1
00:00:00,130 --> 00:00:02,490
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:02,627 --> 00:00:03,894
Tienes que mirar en tu interior

3
00:00:03,895 --> 00:00:05,635
y averiguar qué clase
de hombre quieres ser.

4
00:00:05,670 --> 00:00:08,699
Porque, últimamente, lo que has
sido, necesita una solución.

5
00:00:08,733 --> 00:00:10,201
¿De dónde has sacado eso?

6
00:00:10,202 --> 00:00:12,536
Lo que importa es que quizá
podamos salvar a Coulson

7
00:00:12,571 --> 00:00:15,773
si lo combinamos con el ADN de mi madre.

8
00:00:15,807 --> 00:00:18,375
Esta es mi nave. SHIELD
no es bienvenido aquí.

9
00:00:18,410 --> 00:00:21,512
- Hemos venido a rescataros.
- ¿Rescatarme?

10
00:00:21,546 --> 00:00:23,247
Soy el que va a salvarnos.

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,752
¿Qué hacemos con ellos?

12
00:00:28,787 --> 00:00:32,192
Son prisioneros de guerra.
Tratadlos como tales.

13
00:00:35,869 --> 00:00:41,492
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x21
"La fuerza de la gravedad"

14
00:00:45,170 --> 00:00:49,640
Quake. Yo he rescatado a la humanidad.

15
00:00:49,674 --> 00:00:50,908
¿Lo sabías?

16
00:00:50,909 --> 00:00:53,544
Quiero creerte, Daisy.
¿Puedo llamarte Daisy?

17
00:00:53,578 --> 00:00:56,413
Así que esta es Quake,
la Destructora de Mundos.

18
00:00:56,448 --> 00:00:59,650
Creo que estás aquí para ayudarme.

19
00:01:11,012 --> 00:01:13,714
Asimílalo durante un momento.

20
00:01:14,348 --> 00:01:18,118
Tu mente se aclarará en breve.

21
00:01:18,753 --> 00:01:22,389
- ¿Dónde estoy?
- En una ubicación neutral,

22
00:01:22,424 --> 00:01:24,792
cerca del borde de la galaxia...

23
00:01:24,826 --> 00:01:27,594
A salvo, te lo aseguro.

24
00:01:27,629 --> 00:01:30,597
Permíteme que me presente.

25
00:01:30,632 --> 00:01:32,733
Soy el primogénito Taryan,

26
00:01:32,767 --> 00:01:35,769
maestro del clan Kasius.

27
00:01:35,804 --> 00:01:41,275
- ¿Kasius?
- Por favor, escúchame.

28
00:01:44,462 --> 00:01:46,330
Eres una inhumana.

29
00:01:46,364 --> 00:01:49,433
Siempre supe que los rumoreados
experimentos eran ciertos.

30
00:01:49,467 --> 00:01:52,269
Para que conste, no nos gusta
que nos llamen experimentos,

31
00:01:52,303 --> 00:01:53,303
que quede claro.

32
00:01:53,304 --> 00:01:57,274
No, me imagino que tu gente
no te ha tratado bien.

33
00:01:57,308 --> 00:02:00,277
- Lo he superado.
- Te mereces algo mejor.

34
00:02:00,311 --> 00:02:04,481
Todos los inhumanos
se merecen algo mejor.

35
00:02:06,150 --> 00:02:09,152
¿Dónde están mis amigos? May, Coulson...

36
00:02:09,187 --> 00:02:14,358
No debes preocuparte por
ellos. Son parte de tu pasado.

37
00:02:14,392 --> 00:02:16,927
Yo soy tu futuro.

38
00:02:17,729 --> 00:02:20,330
Ahora sois prisioneros de guerra.

39
00:02:20,365 --> 00:02:23,403
Os sugiero que penséis sobre vuestras

40
00:02:23,519 --> 00:02:26,637
- faltas de respeto hacia mi persona.
- Sugiere lo que quieras.

41
00:02:26,638 --> 00:02:29,957
Eres el villano de
este mes y vas a caer,

42
00:02:29,958 --> 00:02:31,375
como todos los demás.

43
00:02:31,409 --> 00:02:34,945
¿Y cómo pensáis detenerme?

44
00:02:34,979 --> 00:02:37,381
¿Con armas de la Tierra?

45
00:02:39,384 --> 00:02:45,889
Las herramientas de los cobardes. Los
remorath nos ganamos nuestras bajas.

46
00:02:45,923 --> 00:02:48,792
Así nos ganamos nuestro rango.

47
00:02:48,826 --> 00:02:52,329
Los humanos no llegáis al
poder por vuestros méritos.

48
00:02:52,363 --> 00:02:54,364
Sino por vuestras armas.

49
00:02:54,399 --> 00:02:58,702
Permiten que los débiles
finjan ser fuertes.

50
00:03:01,439 --> 00:03:03,907
No necesito ningún arma para detenerte.

51
00:03:03,941 --> 00:03:06,710
Hay varios misiles ionizados

52
00:03:06,744 --> 00:03:09,212
apuntando a vuestro Faro ahora mismo.

53
00:03:09,247 --> 00:03:14,518
Si vosotros o vuestra gente
intenta algo, los lanzaré.

54
00:03:14,552 --> 00:03:17,865
Ya que os gustan tanto las armas.

55
00:03:22,393 --> 00:03:25,762
¿Les detenemos indefinidamente
o acabamos con ellos?

56
00:03:25,797 --> 00:03:29,366
Depende de lo que te obliguen a hacer.

57
00:03:29,400 --> 00:03:33,937
No te preocupes. Sé lo que hago.

58
00:03:33,971 --> 00:03:37,340
Los dos estamos a punto de
conseguir todo lo que necesitamos.

59
00:03:37,375 --> 00:03:39,710
Lo único que necesito es gravitonium.

60
00:03:39,744 --> 00:03:42,512
Sé de alguien que quizá pueda ayudarnos.

61
00:03:42,547 --> 00:03:45,005
Es un poco desagradable, ¿verdad?

62
00:03:47,552 --> 00:03:50,587
Intenta no pensarlo.

63
00:03:50,621 --> 00:03:54,024
- ¿Crees que funcionará?
- ¿El plan de Daisy? No lo sé.

64
00:03:54,058 --> 00:03:56,727
Sinceramente, el suero
de ciempiés me aterra.

65
00:03:57,795 --> 00:03:59,730
Ya, vamos a revisar

66
00:03:59,764 --> 00:04:02,399
- la simulación una vez más.
- Vale.

67
00:04:04,335 --> 00:04:07,738
El suero de ciempiés crea
nuevas rutas celulares,

68
00:04:07,772 --> 00:04:09,539
como una infraestructura genética.

69
00:04:09,574 --> 00:04:12,609
Al hacerlo, también puede llevar
cualquier elemento que añadamos.

70
00:04:12,643 --> 00:04:14,745
Por ejemplo, el ADN sanador de Jiaying,

71
00:04:14,779 --> 00:04:19,583
podríamos llevarlo a las
células dañinas de Coulson.

72
00:04:19,617 --> 00:04:24,421
- Debería funcionar. Pero...
- Es lo que Yo-Yo dijo. El peligro.

73
00:04:24,455 --> 00:04:28,492
- Sí.
- He estado pensándolo

74
00:04:28,526 --> 00:04:31,495
y su advertencia era que

75
00:04:31,529 --> 00:04:35,332
intentar salvar a Coulson es lo
que destruye el mundo, ¿verdad?

