,150
¿su gran plan es detonar una bomba,

478
00:21:36,514 --> 00:21:39,128
entregada de manera indeterminada,
para asesinar a un gran

479
00:21:39,257 --> 00:21:42,010
pero aleatorio número
de empleados de la ONU?

480
00:21:42,343 --> 00:21:43,998
Vale. Cuando lo dices así,

481
00:21:44,023 --> 00:21:45,390
es un buen argumento.

482
00:21:45,583 --> 00:21:47,891
Debe haber algo que no estamos viendo.

483
00:21:50,001 --> 00:21:52,369
Creo que es hora de tener otra
conversación con Lynnette.

484
00:21:52,869 --> 00:21:54,269
Vale.

485
00:21:54,770 --> 00:21:56,259
Los códigos que le has
entregado a Crawford

486
00:21:56,284 --> 00:21:58,300
acaban de ser usados en un
intento de ataque terrorista

487
00:21:58,325 --> 00:21:59,926
en las Naciones Unidas.

488
00:21:59,984 --> 00:22:01,309
Si quieres hundirte con la nave,

489
00:22:01,334 --> 00:22:02,934
estás en tu derecho.

490
00:22:03,388 --> 00:22:06,690
Pero ¿estás dispuesta a arrastrar
a tu esposa al fondo contigo?

491
00:22:07,865 --> 00:22:09,107
Eso es una caída.

492
00:22:09,980 --> 00:22:11,950
Mi esposa no tiene
nada que ver con esto.

493
00:22:12,024 --> 00:22:13,658
Buena suerte probando eso.

494
00:22:13,845 --> 00:22:16,917
Usaste sus antiguas
credenciales de socia del bufete

495
00:22:16,942 --> 00:22:20,077
para robar los códigos de seguridad.
Eso significa que ella proporcionó

496
00:22:20,102 --> 00:22:21,569
apoyo material a los terroristas

497
00:22:21,614 --> 00:22:24,073
e irá a una prisión de máxima seguridad,

498
00:22:24,108 --> 00:22:26,643
a menos que continúes y me
cuentes por qué Crawford

499
00:22:26,812 --> 00:22:29,713
tenía en este momento
a la ONU como objetivo.

500
00:22:30,522 --> 00:22:32,224
No conozco todo el plan,

501
00:22:32,417 --> 00:22:33,791
lo juro.

502
00:22:34,085 --> 00:22:35,758
Probablemente tenga...

503
00:22:36,085 --> 00:22:38,218
algo que ver con el oleoducto.

504
00:22:38,429 --> 00:22:39,729
¿Qué oleoducto?

505
00:22:39,788 --> 00:22:41,753
Hay una enorme oleoducto

506
00:22:41,778 --> 00:22:43,980
que va construirse en cualquier momento.

507
00:22:44,716 --> 00:22:47,919
Crawford ha estado obsesionado
con eso durante meses.

508
00:22:48,239 --> 00:22:50,200
y dijo que quien esté
a cargo de ese proyecto

509
00:22:50,225 --> 00:22:52,959
va a ganar billones. Kambezi y Odan.

510
00:22:52,984 --> 00:22:56,016
¿Kamezi y Odan? ¿Esos son los países

511
00:22:56,041 --> 00:22:57,120
por los que pasa el oleoducto?

512
00:22:57,144 --> 00:22:58,659
Lo serán.

513
00:23:03,641 --> 00:23:04,975
La tierra.

514
00:23:05,454 --> 00:23:08,067
La tierra que Crawford
le compró a Bruyere.

515
00:23:08,259 --> 00:23:09,840
Limita con ambos países. Eso es todo.

516
00:23:09,867 --> 00:23:11,490
- Tengo razón, ¿verdad?
- Quiere que el oleoducto

517
00:23:11,515 --> 00:23:12,916
se construya a través de su propiedad.

518
00:23:14,601 --> 00:23:17,455
Kambezi y Odan tienen una
larga y violenta historia.

519
00:23:18,430 --> 00:23:19,697
Oh, Dios.

520
00:23:19,764 --> 00:23:21,373
Sus dirigentes acaban
de acordar sentarse hoy

521
00:23:21,398 --> 00:23:24,133
para sus primeras conversaciones de
paz en décadas, en la Naciones Unidas.

522
00:23:24,242 --> 00:23:25,942
Si los dirigentes de esas
dos naciones son asesinados,

523
00:23:25,967 --> 00:23:27,034
habrá una guerra total.

524
00:23:27,105 --> 00:23:28,515
El oleoducto no avanzará.

525
00:23:28,540 --> 00:23:30,076
Tendrán que buscar una posible

526
00:23:30,101 --> 00:23:31,523
ruta alternativa.

527
00:23:31,548 --> 00:23:32,548
La tierra de Crawford.

528
00:23:32,911 --> 00:23:34,430
No es un ataque terrorista.

529
00:23:34,455 --> 00:23:36,322
Es un magnicidio.

