1
00:00:15,036 --> 00:00:16,982
- Hola.
- ¿Todavía no estás listo?

2
00:00:16,984 --> 00:00:18,483
- Buenos días a ti también.
- Ya es suficientemente malo

3
00:00:18,485 --> 00:00:20,323
tener que tenerte en mi
ambulancia cada turno,

4
00:00:20,348 --> 00:00:21,847
para ahora tener a la
interna, Pepper, ahí.

5
00:00:21,849 --> 00:00:23,465
¿Qué le pasa a Pepper?

6
00:00:23,467 --> 00:00:24,884
Me pone nerviosa.

7
00:00:24,886 --> 00:00:26,468
Porque es nerviosa.

8
00:00:26,470 --> 00:00:28,387
Dos minutos.

9
00:00:29,640 --> 00:00:32,024
Me encanta lo que no
hiciste con el lugar.

10
00:00:32,026 --> 00:00:34,860
No esperes que haga
servicio puerta a puerta.

11
00:00:34,862 --> 00:00:36,312
No soy una chófer de Uber.

12
00:00:36,314 --> 00:00:40,149
Si lo fueras, no te
habría invitado a entrar.

13
00:00:40,151 --> 00:00:42,484
Espera. No lo hice.

14
00:00:44,989 --> 00:00:46,646
Equipo 15,

15
00:00:46,671 --> 00:00:47,790
Equipo 15, tenemos una llamada...

16
00:00:47,792 --> 00:00:49,708
Deberíamos irnos.

17
00:00:49,710 --> 00:00:51,627
De acuerdo.

18
00:01:03,557 --> 00:01:05,591
¿Algún consejo, Dr. Willis?

19
00:01:05,593 --> 00:01:08,761
Sí, si ves un polvo
tóxico, no lo inhales.

20
00:01:08,763 --> 00:01:11,931
- Gracioso. - Es bueno
tenerte de vuelta, Dra. Russo.

21
00:01:11,933 --> 00:01:14,350
Hola, Rox. Un contenedor
cayó sobre dos personas.

22
00:01:14,352 --> 00:01:17,236
Mis chicos ya lo están levantando.

23
00:01:17,238 --> 00:01:20,239
- ¿Cómo se llaman?
- Soy Jose. Ella es Nora.

24
00:01:20,241 --> 00:01:21,991
Sáquela a ella primero.

25
00:01:21,993 --> 00:01:23,609
Bueno, va a ser duro,
porque está sobre su brazo.

26
00:01:23,611 --> 00:01:24,994
- Tiene problemas para respirar.
- No se preocupe.

27
00:01:24,996 --> 00:01:26,578
Ambos van a estar libres en un momento.

28
00:01:26,580 --> 00:01:28,914
¿Están preparados? Con cuidado,
¿de acuerdo? Suave, suave.

29
00:01:31,118 --> 00:01:32,918
Bien, vamos a mover a Jose
para liberar la mano de Nora.

30
00:01:32,920 --> 00:01:35,848
Suave y despacio. En
tres. Uno, dos, tres.

31
00:01:37,625 --> 00:01:39,458
Dios.

32
00:01:39,460 --> 00:01:41,210
No mire. ¿Willis?

33
00:01:41,212 --> 00:01:43,212
Busca el pulso radial.

34
00:01:43,214 --> 00:01:45,097
- Jose, ¿puede oírme?
- ¿Está bien?

35
00:01:45,099 --> 00:01:47,349
Cuesta respirar.

36
00:01:47,351 --> 00:01:50,019
No hay pulso. Bueno, vamos
a tener que hacerlo aquí.

37
00:01:50,021 --> 00:01:51,773
- ¿Hacer qué?
- Reducirla.

38
00:01:51,775 --> 00:01:54,473
Sonidos respiratorios
bilaterales. ¿Qué crees?

39
00:01:54,475 --> 00:01:56,025
Parece que quizá podría ser sangre.

40
00:01:56,027 --> 00:01:58,694
- ¿Estás suponiendo?
- Está aprendiendo. Ayúdala.

41
00:01:58,696 --> 00:02:01,280
- ¿Recuerdas cómo reducir una fractura?
- Reproducir la lesión.

42
00:02:01,282 --> 00:02:04,733
Está bien. Hiperextiende,
luego tira para realinear.

43
00:02:04,735 --> 00:02:06,235
¿Va a doler?

44
00:02:06,237 --> 00:02:07,703
Lo siento. Rox, ahora.

45
00:02:09,373 --> 00:02:12,374
¡Nora!

46
00:02:12,376 --> 00:02:14,126
El pulso es fuerte. Buen trabajo.

47
00:02:14,128 --> 00:02:16,378
- Nora, ¿estás bien?
- Se va a poner bien.

48
00:02:16,380 --> 00:02:18,631
Escucha, puede ir con ella,
pero tenemos que llevarle

49
00:02:18,633 --> 00:02:20,582
al hospital ahora mismo, porque
tiene una herida en el pecho.

50
00:02:23,304 --> 00:02:24,887
Puedes prepararlo, ¿verdad?

51
00:02:24,889 --> 00:02:26,255
   

52
00:02:26,257 --> 00:02:29,425
¿Cómo va el trabajo sobre J.
F.K. para la clase de historia?

53
00:02:29,427 --> 00:02:30,926
¿Lo terminaste?

54
00:02:36,490 --> 00:02:38,490
MÍRAME.

55
00:02:39,520 --> 00:02:41,353
- Hola. - ¿De verdad acabas
de mandarme un mensaje?