76
00:04:35,366 --> 00:04:39,836
¿Pero y si no solo lo intentamos?

77
00:04:39,871 --> 00:04:43,340
¿Y si tenemos éxito?

78
00:04:43,374 --> 00:04:46,409
Jemma, ¿y si hay otra manera
de afrontar la situación?

79
00:04:46,444 --> 00:04:50,113
Coulson no estaba en el futuro.

80
00:04:50,148 --> 00:04:51,448
¿Estás diciendo que
podemos romper el bucle

81
00:04:51,449 --> 00:04:54,851
salvando a alguien en
lugar de matando a alguien?

82
00:04:54,852 --> 00:04:58,288
¿Y si lo único que tenemos
que hacer es no fracasar?

83
00:04:58,322 --> 00:05:00,157
Es una suposición atrevida,

84
00:05:00,191 --> 00:05:04,361
especialmente para alguien que creía
que el futuro no se podía cambiar.

85
00:05:05,963 --> 00:05:09,266
Puede que sea el momento
de ser atrevidos.

86
00:05:13,671 --> 00:05:17,607
Tiene que ser una broma.
Eso es una locura.

87
00:05:17,642 --> 00:05:19,876
No, no es broma. Pasó de verdad.

88
00:05:19,911 --> 00:05:22,979
Y me alegro. Si no,
Aida me habría matado.

89
00:05:23,014 --> 00:05:24,881
Ya he escuchado esta
historia muchas veces.

90
00:05:24,916 --> 00:05:27,517
Ya, pero es la historia más
increíble que he escuchado,

91
00:05:27,518 --> 00:05:29,186
y eso que soy de la misma
edad que mis abuelos.

92
00:05:29,187 --> 00:05:30,754
Por cierto, ya he terminado.

93
00:05:32,423 --> 00:05:34,357
Muy bien, hemos dirigido el oxígeno

94
00:05:34,392 --> 00:05:36,059
a las partes vitales del avión.

95
00:05:36,060 --> 00:05:37,394
Entonces supongo que
podemos respirar tranquilos.

96
00:05:37,395 --> 00:05:41,761
y esperar a que el equipo vuelva.

97
00:05:43,167 --> 00:05:45,735
¿Habéis oído eso?

98
00:05:57,442 --> 00:05:59,982
Mierda.

99
00:06:13,297 --> 00:06:19,502
He pasado algún tiempo en este
avión. El quinjet está por aquí.

100
00:06:32,817 --> 00:06:36,419
Venga, vamos. ¿Cómo funciona esto?

101
00:06:36,454 --> 00:06:38,855
DESTRUCCIÓN Y PÁNICO EN NUEVA YORK.

102
00:06:38,890 --> 00:06:40,457
Las advertencias eran ciertas.

103
00:06:40,458 --> 00:06:42,092
Zephyr a Faro.

104
00:06:42,093 --> 00:06:43,560
Mack, ¿hay alguien? Mack, ¿estás ahí?

105
00:06:43,561 --> 00:06:45,595
Sí, sí, estoy aquí.

106
00:06:45,596 --> 00:06:46,730
Dime algo. ¿Qué está pasando?

107
00:06:46,731 --> 00:06:48,565
Esto es una locura.

108
00:06:48,599 --> 00:06:50,299
Ya lo sé. Sale en las noticias.

109
00:06:50,301 --> 00:06:52,769
No, Talbot. Nos ha abordado...

110
00:06:52,770 --> 00:06:54,471
con sus nuevos amigos remorath.

111
00:06:54,505 --> 00:06:55,839
Talbot. ¿Os ha visto?

112
00:06:55,840 --> 00:06:58,775
No, eso es bueno. El agente
Kim no ha tenido tanta suerte.

113
00:06:58,809 --> 00:06:59,976
Talbot ha matado a Kim.

114
00:06:59,977 --> 00:07:01,478
Pero a lo bestia.

115
00:07:01,479 --> 00:07:03,446
El general ya no está de nuestro lado.

116
00:07:03,481 --> 00:07:07,517
Oh, no.

117
00:07:10,154 --> 00:07:15,625
Dejadlo. No necesito el jet para volar.

118
00:07:15,660 --> 00:07:18,662
Lo necesito para respirar.

119
00:07:26,791 --> 00:07:32,607
Se va. Y creo que va a por vosotros.

120
00:07:33,844 --> 00:07:36,813
www.subtitulamos.tv

121
00:07:38,526 --> 00:07:41,493
No lo entiendo. Si está
pilotando el quinjet,

122
00:07:41,494 --> 00:07:44,562
debería ver su señal en algún sitio.

123
00:07:44,597 --> 00:07:46,998
No si ha conseguido una
manera de volar oculto.

124
00:07:47,033 --> 00:07:49,234
Si no vuela con la energía del quinjet,

125
00:07:49,268 --> 00:07:51,236
- eso significa...
- Que la señal no aparecería.

126
00:07:51,270 --> 00:07:55,407
Vale. ¿Y si lo enciendo a distancia?

127
00:07:56,642 --> 00:08:00,445
- ¿Puedes hacerlo?
- Puedo hacer muchas cosas.

128
00:08:00,479 --> 00:08:04,416
Si podemos encontrar a Talbot,
quizá podamos convencerle

129
00:08:04,450 --> 00:08:06,451
y terminar esto antes de que
alguien más salga herido.

130
00:08:07,887 --> 00:08:09,888
Sí. Quizá.

131
00:08:12,591 --> 00:08:16,494
Todas las celdas son iguales, da
igual qué especie las construye.

132
00:08:16,495 --> 00:08:20,432
Si hay una manera de entrar, tiene
que haber una manera de salir.

133
00:08:20,466 --> 00:08:23,635
¿No vamos a hablar de él?

134
00:08:23,669 --> 00:08:28,139
- ¿Quién?
- Phil, vamos. Talbot.

135
00:08:28,140 --> 00:08:32,644
- Ah, él.
- Mira, yo tampoco quiero,

136
00:08:32,645 --> 00:08:35,480
pero he visto cómo ha
cambiado en un día.

137
00:08:35,514 --> 00:08:36,581
Puede que le hayamos perdido.

138
00:08:36,582 --> 00:08:38,583
No tienes que sentirte responsable.

139
00:08:38,617 --> 00:08:41,686
Claro que sí. Después de
todos nuestros altibajos,

140
00:08:41,687 --> 00:08:42,654
le dispararon en la cabeza

141
00:08:42,655 --> 00:08:44,990
y esperó a que le rescatáramos de Hale.

142
00:08:45,024 --> 00:08:48,026
- Estábamos un poco ocupados.
- Ya, pero aunque no le rescatáramos,

143
00:08:48,027 --> 00:08:51,096
aunque Hydra le lavara el cerebro,

144
00:08:51,130 --> 00:08:53,965
entró en esa máquina.

145
00:08:54,000 --> 00:08:57,302
- Lo hizo por nosotros.
- No le pedimos que lo hiciera.

146
00:08:57,303 --> 00:08:59,134
No tuvimos que hacerlo.

147
00:09:01,941 --> 00:09:07,345
- ¿Qué?
- La primera vez que le conocimos.