530
00:23:42,845 --> 00:23:44,178
Weller, Jane,

531
00:23:44,203 --> 00:23:45,641
el objetivo de Crawford
son los dirigentes

532
00:23:45,666 --> 00:23:47,601
de Kambezi y Odan. Siguen en peligro.

533
00:23:48,277 --> 00:23:50,929
Tenemos que encontrar al rey Almasi
y a la presidenta Botros ahora mismo.

534
00:23:50,954 --> 00:23:52,664
¿Y si la bomba los hiciera salir,

535
00:23:52,689 --> 00:23:55,524
al evacuar los edificios,
dejándolos al descubierto?

536
00:23:56,327 --> 00:23:57,993
Estamos rodeados de
puntos de observación.

537
00:23:58,039 --> 00:24:00,199
Podría haber francotiradores en
cualquiera de estos edificios.

538
00:24:00,262 --> 00:24:02,297
Toda esta gente son blancos fáciles.

539
00:24:02,604 --> 00:24:04,205
Tenemos que encontrarlos.

540
00:24:04,834 --> 00:24:07,077
La presidenta Botros y el rey
Almasi se estaban reuniendo

541
00:24:07,102 --> 00:24:08,965
para las negociaciones de paz
en el edificio de conferencias.

542
00:24:09,038 --> 00:24:10,894
Su punto de evacuación
debería estar aquí,

543
00:24:10,919 --> 00:24:13,420
en la esquina noreste... allí.

544
00:24:14,925 --> 00:24:16,788
Rey Almasi, presidenta Botros,

545
00:24:16,874 --> 00:24:18,336
soy Kurt Weller del FBI.

546
00:24:18,382 --> 00:24:20,216
Tenemos información
fehaciente que nos comunica

547
00:24:20,270 --> 00:24:21,737
que existe una amenaza contra sus vidas.

548
00:24:21,781 --> 00:24:23,021
Por su seguridad, vamos a llevarles

549
00:24:23,046 --> 00:24:25,438
- a nuestra oficina de Nueva York.
- Me temo que eso no es posible.

550
00:24:25,529 --> 00:24:27,745
El protocolo de seguridad de la ONU
dictaminan que los líderes mundiales

551
00:24:27,770 --> 00:24:29,633
deben ser llevados a una casa
segura dispuesta previamente

552
00:24:29,658 --> 00:24:31,534
en caso de emergencia bajo la
custodia del servicio secreto.

553
00:24:31,559 --> 00:24:33,767
Conocemos a los criminales
que los atacan.

554
00:24:33,794 --> 00:24:34,980
Ya hemos lidiado con ellos antes.

555
00:24:35,005 --> 00:24:36,808
¿Y aun así siguen en libertad?

556
00:24:36,833 --> 00:24:38,628
La evacuación forma parte de su plan.

557
00:24:38,781 --> 00:24:40,609
Creemos que contaban con que
usted siguiera el protocolo.

558
00:24:40,633 --> 00:24:42,501
El FBI no tiene jurisdicción aquí.

559
00:24:42,526 --> 00:24:43,634
Esto no es un debate.

560
00:24:43,659 --> 00:24:45,059
De acuerdo. Al menos deje
que vayamos con ellos.

561
00:24:45,115 --> 00:24:46,649
Dos pares más de ojos
no pueden hacer daño.

562
00:24:47,696 --> 00:24:49,931
Bien. Sáquenlos de aquí.

563
00:24:49,992 --> 00:24:51,293
Vamos.

564
00:24:59,228 --> 00:25:02,172
Ya estamos sacando a todo el
personal no autorizado del hotel.

565
00:25:02,210 --> 00:25:03,588
Nadie será admitido
en el establecimiento

566
00:25:03,613 --> 00:25:05,112
sin las credenciales
del servicio secreto.

567
00:25:05,155 --> 00:25:07,065
El piso franco está
en la planta catorce.

568
00:25:11,854 --> 00:25:14,347
No he consentido que me
secuestraran con ella.

569
00:25:14,484 --> 00:25:16,573
¿Cómo sé que no está involucrada
con estos criminales?

570
00:25:16,598 --> 00:25:19,538
Por favor, trabajo me costó sentarlo
a la mesa para estas negociaciones.

571
00:25:19,596 --> 00:25:21,940
Tal vez sea usted el que hizo
todo esto para echarlas abajo.

572
00:25:21,965 --> 00:25:23,813
Lleva mucho tiempo maquinando contra mí,

573
00:25:23,887 --> 00:25:25,988
difundiendo rumores y
mentiras a mi propio pueblo.

574
00:25:26,142 --> 00:25:27,942
Déjenme salir de aquí. Es una orden.

575
00:25:27,967 --> 00:25:29,887
Lo siento, pero nadie
va a ir a ninguna parte.

576
00:25:29,912 --> 00:25:32,847
Ninguno de sus países
está detrás de esto.

577
00:25:33,472 --> 00:25:35,811
El hombre que les está apuntando
se llama Hank Crawford.

578
00:25:35,974 --> 00:25:39,588
¡Crawford! Esa serpiente
quería cobrar a mi país

579
00:25:39,642 --> 00:25:42,911
por transportar nuestros propios
recursos desde nuestra propia tierra.

580
00:25:42,986 --> 00:25:44,486
Contactó con ambos.

581
00:25:44,554 --> 00:25:47,489
Quería comprar tierra y los
derechos para construir un oleoducto

582
00:25:47,630 --> 00:25:50,398
para transportar el petróleo de Odan
a través de Kambezi hasta la costa.

583
00:25:50,526 --> 00:25:52,140
Y usted dijo que no.

584
00:25:52,209 --> 00:25:54,413
Cada vez que estoy en
desacuerdo con el rey Almasi,

585
00:25:54,496 --> 00:25:57,365
ambos hemos visto lo que pasa
cuando los empresarios blancos

586
00:25:57,580 --> 00:25:59,514
controlan los recursos de un país.

587
00:25:59,622 --> 00:26:02,023
Así que pensamos que
tenía más sentido unirnos,

588
00:26:02,091 --> 00:26:03,258
negociar en paz

589
00:26:03,283 --> 00:26:05,084
y mantener el control de
nuestros propios recursos

590
00:26:05,507 --> 00:26:08,147
en vez de vender a las
potencias extranjeras.

591
00:26:08,217 --> 00:26:09,550
Entonces quédense con eso.

592
00:26:09,610 --> 00:26:11,298
Todo lo que está pasando hoy

593
00:26:11,323 --> 00:26:13,152
es solo porque Crawford
intenta controlarles a ustedes

594
00:26:13,177 --> 00:26:15,245
y a sus países una vez más.

595
00:26:16,284 --> 00:26:17,818
No dejen que gane.

596
00:26:22,338 --> 00:26:23,605
- ¿En serio?
- ¿Qué?

597
00:26:23,679 --> 00:26:25,233
No me mires así. A veces eso funciona.

598
00:26:25,257 --> 00:26:26,785
No, esto no es una
consola de vídeojuegos.

599
00:26:26,835 --> 00:26:29,003
El problema no está en nuestro terminal.

600
00:26:29,052 --> 00:26:31,430
Estoy conectada a los
sistemas del hotel,

601
00:26:31,507 --> 00:26:32,685
pero hay una especie de interferencia.

602
00:26:32,709 --> 00:26:34,185
El vídeo está muy
saltón. Espera un minuto.

603
00:26:34,210 --> 00:26:35,268
Conozco esto.

604
00:26:35,318 --> 00:26:36,818
Alguien está conectado a la línea.

605
00:26:36,846 --> 00:26:38,746
Así es como solía robar los canales
de entretenimiento para adultos

606
00:26:38,771 --> 00:26:40,133
del Sr. Yavuz, que vivía al lado.

607
00:26:40,158 --> 00:26:41,392
¿Estás diciendo que la conexión es débil

608
00:26:41,416 --> 00:26:43,627
porque hay una tercera persona

609
00:26:43,652 --> 00:26:45,776
- utilizando la línea de seguridad?
- Alguien se ha conectado

610
00:26:45,801 --> 00:26:47,432
directamente a la
fuente. Eso no es bueno.

611
00:26:47,457 --> 00:26:48,685
Sí, eso no es bueno.

612
00:26:48,710 --> 00:26:50,825
Significa que los asesinos
ya están en el hotel

613
00:26:51,045 --> 00:26:52,595
y que no puedo cortar
su acceso a las cámaras

614
00:26:52,620 --> 00:26:54,095
sin cortarnos también nosotros.

615
00:26:54,768 --> 00:26:56,227
¿Has visto eso?

616
00:26:56,372 --> 00:26:57,754
Una de las cámaras acaba de apagarse.

617
00:26:57,866 --> 00:26:59,344
¿Es el ascensor de servicio?

618
00:27:01,423 --> 00:27:03,024
Me temo que está fuera de mi alcance.

619
00:27:03,199 --> 00:27:04,848
Este baile de beneficencia
es uno de los mayores

620
00:27:04,873 --> 00:27:06,262
eventos del año.

621
00:27:14,411 --> 00:27:15,969
Tom, ¿estás bien?

622
00:27:15,994 --> 00:27:18,287
- Sr. Jakeman.
- Sí, sí, es solo...

623
00:27:18,314 --> 00:27:19,514
otra migraña.

624
00:27:22,833 --> 00:27:25,192
Oh, Dios, va directo hacia ellos.

625
00:27:25,608 --> 00:27:28,110
Weller, Jane, el ascensor de
servicio se ha visto comprometido.

626
00:27:28,151 --> 00:27:29,348
Se dirige directamente
a la planta catorce.

627
00:27:29,372 --> 00:27:30,565
Tenéis que decirle al servicio secreto

628
00:27:30,590 --> 00:27:32,258
que tenéis que salir todos
del hotel ahora mismo.