148
00:09:08,314 --> 00:09:10,482
Cuando nos habló de
la fuerza pacificadora

149
00:09:10,516 --> 00:09:11,950
que iba a mandar al Hub.

150
00:09:11,951 --> 00:09:13,752
Imagina si alguien nos
hubiera dicho en ese momento

151
00:09:13,786 --> 00:09:17,531
que un día estaríamos
preocupados por Glenn Talbot.

152
00:09:17,566 --> 00:09:22,694
Lo sé. Pero las cosas evolucionan.

153
00:09:22,728 --> 00:09:27,532
Cambian. La gente cambia.

154
00:09:27,566 --> 00:09:29,968
Así es.

155
00:09:30,002 --> 00:09:33,671
Y, a veces, aun así,
no puedes salvarlos.

156
00:09:33,706 --> 00:09:37,642
Pero, aun así, hay que intentarlo.

157
00:09:43,215 --> 00:09:47,485
A trabajar.

158
00:10:01,667 --> 00:10:05,236
- Sr. Creel.
- General...

159
00:10:05,237 --> 00:10:07,338
¿Cómo te encuentras?

160
00:10:08,574 --> 00:10:13,978
- ¿Qué lleva puesto?
- No había mucho donde elegir.

161
00:10:14,013 --> 00:10:17,749
Soy alguien nuevo, pero
he venido a hablar de ti.

162
00:10:19,218 --> 00:10:21,586
No pasa nada, soldado. Tranquilo.

163
00:10:22,755 --> 00:10:26,357
Has sufrido mucho. Me
alegro de verte, Carl.

164
00:10:26,392 --> 00:10:31,729
- Yo también me alegro de verle, señor.
- Sé lo que se siente.

165
00:10:31,764 --> 00:10:33,765
Estás atrapado en la
cama de un hospital,

166
00:10:33,799 --> 00:10:38,770
- la cabeza está fallándote.
- Sé que lo sabe, señor.

167
00:10:38,804 --> 00:10:42,574
Pero también lo superé

168
00:10:42,608 --> 00:10:45,577
y puedo ayudarte.

169
00:10:45,611 --> 00:10:48,780
Los dos somos más fuertes juntos.

170
00:10:51,784 --> 00:10:56,454
General, parece... ¿Está bien?

171
00:10:56,489 --> 00:11:00,859
Mejor que bien. Como nunca.

172
00:11:03,662 --> 00:11:09,267
He estado en contacto
con el gravitonium,

173
00:11:09,301 --> 00:11:12,971
- igual que tú.
- No.

174
00:11:12,972 --> 00:11:14,939
No pasa nada. Está bien.

175
00:11:14,974 --> 00:11:17,208
Soldado, estoy bien.

176
00:11:18,844 --> 00:11:22,046
De hecho, he aprendido ciertas cosas.

177
00:11:22,081 --> 00:11:24,782
¿Sigues oyendo las voces?

178
00:11:27,820 --> 00:11:32,724
¿Y si te dijera que
sé cómo controlarlas,

179
00:11:32,758 --> 00:11:37,595
silenciarlas? Puedo
silenciarlas también para ti.

180
00:11:40,966 --> 00:11:42,800
Eres formidable,

181
00:11:42,835 --> 00:11:45,303
pero has estado
desperdiciando tu fuerza.

182
00:11:45,337 --> 00:11:46,304
Ven conmigo

183
00:11:46,305 --> 00:11:49,841
y te mostraré cómo desatar tu poder.

184
00:11:49,875 --> 00:11:52,944
- Siendo tu arma.
- Siendo mi discípula.

185
00:11:52,978 --> 00:11:56,848
¿Por qué toda tu familia
quiere jugar a ser Dios?

186
00:11:56,882 --> 00:11:59,484
- ¿Qué sabes de mi familia?
- Mucho.

187
00:11:59,485 --> 00:12:01,653
Entonces sabrás

188
00:12:01,687 --> 00:12:04,088
que vengo de una larga
estirpe de pensadores.

189
00:12:04,123 --> 00:12:08,660
Tengo ideas y métodos que, digamos,

190
00:12:08,694 --> 00:12:12,664
- no son aceptados por mi especie.
- Eso no es para nada escalofriante.

191
00:12:12,698 --> 00:12:17,468
Solo digo que entiendo lo que es

192
00:12:17,503 --> 00:12:22,140
estar desamparado, igual que tú...

193
00:12:22,174 --> 00:12:26,711
Diferente, perseguida
por humanos inferiores.

194
00:12:26,745 --> 00:12:28,680
Te mereces algo mejor.

195
00:12:28,714 --> 00:12:31,883
Sí, hay gente que me
lo ha hecho pasar mal.

196
00:12:31,917 --> 00:12:34,385
Los humanos son complicados.

197
00:12:34,420 --> 00:12:37,388
No se ponen de acuerdo.
A veces termina en pelea.

198
00:12:37,423 --> 00:12:39,524
A veces es una sola persona

199
00:12:39,558 --> 00:12:42,360
que lo arriesga todo por sus amigos,

200
00:12:42,394 --> 00:12:46,531
aunque haya perdido los
brazos. Hipotéticamente.

201
00:12:46,565 --> 00:12:49,901
Nos peleamos, sí, pero nos respetamos,

202
00:12:49,935 --> 00:12:52,070
y eso es algo que tú no entiendes.

203
00:12:52,104 --> 00:12:57,475
No importa. Vendrás
conmigo, quieras o no.

204
00:12:57,509 --> 00:12:59,677
Va a ser que no.

205
00:13:04,950 --> 00:13:06,184
¿Algún problema?

206
00:13:07,920 --> 00:13:09,921
¿Qué pasa?

207
00:13:09,955 --> 00:13:14,592
- ¿Por qué no puedo...?
- Porque todavía no estás consciente.

208
00:13:14,627 --> 00:13:18,529
- ¿No estoy consciente?
- No soy idiota.

209
00:13:18,564 --> 00:13:22,133
Sé lo fuerte que eres
y tengo que asegurarme

210
00:13:22,134 --> 00:13:26,104
de que estés destruida por dentro

211
00:13:26,138 --> 00:13:28,506
antes de que te traigan ante mí.

212
00:13:38,951 --> 00:13:42,287
Fitz, ha terminado.

213
00:13:42,321 --> 00:13:47,125
- Esto podría cambiarlo todo.
- ¿Cambiar qué?

214
00:13:47,159 --> 00:13:50,261
Daisy nos ha pedido que
hagamos unas pruebas.

215
00:13:50,296 --> 00:13:52,463
Hemos encontrado una manera de resucitar
el tejido necrótico de Coulson.

216
00:13:52,498 --> 00:13:55,019
Jemma cree que puede funcionar.

217
00:13:55,734 --> 00:13:58,936
Vale, eso está bien.

218
00:13:58,937 --> 00:14:03,207
- Está muy bien.
- ¿Qué necesitas, Mack?

219
00:14:05,644 --> 00:14:08,980
Es Talbot. El gravitonium
empieza a ser un problema.

220
00:14:09,014 --> 00:14:10,882
Está empezando a matar.

221
00:14:10,916 --> 00:14:13,430
- No...
- Debe de haber algo

222
00:14:13,465 --> 00:14:16,454
que puedas hacer para revertirlo.

223
00:14:16,488 --> 00:14:18,756
¿Otra cosa más que hay que arreglar?

224
00:14:20,626 --> 00:14:23,294
Ahora mismo, Talbot está
ahí fuera. Es peligroso.