629
00:27:41,036 --> 00:27:43,470
Agente Briggs, hemos venido
para reforzar su equipo, señor.

630
00:27:43,632 --> 00:27:44,966
Vayan a asegurar el perímetro.

631
00:27:44,994 --> 00:27:47,295
Necesitaré ver alguna identificación
y confirmarla con la central.

632
00:28:09,277 --> 00:28:11,767
Debieron haber salido por
esta habitación contigua.

633
00:28:12,151 --> 00:28:14,144
- ¿Listo?
- Esperad.

634
00:28:19,226 --> 00:28:21,921
Jane. Es por eso que la bomba
de la ONU nunca explotó.

635
00:28:22,013 --> 00:28:23,028
Tendremos que ser rápidos.

636
00:28:23,053 --> 00:28:25,030
Este lugar pronto estará
lleno de federales.

637
00:28:25,203 --> 00:28:27,195
Botros y Almasi están
en la escalera este

638
00:28:27,220 --> 00:28:28,820
con dos agentes del FBI.

639
00:28:29,540 --> 00:28:31,453
Disparad a matar.

640
00:28:35,940 --> 00:28:37,501
Hijo de puta.

641
00:28:38,093 --> 00:28:39,557
Una pequeña complicación.

642
00:28:39,582 --> 00:28:40,746
Roman está en el edificio.

643
00:28:40,771 --> 00:28:41,946
Lo he visto saliendo

644
00:28:41,971 --> 00:28:43,379
de la suite en la planta catorce.

645
00:28:43,404 --> 00:28:44,669
Va con un grupo de tipos

646
00:28:44,693 --> 00:28:45,783
todos vestidos como
del servicio secreto.

647
00:28:45,808 --> 00:28:47,608
Y dado que el suministro
de seguridad anda mal

648
00:28:47,633 --> 00:28:49,286
debido a las conexiones
del pequeño Romeo...

649
00:28:49,311 --> 00:28:51,044
No podemos decir quién es el
legítimo y quién está con Roman.

650
00:28:51,069 --> 00:28:53,531
También tienen comunicaciones reales.
Estoy informando al Servicio Secreto

651
00:28:53,556 --> 00:28:54,810
de que están comprometidos,
pero por ahora...

652
00:28:54,835 --> 00:28:56,669
No confíes en nadie. No
dispares contra ellos

653
00:28:56,712 --> 00:28:58,012
a menos que ellos nos
disparen. Entendido.

654
00:28:58,074 --> 00:28:59,508
Exacto, pero voy a hacer lo que pueda

655
00:28:59,533 --> 00:29:00,934
para ayudaros a evitar a todos.

656
00:29:01,249 --> 00:29:03,484
Salid de la escalera ahora.

657
00:29:10,379 --> 00:29:11,972
Necesitamos refuerzos aquí y ahora...

658
00:29:12,261 --> 00:29:14,351
Van de camino con el equipo.
También la policía de Nueva York.

659
00:29:14,376 --> 00:29:16,460
- Pero están a cinco minutos.
- No podemos esperar.

660
00:29:16,485 --> 00:29:18,715
- Tenemos que salir de aquí ahora.
- Sí, estoy trabajando en ello.

661
00:29:18,740 --> 00:29:20,641
Tenemos que asumir que los
ascensores están comprometidos,

662
00:29:20,666 --> 00:29:24,056
así que necesito que
lleguéis a la escalera oeste,

663
00:29:24,081 --> 00:29:27,083
así que girad a la izquierda al final
de este pasillo. ¡Vamos, vamos, vamos!

664
00:29:32,900 --> 00:29:34,837
Se están abriendo camino
por la quinta planta.

665
00:29:37,192 --> 00:29:38,459
¡Moveos!

666
00:29:40,716 --> 00:29:43,429
Vale, escuchadme. Ha cortado
la alimentación de las cámaras.

667
00:29:43,479 --> 00:29:45,680
Roman no puede veros, pero
eso significa que yo tampoco.

668
00:29:45,795 --> 00:29:48,354
Necesito que lleguéis
a la escalera oeste,

669
00:29:48,384 --> 00:29:50,416
bajad a la tercera planta.

670
00:29:50,441 --> 00:29:54,144
Hay una tolva de obra
en la habitación 305.

671
00:29:56,765 --> 00:30:00,134
Deberían seguir en esta
planta. ¡Encontradlos!

672
00:30:05,734 --> 00:30:08,836
- Vamos, vamos.
- Vamos, vamos.

673
00:30:17,078 --> 00:30:20,681
La habitación 305 está
por ahí. ¡Síganme!

674
00:30:22,577 --> 00:30:24,826
- ¡No! ¡No!
- ¡Venga aquí!

675
00:30:24,867 --> 00:30:27,087
¡Venga aquí! No se
preocupe por eso. ¡Regrese!

676
00:30:29,371 --> 00:30:31,392
¡Yo los retendré! ¡Sácalos de aquí!

677
00:30:35,905 --> 00:30:38,332
Vale, necesito echarle una mirada a eso.

678
00:30:38,967 --> 00:30:41,369
Tenemos que encontrar algo
para detener la hemorragia.

679
00:30:41,804 --> 00:30:43,337
Tome.

680
00:30:44,266 --> 00:30:46,499
Va a ponerse bien, rey Almasi.

681
00:30:46,595 --> 00:30:48,698
Ambos viviremos para ver a
nuestros países vivir en paz

682
00:30:48,723 --> 00:30:49,818
y prosperar.

683
00:30:56,753 --> 00:30:59,688
Patterson, el rey Almasi
ha recibido un tiro, ¿vale?

684
00:30:59,713 --> 00:31:00,879
Tenemos que llevarlo a un hospital.

685
00:31:00,904 --> 00:31:02,226
Reade y Zapata están en la calle.

686
00:31:02,270 --> 00:31:03,370
Envíalo abajo.

687
00:31:09,699 --> 00:31:11,216
Mi arma larga se acabó. ¡Date prisa!

688
00:31:11,274 --> 00:31:12,508
- Tiene que ir con los pies por delante.
- De acuerdo.

689
00:31:12,533 --> 00:31:13,583
Aquí vamos. ¿Preparado?

690
00:31:13,608 --> 00:31:15,609
- Sí.
- ¿Listo?

691
00:31:15,778 --> 00:31:17,879
Uno, dos, tres... ¡vamos!

692
00:31:27,328 --> 00:31:28,581
Los pies primero.

693
00:31:28,637 --> 00:31:29,804
- ¿Vale?
- Vale.

694
00:31:30,366 --> 00:31:32,415
Mantenga los brazos
en alto. Así. ¿Lista?

695
00:31:32,441 --> 00:31:34,536
Uno dos tres...

696
00:31:35,985 --> 00:31:37,118
   

697
00:31:44,754 --> 00:31:46,855
La tengo. La tengo.

698
00:31:51,557 --> 00:31:53,992
No tengo munición. Voy hacia ti.

699
00:31:57,559 --> 00:31:58,893
Tenemos que atrancar la puerta.

700
00:31:59,027 --> 00:32:00,527
¡Tira de eso!

701
00:32:00,883 --> 00:32:03,018
¡Tira!

702
00:32:15,764 --> 00:32:16,998
Bien.

703
00:32:18,394 --> 00:32:19,928
- ¿Lista?
- Sí, estoy lista.

704
00:32:22,418 --> 00:32:24,252
Uno, dos...

705
00:32:26,115 --> 00:32:27,635
- Tres.
- Tres. ¡Vamos!

706
00:32:40,402 --> 00:32:42,243
Otra victoria para Remi.

707
00:32:51,247 --> 00:32:53,366
Acabo de hablar por teléfono con el
fiscal general de los Estados Unidos

708
00:32:53,933 --> 00:32:55,526
y con el intento de atentado

709
00:32:55,551 --> 00:32:58,538
y de asesinato, tenemos suficiente
para arrestar a Crawford.

710
00:32:58,726 --> 00:33:00,133
Aunque todavía no será fácil traerlo.

711
00:33:00,157 --> 00:33:02,393
Posee tierras en países sin extradición

712
00:33:02,418 --> 00:33:03,881
y tiene conexiones en todo el mundo.

713
00:33:03,905 --> 00:33:05,406
Roman aún sigue ahí afuera.

714
00:33:05,431 --> 00:33:07,366
Cuanto antes encontremos
a los dos, mejor.

715
00:33:07,482 --> 00:33:09,464
Ahora ya saben que los hemos
cogido con las manos en la masa.

716
00:33:09,518 --> 00:33:11,253
Sí, pero están acorralados,

717
00:33:11,286 --> 00:33:13,094
así que no se sabe lo que podrían hacer

718
00:33:13,119 --> 00:33:15,321
o quién quedaría atrapado
en el fuego cruzado.

719
00:33:23,631 --> 00:33:24,912
Patterson.

720
00:33:26,252 --> 00:33:27,253
Dime.

721
00:33:27,278 --> 00:33:29,815
Acabo de recibir una llamada de
Dana Coriano de Naciones Unidas.

722
00:33:29,946 --> 00:33:32,302
Dice que se ha extraviado el
teléfono de la presidenta Botros.

723
00:33:32,354 --> 00:33:34,585
Ella afirma que lo tenía cuando
escaparon de la suite del hotel,

724
00:33:34,610 --> 00:33:35,934
pero el servicio secreto
no puede encontrarlo.

725
00:33:35,959 --> 00:33:37,260
¿Crees que lo ha cogido Roman?

726
00:33:37,285 --> 00:33:40,053
Quiero decir, si lo tiene. La
agenda de Botros, sus contactos,

727
00:33:40,102 --> 00:33:42,486
él podría seguir apuntando
hacia ella y Almasi.

728
00:33:42,511 --> 00:33:43,754
Bueno, eso es lo que quiero averiguar.

729
00:33:43,779 --> 00:33:46,447
- ¿Puedes mostrar la grabación?
- Sí.