225
00:14:23,295 --> 00:14:25,830
Si hay una solución, la
necesitamos rápido, ¿vale?

226
00:14:25,864 --> 00:14:27,832
O nada de esto importará.

227
00:14:27,866 --> 00:14:32,904
- Vale. Nos ponemos a ello.
- Gracias.

228
00:14:37,142 --> 00:14:40,011
Ya lo solucionaremos.

229
00:14:41,046 --> 00:14:42,513
Ahí.

230
00:14:43,515 --> 00:14:46,484
Un panel de circuitos. Bien.

231
00:14:46,485 --> 00:14:48,686
La tecnología de los
remorath no es mi fuerte,

232
00:14:48,721 --> 00:14:51,789
pero asumamos que los circuitos
crean un campo eléctrico.

233
00:14:51,824 --> 00:14:53,524
Puedo usar la carga de mi mano

234
00:14:53,559 --> 00:14:56,327
- para anularlo.
- Y se abrirá la puerta.

235
00:14:56,328 --> 00:14:59,030
- Esa es la teoría.
- En este momento, me vale.

236
00:14:59,031 --> 00:15:01,499
Aun así, tendremos que
enfrentarnos al guardia de fuera,

237
00:15:01,533 --> 00:15:04,335
pero cruzaremos ese
puente cuando lleguemos.

238
00:15:06,505 --> 00:15:09,474
Hola, chicos.

239
00:15:11,143 --> 00:15:13,711
¿Habéis visto lo difícil que
es tumbar a uno de estos?

240
00:15:13,746 --> 00:15:16,881
- Nos alegramos de verte.
- Sí, igualmente.

241
00:15:16,915 --> 00:15:19,050
Acabamos de tener un pequeño
encontronazo con Talbot

242
00:15:19,084 --> 00:15:21,319
que ha acabado con un muerto.
He pensado que sería mejor

243
00:15:21,320 --> 00:15:24,989
- buscaros en las celdas.
- Bien pensado.

244
00:15:25,023 --> 00:15:27,325
¿Dónde está Daisy? ¿No está aquí?

245
00:15:27,359 --> 00:15:29,894
No. Qovas se la ha
entregado a sus guerreros.

246
00:15:29,895 --> 00:15:31,229
Tenemos que encontrarla.

247
00:15:31,230 --> 00:15:35,967
- ¿Has visto hacia dónde ha ido Talbot?
- Más o menos. No os va a gustar.

248
00:15:38,337 --> 00:15:40,338
Estas voces...

249
00:15:40,372 --> 00:15:43,007
Creía que estaba atrapado con ellas.

250
00:15:44,676 --> 00:15:46,911
No tienes por qué.

251
00:15:48,947 --> 00:15:51,048
Déjame ayudarte.

252
00:15:55,120 --> 00:16:00,091
- Está dentro de usted...
- Tranquilo, hijo.

253
00:16:00,125 --> 00:16:03,895
Te digo la verdad.

254
00:16:03,929 --> 00:16:06,097
Esto hará que todo sea mejor.

255
00:16:10,302 --> 00:16:12,837
Únete a mí.

256
00:16:35,594 --> 00:16:37,929
¿Qué sientes?

257
00:16:39,932 --> 00:16:45,470
Paz. Mucho silencio.

258
00:16:45,504 --> 00:16:47,905
Espera...

259
00:16:47,940 --> 00:16:49,707
Esta parte no va a ser
genial para ti, Carl...

260
00:16:49,741 --> 00:16:51,576
- ¡No!
- Pero terminará pronto.

261
00:16:51,610 --> 00:16:54,712
Te lo prometo. Somos más
fuertes juntos que separados,

262
00:16:54,746 --> 00:16:59,317
y tu sufrimiento acabará.

263
00:17:07,125 --> 00:17:08,993
Gracias, Carl.

264
00:17:19,621 --> 00:17:21,756
Gracias, Carl.

265
00:17:21,790 --> 00:17:23,924
Vaya, puede hacer eso.

266
00:17:23,959 --> 00:17:26,861
Habrá conseguido la ubicación
de Carl del quinjet.

267
00:17:26,862 --> 00:17:28,996
Sabíamos que Talbot
había empezado a matar,

268
00:17:29,030 --> 00:17:32,199
pero ver cómo le hace eso a Creel es...

269
00:17:35,637 --> 00:17:39,039
- ¿Te he hablado de Isabelle Hartley?
- Sí, un poco.

270
00:17:39,040 --> 00:17:41,742
Sé que era tu amiga.

271
00:17:41,777 --> 00:17:45,613
- Sé que Creel la mató.
- Sí.

272
00:17:45,647 --> 00:17:49,850
Quería matarlo. Creía
que nunca le perdonaría,

273
00:17:49,885 --> 00:17:55,856
pero, cuando le desprogramaron,
cuando empecé a conocerle,

274
00:17:55,891 --> 00:17:58,125
era un hombre decente.

275
00:17:58,160 --> 00:18:03,097
- Me alegro de haber podido.
- Seguro que él también.

276
00:18:05,100 --> 00:18:08,769
Tienes una capacidad increíble
de perdonar a las personas, Mack.

277
00:18:08,804 --> 00:18:13,240
Ya...

278
00:18:13,275 --> 00:18:16,243
Pero cada vez hay más
cadáveres, ¿verdad?

279
00:18:16,278 --> 00:18:20,781
- Hay que detenerlo cueste lo que
cueste. - Sí. Puede que para siempre.

280
00:18:22,818 --> 00:18:26,454
Si llegamos a ese punto, me encargo yo.

281
00:18:26,488 --> 00:18:28,489
¿Entendido?

282
00:18:35,297 --> 00:18:39,233
Nuestro astralscopio
proyecta tu consciencia aquí.

283
00:18:39,267 --> 00:18:43,170
Físicamente todavía no estás aquí,

284
00:18:43,205 --> 00:18:47,174
pero te lo aseguro, ya eres mía.

285
00:18:47,209 --> 00:18:49,176
¿Sabes? Tengo experiencia saliendo

286
00:18:49,211 --> 00:18:53,747
- de situaciones así.
- Me temo que esto es diferente.

287
00:18:53,782 --> 00:18:55,816
Ya no sabes

288
00:18:55,851 --> 00:18:59,420
cuánto tiempo llevas aquí, ¿verdad?

289
00:18:59,454 --> 00:19:04,959
Sé que cuando la gente
pierde el sentido del tiempo,

290
00:19:04,960 --> 00:19:07,828
cuando tienen hambre y no pueden comer,

291
00:19:07,863 --> 00:19:12,366
cuando están cansados
y no pueden dormir,

292
00:19:12,400 --> 00:19:14,635
ceden.

293
00:19:14,669 --> 00:19:19,840
Así que ya sé lo que
te espera en el futuro.

294
00:19:19,875 --> 00:19:23,277
Qué gracioso. Yo también
he visto el futuro.

295
00:19:24,679 --> 00:19:26,981
Tú tienes dos hijos despreciables

296
00:19:27,015 --> 00:19:29,116
que llevan un maquillaje
más ridículo que el tuyo

297
00:19:29,150 --> 00:19:33,273
y que mueren como cobardes
apuñalados por la espalda.

298
00:19:34,890 --> 00:19:38,792
Voy a salir de aquí. Soy
más fuerte de lo que crees.