730
00:33:48,510 --> 00:33:50,264
Bien, aquí está Roman y sus colegas

731
00:33:50,289 --> 00:33:52,924
saliendo de la suite. No
hay señales del teléfono.

732
00:33:52,982 --> 00:33:54,716
¿Regresó después?

733
00:33:54,817 --> 00:33:56,257
Veamos.

734
00:33:56,365 --> 00:33:58,412
¿Quién es este? El
marcador temporal dice que

735
00:33:58,437 --> 00:34:00,305
fue 20 minutos después del tiroteo.

736
00:34:01,055 --> 00:34:02,366
Espera.

737
00:34:02,477 --> 00:34:04,545
Esto es después de que Roman escapara.

738
00:34:05,446 --> 00:34:07,728
Eso no puede ser cierto, ¿verdad?

739
00:34:09,568 --> 00:34:11,882
Roman no cogió el
teléfono de la presidenta.

740
00:34:12,167 --> 00:34:13,468
Fue Zapata.

741
00:34:20,182 --> 00:34:21,810
Mira, no vamos a apuntar con el dedo.

742
00:34:21,835 --> 00:34:23,146
Estoy seguro de que hay
una explicación razonable.

743
00:34:23,170 --> 00:34:25,195
Así que dejaste que Roman escapara

744
00:34:25,220 --> 00:34:26,361
con el teléfono de un líder mundial,

745
00:34:26,386 --> 00:34:28,654
un teléfono que podría utilizar
para sabotear a sus gobiernos,

746
00:34:28,679 --> 00:34:30,280
y ahora estás buscando a otra
persona a la que echar la culpa.

747
00:34:30,371 --> 00:34:35,215
No a otra persona. A ti.

748
00:34:45,534 --> 00:34:46,974
¿Por qué lo cogiste?

749
00:34:50,238 --> 00:34:52,306
Porque la CIA quería que lo hiciera.

750
00:34:53,795 --> 00:34:54,956
¿Para qué?

751
00:34:54,981 --> 00:34:56,326
Esto es lo que hacemos.

752
00:34:56,351 --> 00:34:58,241
Somos la Agencia Central
de Inteligencia.

753
00:34:58,266 --> 00:34:59,374
Recopilamos información.

754
00:34:59,399 --> 00:35:00,644
Vamos a necesitar ese
teléfono de vuelta.

755
00:35:00,668 --> 00:35:01,668
No voy a formar parte de

756
00:35:01,693 --> 00:35:02,701
un incidente internacional.

757
00:35:02,725 --> 00:35:05,123
Sí, de acuerdo. Devuélveselo.

758
00:35:09,131 --> 00:35:13,134
No puedo porque te lo he dado a ti.

759
00:35:15,837 --> 00:35:17,414
¿Podríamos hablar en privado?

760
00:35:17,499 --> 00:35:19,709
Vamos, Keaton. Lo saben.

761
00:35:19,794 --> 00:35:21,285
- Me han visto en la grabación.
- Tasha,

762
00:35:21,310 --> 00:35:23,309
no sé lo que estás
haciendo en este momento.

763
00:35:23,429 --> 00:35:25,860
Me pediste que te consiguiera
el teléfono y te lo conseguí.

764
00:35:25,885 --> 00:35:27,378
Si quieres hacer esto aquí, vale.

765
00:35:27,403 --> 00:35:29,726
No te pedí que me
consiguieras ese teléfono,

766
00:35:29,751 --> 00:35:31,353
ni lo he recibido. No sé qué

767
00:35:31,378 --> 00:35:33,055
crees que vas a ganar haciendo
esto delante de ellos,

768
00:35:33,079 --> 00:35:34,683
pero no puedo protegerte en esto.

769
00:35:34,708 --> 00:35:37,278
La CIA no se responsabiliza
de esta acción.

770
00:35:37,303 --> 00:35:38,727
Vale, esto es una locura.

771
00:35:38,800 --> 00:35:41,001
Entonces, ¿por qué iba a cogerlo

772
00:35:41,026 --> 00:35:42,755
si no fuera para la CIA?

773
00:35:42,804 --> 00:35:44,405
No tengo ni idea. ¿Dinero?

774
00:35:44,566 --> 00:35:45,720
El teléfono de un líder mundial

775
00:35:45,745 --> 00:35:47,007
valdría mucho en el mercado negro.

776
00:35:47,032 --> 00:35:48,416
Vuelves a caer en lo mismo,

777
00:35:48,462 --> 00:35:49,729
¿haciendo apuestas que no puedes cubrir?

778
00:35:49,754 --> 00:35:50,994
Quizá has visto una manera
rápida de resolverlo.

779
00:35:51,086 --> 00:35:52,896
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- Por qué soy yo...

780
00:35:52,961 --> 00:35:55,929
¿Tienes alguna idea de la
oportunidad que te he dado?

781
00:35:55,997 --> 00:35:58,832
¿Traer a una aficionada del
FBI a las grandes ligas?

782
00:35:58,867 --> 00:36:00,634
Porque esto es en lo que estoy pensando.

783
00:36:00,756 --> 00:36:02,555
Acabas de convertirte en mi error.

784
00:36:02,697 --> 00:36:04,681
Tienes razón. Quizá
deberíamos hablar en privado.

785
00:36:04,706 --> 00:36:05,928
¿Tú crees?

786
00:36:11,567 --> 00:36:13,568
¿Qué demonios acaba de pasar?

787
00:36:32,169 --> 00:36:33,968
- Hola.
- Tom, ¡gracias a Dios!

788
00:36:33,993 --> 00:36:35,394
¿Dónde estás? ¿Estás bien?

789
00:36:35,785 --> 00:36:37,509
Volví a nuestra habitación
y no estabas allí,

790
00:36:37,534 --> 00:36:39,234
y mi padre no contesta al teléfono.

791
00:36:39,259 --> 00:36:41,928
Sí, lo siento. Tuve que irme.

792
00:36:42,773 --> 00:36:45,016
Es por lo que pasó en el hotel, ¿verdad?

793
00:36:45,115 --> 00:36:47,076
El gerente dijo que no podemos
celebrar el baile de beneficencia allí

794
00:36:47,101 --> 00:36:50,204
porque alguien tuvo un tiroteo.
Está en todas las noticias.

795
00:36:50,280 --> 00:36:51,582
¿Has tenido algo que ver con esto?

796
00:36:51,607 --> 00:36:53,341
La forma en que desapareciste...

797
00:36:54,289 --> 00:36:56,693
Tom, ¿qué ha pasado hoy?

798
00:37:00,350 --> 00:37:02,918
Lo siento. Te...

799
00:37:03,234 --> 00:37:06,148
Te lo contaré todo en
cuanto pueda, lo prometo.

800
00:37:07,520 --> 00:37:09,164
He decepcionado a tu padre.

801
00:37:09,499 --> 00:37:12,701
Solo dame algo de tiempo
para arreglarlo, ¿vale?

802
00:37:12,903 --> 00:37:14,937
Te quiero.

803
00:37:18,515 --> 00:37:19,845
¿Es así como se espera a que tu amigo

804
00:37:19,869 --> 00:37:21,003
salga de la oficina del director?

805
00:37:21,028 --> 00:37:22,241
Porque generalmente era yo
el que estaba ahí dentro,

806
00:37:22,265 --> 00:37:23,635
- metido en problemas.
- ¿En serio?

807
00:37:23,660 --> 00:37:25,494
Porque Boston me dijo que
eras un vigilante de pasillos.

808
00:37:25,789 --> 00:37:28,728
No habría querido que
Boston te dijera eso.

809
00:37:29,012 --> 00:37:30,574
¡Eh, Tasha!

810
00:37:33,190 --> 00:37:36,710
¿Alguien sabe cómo
solicitar el desempleo?

811
00:37:37,144 --> 00:37:38,344
Acabo de ser despedida.

812
00:37:38,900 --> 00:37:41,064
Keaton dijo que la CIA ya
no puede confiar en mí.

813
00:37:41,130 --> 00:37:42,898
Tiene gracia, viniendo de ellos.

814
00:37:43,816 --> 00:37:45,731
Yo te creo. Te creemos.

815
00:37:45,756 --> 00:37:46,924
No habrías cogido ese teléfono

816
00:37:46,949 --> 00:37:48,086
a menos que Keaton te
lo hubiera ordenado.

817
00:37:48,138 --> 00:37:49,527
Los pillaron, ¿vale?

818
00:37:49,552 --> 00:37:50,787
Por eso ahora te están dejando
a los pies de los caballos.

819
00:37:50,811 --> 00:37:51,812
Lo solucionaremos.

820
00:37:51,837 --> 00:37:53,225
Ya sabes que conozco a un buen abogado

821
00:37:53,250 --> 00:37:54,817
si hablas letón coloquial.

822
00:37:54,898 --> 00:37:57,204
Chicos, se acabó.

823
00:37:57,293 --> 00:37:58,517
Me tenéis en la grabación.

824
00:37:58,582 --> 00:38:00,850
Es mi palabra contra la CIA.

825
00:38:00,930 --> 00:38:03,365
No puedo luchar contra
eso, y aunque lo hiciera,

826
00:38:03,390 --> 00:38:05,024
seguiría sin trabajo.

827
00:38:05,512 --> 00:38:07,167
Entonces vuelve al FBI.

828
00:38:07,317 --> 00:38:10,582
No puedo. Ya lo he pensado.
Chicos, soy veneno.

829
00:38:10,726 --> 00:38:13,284
Nadie confiará en vosotros
si trabajáis conmigo.

830
00:38:13,370 --> 00:38:15,305
- Deja que nosotros nos
preocupemos por eso. - No.

831
00:38:15,785 --> 00:38:17,252
Me he quedado sin opciones.