299
00:19:38,827 --> 00:19:44,365
- Todo el mundo piensa eso.
- Pero, en mi caso, es verdad.

300
00:19:47,035 --> 00:19:49,503
Soy la Destructora de Mundos.

301
00:20:05,587 --> 00:20:07,821
No encuentro ninguna forma
de revertir los efectos

302
00:20:07,856 --> 00:20:11,492
del gravitonium en su
sistema ni de neutralizarlo.

303
00:20:11,526 --> 00:20:14,061
¿Cómo vas tú? Dame buenas noticias.

304
00:20:14,062 --> 00:20:16,030
Por fin he encontrado
el compuesto correcto.

305
00:20:16,064 --> 00:20:18,832
Tardará unos días en sintetizarse.

306
00:20:18,867 --> 00:20:20,434
Es gracioso, ¿verdad?

307
00:20:20,435 --> 00:20:23,771
El suero de ciempiés fue parte
de nuestra primera misión

308
00:20:23,805 --> 00:20:26,006
y ahora es la clave
para curar a Coulson.

309
00:20:26,041 --> 00:20:30,077
- Hemos completado el círculo.
- Justo a tiempo para el fin del mundo.

310
00:20:32,113 --> 00:20:34,014
¿Crees que Talbot lo causará?

311
00:20:34,049 --> 00:20:35,749
No quiero pensar en eso.

312
00:20:37,953 --> 00:20:42,056
Era uno de los buenos.

313
00:20:42,090 --> 00:20:45,159
Sí, lo sé. Ya no sé lo que es,

314
00:20:45,160 --> 00:20:47,962
pero hay que detenerlo,
aunque eso signifique...

315
00:20:47,963 --> 00:20:50,931
Aunque eso signifique encontrar
una solución definitiva.

316
00:20:56,137 --> 00:21:00,774
Si no hay más opciones,

317
00:21:00,809 --> 00:21:03,277
podríamos probar con el odium.

318
00:21:04,946 --> 00:21:07,381
¿Cómo hacemos que se lo tome?

319
00:21:07,415 --> 00:21:11,285
No creo que bebiéndolo haga efecto.

320
00:21:13,321 --> 00:21:15,956
Podríamos usar el suero de ciempiés

321
00:21:15,991 --> 00:21:18,492
para llevarlo directamente
a sus células.

322
00:21:30,138 --> 00:21:33,907
Hay demasiado silencio.
¿Eso no os pone nerviosos?

323
00:21:33,942 --> 00:21:35,809
Puede que sea la hora de
la siesta de los remorath.

324
00:21:35,844 --> 00:21:39,179
Entonces tenemos que despertar
a uno para pedirle indicaciones.

325
00:21:39,180 --> 00:21:42,549
- Todos los pasillos son iguales.
- Esas letras son iguales

326
00:21:42,550 --> 00:21:44,018
a las que había en el Faro en el futuro.

327
00:21:44,019 --> 00:21:47,021
- ¿Qué dice, Deke?
- ¿Cómo voy a saberlo?

328
00:21:47,055 --> 00:21:49,323
Porque viviste allí.

329
00:21:49,357 --> 00:21:52,660
No te enseñan esas cosas.
Sé contar hasta cinco.

330
00:21:52,661 --> 00:21:55,496
¿Viviste allí durante décadas
y solo conoces cinco números?

331
00:21:55,530 --> 00:21:58,599
También me sé el cero, así
que no, conozco seis números.

332
00:21:58,633 --> 00:22:00,434
Me sorprende que hayas sobrevivido.

333
00:22:00,468 --> 00:22:03,003
Os he encontrado, ¿no?

334
00:22:03,038 --> 00:22:05,806
Y puedo llevarnos hasta el Zephyr,
así que estoy haciendo mi trabajo.

335
00:22:05,807 --> 00:22:08,175
- Vosotros perdisteis a Daisy.
- No la perdimos.

336
00:22:08,176 --> 00:22:10,427
Haz lo que puedas, Deke. Se
darán cuenta de que nos hemos ido

337
00:22:10,428 --> 00:22:13,180
dentro de poco, así que
elige una dirección.

338
00:22:17,385 --> 00:22:19,353
Por aquí.

339
00:22:21,022 --> 00:22:24,491
Esperad. Por aquí no.

340
00:22:24,526 --> 00:22:28,262
- Podemos pelear o huir.
- Pelear.

341
00:22:37,105 --> 00:22:39,673
Daisy. ¿Estás bien?

342
00:22:39,708 --> 00:22:41,175
¿Te han hecho daño o algo?

343
00:22:41,176 --> 00:22:44,845
Estoy bien. Acabo de tener una
charla psíquica con Kasius padre.

344
00:22:44,879 --> 00:22:46,647
¿Kasius padre? ¿Quieres
decir que su padre está aquí?

345
00:22:46,681 --> 00:22:49,349
- No del todo.
- Una razón más

346
00:22:49,350 --> 00:22:51,552
para llegar al Zephyr cuanto
antes y salir de aquí.

347
00:22:51,586 --> 00:22:53,654
No nos podemos ir todavía.

348
00:22:53,688 --> 00:22:55,189
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

349
00:22:55,190 --> 00:22:57,691
No podemos escapar si no nos vamos.

350
00:22:57,726 --> 00:23:00,327
Qovas tiene unos misiles
ionizados apuntando al Faro.

351
00:23:00,328 --> 00:23:02,196
Si intentamos irnos, disparará.

352
00:23:02,230 --> 00:23:04,164
- El Faro resistirá.
- Puede.

353
00:23:04,199 --> 00:23:06,166
Pero el pueblo de
River's End puede que no.

354
00:23:08,770 --> 00:23:10,938
Podemos olvidarnos de
encontrar el quinjet.

355
00:23:10,972 --> 00:23:14,274
- Entonces, ¿cómo le encontramos?
- No lo sé. Tenemos que pensar como él.

356
00:23:14,275 --> 00:23:15,709
Todos le conocíamos,

357
00:23:15,710 --> 00:23:18,912
era un hombre con
muchas condecoraciones.

358
00:23:18,913 --> 00:23:21,743
¿Qué quiere hacer con todo ese poder?

359
00:23:21,747 --> 00:23:22,783
Muerte y destrucción.

360
00:23:22,784 --> 00:23:25,219
- Eso es lo que quieren todos.
- No estoy seguro.

361
00:23:25,253 --> 00:23:27,554
Arriesgó su vida para
salvarnos de los remorath.

362
00:23:27,589 --> 00:23:30,891
Y después empezó a matar gente.
Se ha convertido en un villano.

363
00:23:30,892 --> 00:23:32,960
Pero todo el mundo es
el héroe en su historia.

364
00:23:32,994 --> 00:23:36,196
- ¿Entonces qué es esto? ¿Macbeth?
- No, lo digo en serio.

365
00:23:36,231 --> 00:23:39,733
¿Dijo algo antes de
entrar en la máquina?

366
00:23:41,770 --> 00:23:45,205
No paraba de decir:
"Puedo solucionarlo".

367
00:23:45,240 --> 00:23:49,076
- ¿Qué quiere solucionar?
- No lo sé.

368
00:23:49,110 --> 00:23:51,945
¿Sus errores, su reputación?

369
00:23:51,980 --> 00:23:53,947
Puede que quiera demostrar

370
00:23:53,982 --> 00:23:55,916
que sigue siendo un buen soldado,

371
00:23:55,950 --> 00:24:00,587
- un buen hombre.
- Un buen padre.

372
00:24:02,226 --> 00:24:03,590
Una destrucción sin precedentes

373
00:24:03,591 --> 00:24:05,325
aún mayor que la
invasión de los chitauri.

374
00:24:05,360 --> 00:24:07,327
   

375
00:24:19,808 --> 00:24:21,909
Hola, George.

376
00:24:21,943 --> 00:24:24,311
Papá está en casa.

377
00:24:33,458 --> 00:24:35,926
¿Qué pasa? ¿Os ha comido
la lengua el gato?

378
00:24:35,960 --> 00:24:37,660
Es que me ha sorprendido.

379
00:24:37,662 --> 00:24:39,329
Con todo lo que está pasando en el mundo

380
00:24:39,330 --> 00:24:41,131
no sabía...

381
00:24:41,166 --> 00:24:44,968
- Estás...
- Mejor que nunca.

382
00:24:44,969 --> 00:24:46,904
¿Estás bien?

383
00:24:46,938 --> 00:24:49,773
Sí. Perfectamente. Como nunca.

384
00:24:49,774 --> 00:24:52,543
Soy un hombre nuevo, con
la mente clara y sana.

385
00:24:52,577 --> 00:24:58,549
- ¿Por qué estás vestido así de raro?
- Bueno...

386
00:24:58,583 --> 00:25:02,886
Este es mi nuevo uniforme, hijo.

387
00:25:02,921 --> 00:25:07,224
Ahora papá es un superhéroe,
como los Vengadores.

388
00:25:07,258 --> 00:25:11,061
¿Y adivina qué? También
tengo superpoderes.

389
00:25:19,471 --> 00:25:23,774
Y eso no es nada. Puedo
mover edificios y coches.

390
00:25:23,808 --> 00:25:25,558
¿Quieres saber algo más?

391
00:25:25,593 --> 00:25:27,010
También puedo volar.

392
00:25:27,045 --> 00:25:29,580
Y no necesito ningún martillo
ni traje para hacerlo.

393
00:25:29,614 --> 00:25:31,415
- ¿Puedo volar contigo?
- Por supuesto.

394
00:25:34,452 --> 00:25:38,422
Las cosas serán diferentes
a partir de ahora.

395
00:25:38,456 --> 00:25:40,457
Papá está mejor.

396
00:25:40,492 --> 00:25:43,994
Y no voy a dejar que te pasa nada malo,

397
00:25:44,028 --> 00:25:45,496
ni a ti ni a nadie.

398
00:25:45,497 --> 00:25:48,365
Voy a expulsar a esos
invasores del planeta.

399
00:25:48,399 --> 00:25:54,067
- ¿Estás preparado para volar?
- George, cariño,

400
00:25:54,102 --> 00:25:56,073
¿por qué no subes a tu cuarto a
jugar para que podamos hablar?

401
00:25:56,074 --> 00:25:57,808
Ahora no, Carla. Nos
estamos divirtiendo.

402
00:25:57,842 --> 00:26:02,346
Glenn, por favor. Tenemos que hablar.

403
00:26:02,380 --> 00:26:04,848
Me enteré del accidente.

404
00:26:04,883 --> 00:26:06,149
¿De qué coño estás hablando?

405
00:26:06,150 --> 00:26:08,819
- Ha llamado SHIELD y...
- SHIELD.

406
00:26:14,526 --> 00:26:17,127
Lo siento.

407
00:26:17,161 --> 00:26:20,731
- Mira lo que me has obligado a hacer.
- Lo siento mucho, Glenn.

408
00:26:20,732 --> 00:26:23,000
Están preocupados por ti. Eso es todo.

409
00:26:23,001 --> 00:26:27,337
Y yo también. George,
por favor, cariño, sube.

410
00:26:32,510 --> 00:26:34,311
Lo siento, George.

411
00:26:34,345 --> 00:26:36,213
Puedo arreglarlo.

412
00:26:37,181 --> 00:26:41,985
Mejor todavía, puedo llevarte
a una nave espacial de verdad.

413
00:26:42,020 --> 00:26:44,054
¿Qué te parece eso, compañero?

414
00:26:46,090 --> 00:26:48,926
Están locos si creen que
podrán salir de esta nave.

415
00:26:48,960 --> 00:26:52,296
Traedme a la que tiene
poderes. Pertenece a Kasius.

416
00:26:52,297 --> 00:26:56,433
Los demás no se merecen
la muerte de un guerrero.

417
00:26:56,467 --> 00:26:59,102
Matadlos con sus propias armas.

418
00:26:59,137 --> 00:27:02,185
Que mueran con vergüenza y sin honor.

419
00:27:12,951 --> 00:27:14,551
Nos estamos acercando al puente.

420
00:27:14,552 --> 00:27:16,119
Tenemos vía libre al Zephyr desde aquí.

421
00:27:16,120 --> 00:27:17,754
Puede que no volvamos a
tener una oportunidad así.

422
00:27:17,755 --> 00:27:20,557
- No nos iremos hasta que
completemos la misión. - Tú sí.

423
00:27:20,558 --> 00:27:22,843
- ¿May?
- Yo me encargaré de los misiles

424
00:27:22,844 --> 00:27:24,027
y volveré a la base.

425
00:27:24,062 --> 00:27:27,130
Tú y Daisy id al Zephyr
y marchaos a casa.

426
00:27:27,165 --> 00:27:30,200
- Me encanta este plan. Buena
suerte, May. - Tú vienes conmigo.

427
00:27:30,201 --> 00:27:32,402
Tienes que meter las coordenadas
para el viaje de vuelta.

428
00:27:32,437 --> 00:27:36,006
Claro, por lo de los números. Qué bien.

429
00:27:36,007 --> 00:27:39,709
No, es muy peligroso. Lo haremos juntos.

430
00:27:44,182 --> 00:27:46,383
Yo me encargo. Vete a casa, Phil, ahora.

431
00:27:46,417 --> 00:27:48,441
¿Me has dado una orden?
Porque me ha parecido

432
00:27:48,476 --> 00:27:50,120
- que me has dado una...
- ¡Sí, te he dado una orden!

433
00:27:50,121 --> 00:27:53,090
Solo vas a retrasarme, así
que cállate y vuelve a...

434
00:28:20,051 --> 00:28:23,987
Sabía que eso te callaría. Adelante.

435
00:28:27,025 --> 00:28:30,327
Ni una palabra, agente Johnson.

436
00:28:30,328 --> 00:28:31,962
Es una orden.

437
00:28:31,963 --> 00:28:35,699
Entendido, labios de fuego.

438
00:28:35,733 --> 00:28:40,137
Es una nave muy grande
llena de alienígenas locos.

439
00:28:40,171 --> 00:28:43,874
Pero no te preocupes. Son mis amigos.

440
00:28:43,908 --> 00:28:46,209
Y también tengo un amigo para ti.

441
00:28:46,244 --> 00:28:50,047
- Bájala, papá.
- No puedo hacerlo, hijo.

442
00:28:50,081 --> 00:28:52,349
Ya no está de nuestro lado.

443
00:28:52,383 --> 00:28:57,187
Eso no es verdad. Te quiero.