832
00:38:17,774 --> 00:38:20,943
Tengo que resolverlo por mi cuenta.

833
00:38:30,453 --> 00:38:31,720
No puedes irte.

834
00:38:31,745 --> 00:38:33,011
No puedo quedarme.

835
00:38:33,036 --> 00:38:35,337
¿Por qué no? ¿Por qué te
estás dando por vencida?

836
00:38:35,659 --> 00:38:37,981
Estoy yendo por un camino,
Reade, y no puedo volver

837
00:38:38,006 --> 00:38:39,714
y no puedo llevaros conmigo,

838
00:38:39,817 --> 00:38:42,662
así que, por favor, no hagas
esto más difícil de lo que es

839
00:38:42,687 --> 00:38:44,580
- y deja que me vaya.
- No.

840
00:38:44,801 --> 00:38:46,153
No esta vez.

841
00:38:58,582 --> 00:38:59,936
Estás despechado por lo de Meg.

842
00:38:59,970 --> 00:39:01,286
Me acaban de despedir de la CIA...

843
00:39:01,311 --> 00:39:02,511
Hay un millón de razones

844
00:39:02,536 --> 00:39:04,018
de por qué no deberíamos
hacer esto ahora.

845
00:39:04,043 --> 00:39:05,404
Mira, si lo piensan lo suficiente,

846
00:39:05,428 --> 00:39:06,858
encontrarás una razón para no hacerlo.

847
00:39:06,910 --> 00:39:08,443
Lo que sea que haya entre nosotros...

848
00:39:10,299 --> 00:39:11,800
Estoy cansado de pensar.

849
00:39:13,130 --> 00:39:14,621
No puedo.

850
00:39:30,252 --> 00:39:31,252
   

851
00:39:37,244 --> 00:39:38,858
Este día ha sido muy divertido.

852
00:39:38,988 --> 00:39:40,556
   

853
00:39:40,979 --> 00:39:43,893
Sí, una gran reunión de familia feliz.

854
00:39:44,834 --> 00:39:47,530
Es curioso cómo siempre parece haber
bombas involucradas con la mía.

855
00:39:47,598 --> 00:39:49,132
   

856
00:39:49,981 --> 00:39:52,468
Me he dado cuenta de algo
de lo que dijo Shepherd.

857
00:39:52,536 --> 00:39:56,539
Tu vínculo con Roman es único.

858
00:39:57,608 --> 00:39:59,668
La conexión con Roman es real,

859
00:39:59,790 --> 00:40:01,958
e intensa.

860
00:40:02,145 --> 00:40:03,546
Cuando Remi y Roman eran niños,

861
00:40:03,571 --> 00:40:04,857
hablaban de atravesar el fuego juntos

862
00:40:04,882 --> 00:40:07,517
y salir por el otro lado.

863
00:40:08,585 --> 00:40:11,375
Pero yo no soy Remi.

864
00:40:11,648 --> 00:40:13,983
Ella era la mitad de un todo con Roman,

865
00:40:14,398 --> 00:40:16,262
y podría no haber sido
capaz de sobrevivir

866
00:40:16,287 --> 00:40:20,146
sin su hermano, pero yo puedo.

867
00:40:25,602 --> 00:40:27,903
Mi otra mitad eres tú.

868
00:40:36,025 --> 00:40:38,193
¿Qué es eso?

869
00:40:38,449 --> 00:40:39,916
Necesitamos a Patterson.

870
00:40:54,598 --> 00:40:55,832
¿Tasha?

871
00:40:55,857 --> 00:40:56,872
No pensemos en eso.

872
00:41:23,740 --> 00:41:25,631
Roman debe haber acabado
su sobrecarga de programa.

873
00:41:25,729 --> 00:41:27,663
Las subidas de todos los
falsos tatuajes han parado.

874
00:41:27,731 --> 00:41:30,069
- Entonces, ¿este es auténtico?
- Y tan auténtico.

875
00:41:30,094 --> 00:41:32,710
El excelente tatuaje platónico
decodifica un sitio web

876
00:41:32,735 --> 00:41:35,168
que siempre ha estado
en blanco hasta ahora.

877
00:41:35,225 --> 00:41:37,456
Hace unos minutos que
se ha subido un vídeo.

878
00:41:42,581 --> 00:41:46,962
Por otra parte, al estar tanto tiempo
en la penumbra o la oscuridad,

879
00:41:47,210 --> 00:41:49,161
sus ojos habían adquirido la facultad

880
00:41:49,186 --> 00:41:52,183
de distinguir tres objetos en la noche,

881
00:41:52,603 --> 00:41:55,958
palabras afines a la hiena y al lobo.

882
00:41:56,706 --> 00:41:59,862
Creo que es el momento de que
acabemos lo que hemos empezado.

883
00:42:01,123 --> 00:42:03,491
Un último juego, hermanita.

884
00:42:03,713 --> 00:42:05,647
El ganador se lo lleva todo.

885
00:42:07,114 --> 00:42:10,121
www.subtitulamos.tv