444
00:28:57,221 --> 00:29:01,058
- Haría lo que fuera por ti.
- ¿De verdad, Carla?

445
00:29:01,092 --> 00:29:04,127
¿Como cuando ayudaste a que
Hydra me lavara el cerebro

446
00:29:04,162 --> 00:29:05,880
o como cuando trabajaste con SHIELD

447
00:29:05,985 --> 00:29:08,098
- para conspirar a mis espaldas?
- Eso no es verdad.

448
00:29:08,099 --> 00:29:10,233
"Tu obediencia será recompensada".

449
00:29:10,268 --> 00:29:12,903
¿Eso te suena? ¿Lo
recuerdas? ¡¿Lo recuerdas?!

450
00:29:12,937 --> 00:29:15,172
Dijeron que te ayudaría.

451
00:29:16,574 --> 00:29:18,742
Lo siento, Carla,

452
00:29:18,776 --> 00:29:23,480
pero la única manera de que vuelva
a confiar en ti es que te unas a mí.

453
00:29:43,101 --> 00:29:45,268
Bienvenidos al barrio.

454
00:29:45,303 --> 00:29:46,903
No queremos hacerte daño, Talbot.

455
00:29:46,904 --> 00:29:49,272
- Solo queremos hablar contigo.
- ¿Dónde está Coulson?

456
00:29:49,307 --> 00:29:53,243
- ¿Qué has hecho con ellos?
- Son prisioneros de guerra.

457
00:29:53,277 --> 00:29:55,245
No estamos en guerra contigo.

458
00:29:55,279 --> 00:29:58,548
Me declararon la guerra
cuando intentaron detenerme.

459
00:29:58,583 --> 00:29:59,983
Quieto.

460
00:30:02,987 --> 00:30:05,188
Adelante, vaquero.

461
00:30:38,489 --> 00:30:40,958
¡Parad, parad! ¡Alto el fuego!

462
00:30:44,996 --> 00:30:46,763
¡A cubierto!

463
00:30:57,108 --> 00:31:01,278
- Qovas ha ordenado el lanzamiento.
- Perdonad, muchachos.

464
00:31:01,312 --> 00:31:04,437
Solo buscaba el servicio de caballeros.

465
00:31:04,472 --> 00:31:06,047
¿Sabéis si hay uno cerca?

466
00:31:07,151 --> 00:31:09,653
¿Sabéis? Pensándolo mejor,

467
00:31:09,687 --> 00:31:12,464
voy a buscar una simple esquina.

468
00:31:40,017 --> 00:31:42,118
¿Qué estás haciendo?

469
00:31:42,153 --> 00:31:45,689
Armas, por si aparecen más.

470
00:31:46,991 --> 00:31:49,159
No te quedes parado.

471
00:31:49,193 --> 00:31:51,194
Empieza a transferir las
coordenadas de los misiles

472
00:31:51,229 --> 00:31:53,872
- al teletransportador.
- Claro, porque

473
00:31:53,907 --> 00:31:56,166
el Faro es el objetivo, así que esas
coordenadas nos llevarán a casa.

474
00:31:56,200 --> 00:31:57,834
Muy bien pensado, May.

475
00:31:57,835 --> 00:32:01,438
- ¿Pero cuál es el sistema de
lanzamiento? - ¡No lo sé! Elige uno.

476
00:32:08,412 --> 00:32:11,047
No. Eso es navegación.

477
00:32:14,023 --> 00:32:16,489
Esto me lo quedo por si acaso.

478
00:32:19,390 --> 00:32:21,224
Aquí está. Sistema de armas.

479
00:32:21,259 --> 00:32:24,394
He encontrado los códigos de
lanzamiento. ¿Desactivo los misiles?

480
00:32:24,395 --> 00:32:26,229
No vamos a desactivarlos.

481
00:32:26,264 --> 00:32:28,231
Entonces, ¡¿qué hacemos aquí?!

482
00:32:28,266 --> 00:32:30,433
Vamos a fijar un nuevo objetivo.

483
00:32:30,468 --> 00:32:35,171
Ahora veis lo que soy, en
lo que me he convertido.

484
00:32:35,206 --> 00:32:37,657
Soy un superhéroe y pienso hacer

485
00:32:37,658 --> 00:32:40,410
- lo que sea necesario.
- Tú no eres un héroe.

486
00:32:40,444 --> 00:32:43,313
George... No pasa nada, George.

487
00:32:43,314 --> 00:32:45,248
Son malas personas.

488
00:32:45,283 --> 00:32:47,083
Intentan detenerme.

489
00:32:48,286 --> 00:32:50,387
Tenemos que sacarlo de ahí.

490
00:33:04,468 --> 00:33:07,637
No puedo acercarme.

491
00:33:07,638 --> 00:33:10,740
Tú eres el malo. Quieres hacerles daño.

492
00:33:10,775 --> 00:33:12,494
No. No quiero.

493
00:33:12,529 --> 00:33:14,549
Les estoy advirtiendo, eso es todo.

494
00:33:14,584 --> 00:33:20,250
Para que entiendan que voy
a ser el que les salve.

495
00:33:20,284 --> 00:33:24,321
Solo necesito un poco más de combustible

496
00:33:24,355 --> 00:33:29,326
para poder hacerlo.

497
00:33:29,327 --> 00:33:31,061
Ya verás.

498
00:33:35,466 --> 00:33:39,669
Sigue mirando las
noticias, hijo. Ya verás.

499
00:33:56,954 --> 00:33:59,622
Cierra. Hay que
prepararnos para despegar.

500
00:34:01,225 --> 00:34:03,460
Están aquí.

501
00:34:05,496 --> 00:34:07,364
Davis, hemos vuelto. ¿Cómo está la...?

502
00:34:07,398 --> 00:34:09,632
Nos atacan.

503
00:34:09,667 --> 00:34:12,502
Dos de ellos. Negro.

504
00:34:12,503 --> 00:34:14,437
No podemos volver a
perder a nuestro piloto.

505
00:34:51,942 --> 00:34:54,344
Gracias. Te debo mi vida.

506
00:34:54,378 --> 00:34:56,146
Buen intento, pero no hace falta.

507
00:34:56,180 --> 00:34:59,516
- Odio estos seres.
- Dímelo a mí.

508
00:34:59,517 --> 00:35:02,519
- Coulson, estás sangrando.
- Sobreviviré.

509
00:35:02,520 --> 00:35:06,022
Agente Davis, enciende los
motores. Es hora de volver a casa.

510
00:35:06,057 --> 00:35:08,058
¿A casa? ¿Qué hay de
la agente May y Deke?

511
00:35:08,092 --> 00:35:11,394
Ellos cogerán la ruta directa.

512
00:35:11,429 --> 00:35:13,229
Vale, el que parece...

513
00:35:13,264 --> 00:35:14,631
una casa con el tejado roto.

514
00:35:14,632 --> 00:35:17,267
Creo que ese es el tres.

515
00:35:17,268 --> 00:35:19,436
El siguiente es como...

516
00:35:19,470 --> 00:35:23,239
como una silla con unas curvas.

517
00:35:23,274 --> 00:35:28,611
Lo tengo. Vale, dame el siguiente

518
00:35:28,646 --> 00:35:30,413
para que podamos salir de esta nave.

519
00:35:30,448 --> 00:35:32,849
Nunca saldréis de esta nave.

520
00:35:35,553 --> 00:35:37,520
Tú mira.

521
00:35:43,094 --> 00:35:46,596
Veré cómo sangras.

522
00:35:50,297 --> 00:35:52,234
- Deke.
- Gracias.

523
00:35:58,605 --> 00:35:59,972
¡Muy bien!

524
00:36:01,341 --> 00:36:04,545
- Venga, venga.
- ¡Cuando quieras!

525
00:36:04,645 --> 00:36:06,880
Lo estoy intentando, ¿vale?

526
00:36:06,881 --> 00:36:09,115
Vamos allá. Vamos allá.

527
00:36:09,149 --> 00:36:13,319
Hay una cosa torcida...

528
00:36:13,353 --> 00:36:16,956
Una cosa. ¡Maldita sea!

529
00:36:19,827 --> 00:36:22,128
Con unas grapas bastará.

530
00:36:22,162 --> 00:36:25,315
Bueno...

531
00:36:25,566 --> 00:36:29,302
- Te has enrollado con May.
- Ah, ¿sí?

532
00:36:29,303 --> 00:36:30,570
Ya lo creo.

533
00:36:30,571 --> 00:36:32,705
Supongo que la gente
ve lo que quiere ver.

534
00:36:32,739 --> 00:36:35,374
- ¿Y?
- Estamos preparados para el despegue.

535
00:36:35,409 --> 00:36:38,095
Sujetaos. Será un poco movido.

536
00:36:40,380 --> 00:36:41,881
¿Cómo crees que estará?

537
00:36:41,882 --> 00:36:45,618
Pasándoselo en grande.

538
00:36:45,652 --> 00:36:47,987
¡Casi he terminado!

539
00:36:51,024 --> 00:36:57,606
Vale. Una tetera torcida y...

540
00:37:03,904 --> 00:37:06,205
Ahora aprenderás a tener respeto.

541
00:37:09,710 --> 00:37:11,844
Eso es.

542
00:37:29,630 --> 00:37:34,379
Acabas de sellar el destino de
todo el que esté en tu base.

543
00:37:39,439 --> 00:37:41,874
Y ahora moriréis.

544
00:37:41,909 --> 00:37:45,678
Un pequeño detalle.

545
00:37:45,712 --> 00:37:48,272
Hemos cambiado el objetivo.

546
00:37:56,290 --> 00:37:58,958
Te dije que no necesitaba
un arma para detenerte.

547
00:37:58,992 --> 00:38:02,962
- ¿Cómo?
- Conozco el cero.

548
00:38:18,512 --> 00:38:22,802
- Coulson.
- Dime que están allí.

549
00:38:24,618 --> 00:38:26,485
¿Por qué tardáis tanto?

550
00:38:26,520 --> 00:38:29,188
Mack y Yo-Yo acaban de volver.
Estaremos todos juntos.

551
00:38:29,189 --> 00:38:33,492
- ¿Dónde estaban?
- Fueron a por Talbot.

552
00:38:33,527 --> 00:38:35,228
Ha matado a Carl Creel,

553
00:38:35,262 --> 00:38:37,463
le convirtió en
gravitonium y le consumió.

554
00:38:37,497 --> 00:38:39,421
Ha matado a más gente.

555
00:38:39,456 --> 00:38:41,430
Os informaré en cuanto
tenga todos los detalles.

556
00:38:41,465 --> 00:38:43,621
- Tened cuidado.
- Nos vemos pronto.

557
00:38:47,541 --> 00:38:50,466
No creo que podamos seguir
tratándole como antes.

558
00:38:50,501 --> 00:38:51,879
Es peligroso y está delirando.

559
00:38:51,914 --> 00:38:55,948
- Si encuentra más gravitonium, va a...
- Coulson, ¿qué coño?

560
00:38:55,983 --> 00:39:00,385
No lo entiendo. Solo era...

561
00:39:02,856 --> 00:39:05,858
¡Davis! ¡Llama a la base!

562
00:39:05,893 --> 00:39:07,591
¡Necesitamos un equipo
médico en cuanto aterricemos!

563
00:39:07,626 --> 00:39:10,596
- Voy.
- Coulson, sigue conmigo, ¿vale?

564
00:39:10,631 --> 00:39:11,797
Sigue conmigo.

565
00:39:11,798 --> 00:39:14,609
Lucha, ¿vale? Lucha.

566
00:39:14,644 --> 00:39:16,335
Voy a llevarte a casa.

567
00:39:55,375 --> 00:39:59,011
No va a morir, al menos todavía,

568
00:39:59,012 --> 00:40:03,416
pero su enfermedad ha
empeorado y se está acelerando.

569
00:40:03,450 --> 00:40:05,051
¿Qué hay del tratamiento
del que hablamos?

570
00:40:05,052 --> 00:40:07,153
Tenemos algo que puede funcionar.

571
00:40:07,187 --> 00:40:09,055
Pero tardaremos un tiempo en combinarlo

572
00:40:09,089 --> 00:40:11,824
- con el suero de ciempiés.
- Tiempo que no tenemos.

573
00:40:11,825 --> 00:40:14,393
- Hacemos todo lo que podemos.
- ¿Qué hay de Talbot?

574
00:40:14,428 --> 00:40:17,281
¿Habéis encontrado la manera de
detenerlo? También ha empeorado.

575
00:40:17,316 --> 00:40:21,150
Sí, eso creemos. Por desgracia,
no es una cura. Es...

576
00:40:21,185 --> 00:40:23,536
Es más definitivo.

577
00:40:23,570 --> 00:40:26,539
Si combinamos el odium con otra dosis

578
00:40:26,540 --> 00:40:30,133
del suero de ciempiés, debería
penetrar en sus células.

579
00:40:30,168 --> 00:40:31,277
Eso no es posible.

580
00:40:32,479 --> 00:40:34,413
Sí, es posible. Hemos
hecho una simulación...

581
00:40:34,448 --> 00:40:37,583
Eso no es posible. No hay
más suero de ciempiés.

582
00:40:37,617 --> 00:40:40,186
Lo que traje es lo único que queda.

583
00:40:46,259 --> 00:40:52,831
- Así que, o salvamos a Coulson...
- O salvamos al mundo.

584
00:41:03,746 --> 00:41:06,668
Volvemos en un momento.

585
00:41:12,533 --> 00:41:16,669
No te preocupes. Mis amigos no muerden.

586
00:41:16,704 --> 00:41:20,707
No lo creo. No mordéis, ¿verdad?

587
00:41:22,943 --> 00:41:26,846
- ¿Quién pilota el avión?
- La gravedad.

588
00:41:26,881 --> 00:41:30,083
No solo puede hacer que
las cosas caigan, querida.

589
00:41:30,117 --> 00:41:32,085
También puede hacer que asciendas...

590
00:41:32,119 --> 00:41:35,655
- a los cielos.
- ¿Qué quieres de nosotras?

591
00:41:42,196 --> 00:41:47,967
Tú me dibujaste. Me viste
en tu cabeza, ¿verdad?

592
00:41:51,172 --> 00:41:54,441
¿Me viste abriendo la Tierra,

593
00:41:54,475 --> 00:41:57,177
sacando algo del suelo?

594
00:42:04,018 --> 00:42:08,354
Bien. Ahora dime...

595
00:42:08,389 --> 00:42:10,416
dónde.

596
00:42:14,421 --> 00:42:17,263
www.subtitulamos.tv