56
00:02:41,355 --> 00:02:43,772
Se supone que este es el
tiempo que estamos juntas

57
00:02:43,774 --> 00:02:45,774
y aún así de algún modo siento
como si estuviera hablando sola.

58
00:02:45,776 --> 00:02:46,920
Bien, pero ¿podemos, no sé,

59
00:02:46,945 --> 00:02:48,319
no hablar del colegio, por favor?

60
00:02:48,321 --> 00:02:49,578
De acuerdo.

61
00:02:49,580 --> 00:02:51,497
¿Cómo va el voluntariado?

62
00:02:55,169 --> 00:02:57,453
- ¿Dónde vas?
- Olvidé el ketchup.

63
00:03:00,424 --> 00:03:02,841
Debería haber pedido el
desayuno del burrito.

64
00:03:02,843 --> 00:03:04,343
Las quesadillas también están buenas.

65
00:03:04,345 --> 00:03:06,462
No las vi en el menú.

66
00:03:06,464 --> 00:03:08,597
Eso es porque están en el menú secreto,

67
00:03:08,599 --> 00:03:11,300
junto con la tostada de aguacate y
las bolitas de papa rellenas de queso.

68
00:03:11,302 --> 00:03:13,159
Así que, ¿trabajas aquí?

69
00:03:13,161 --> 00:03:14,436
No, yo elegí este traje.

70
00:03:14,438 --> 00:03:16,472
Me encantan las rayas.
Nunca me canso de las rayas.

71
00:03:16,474 --> 00:03:19,274
No sé. Es como... retro.

72
00:03:19,276 --> 00:03:22,724
Bueno, todo este lugar
es retro, así que...

73
00:03:22,749 --> 00:03:24,632
Soy Max. ¿Cómo te llamas?

74
00:03:24,634 --> 00:03:26,918
- Adivina.
- Ariel.

75
00:03:28,138 --> 00:03:30,338
Ella es mi...

76
00:03:30,340 --> 00:03:32,473
- Hola. Soy Leanne Rorish.
- Max.

77
00:03:32,475 --> 00:03:34,175
- Ariel.
- Encantado de conocerla.

78
00:03:34,177 --> 00:03:37,345
Tu turno empezó hace 15
minutos. ¿Lista para trabajar?

79
00:03:44,070 --> 00:03:46,688
Oye, oye, oye, oye. Savetti, tú conmigo.

80
00:03:46,690 --> 00:03:48,489
- Dra. Kean, tome la otra ambulancia.
- Bien.

81
00:03:48,491 --> 00:03:50,024
- ¿Qué tienes?
- Se desencadenó una pelea

82
00:03:50,026 --> 00:03:51,826
en un partido de béisbol
en las gradas superiores.

83
00:03:51,828 --> 00:03:54,162
- Varón, 40 años, llevó la peor parte.
- El equipo contrario podría disentir.

84
00:03:54,164 --> 00:03:56,831
Noqueado, múltiples
heridas faciales evidentes.

85
00:03:56,833 --> 00:03:59,033
Bien, llevémosle a la sala central.

86
00:03:59,035 --> 00:04:02,036
- ¿Estás bien?
- Está bien.

87
00:04:02,038 --> 00:04:03,705
¿Qué tienes?

88
00:04:03,707 --> 00:04:05,373
Mujer, 38 años, estaba
haciendo de pacificadora.

89
00:04:05,375 --> 00:04:08,126
Pacificadora, y un cuerno. Esos
bastardos atacaron a mi prometido.

90
00:04:08,128 --> 00:04:09,844
Tuvieron suerte de que me
cayera por las escaleras.

91
00:04:09,846 --> 00:04:11,629
Lesión en la clavícula izquierda y
sensibilidad en la pared torácica.

92
00:04:11,631 --> 00:04:13,181
¡Tengo que saber si Steven está bien!

93
00:04:13,183 --> 00:04:15,099
Sala Central. Haremos
todo lo que podamos.

94
00:04:15,101 --> 00:04:17,852
¿Sabe con cuántos cerdos me he
citado antes de encontrarlo?

95
00:04:17,854 --> 00:04:20,118
Si Steven muere, ¡lo mato!

96
00:04:21,191 --> 00:04:23,191
La vía aérea está limpia.

97
00:04:23,193 --> 00:04:25,643
El pulso es fuerte.
¿Cuáles son sus constantes?

98
00:04:25,645 --> 00:04:28,029
Frecuencia cardíaca 105,
presión arterial 100/40.

99
00:04:28,031 --> 00:04:30,481
Muy bien, cuelga dos litros de
suero. ¿Examen neurológico?

100
00:04:30,483 --> 00:04:32,200
Hola, compadre. ¿Puede
decirme su nombre?

101
00:04:32,202 --> 00:04:33,568
¡Steven!

102
00:04:33,570 --> 00:04:35,570
¡Se llama Steven Martinelli!

103
00:04:35,572 --> 00:04:37,155
El paciente está alterado
y mínimamente reactivo.

104
00:04:37,157 --> 00:04:39,324
¿Alterado? ¿Qué significa
"alterado"? ¿Eso es malo?

105
00:04:39,326 --> 00:04:41,376
Está un poco confuso. Lo resolveremos.

106
00:04:41,378 --> 00:04:42,744
¡Cariño, soy Daisy!

107
00:04:42,746 --> 00:04:44,078
- Dra. Kean, informe de situación.
- Me estoy ocupando.

108
00:04:44,080 --> 00:04:45,747
¡Llegada!

109
00:04:45,749 --> 00:04:47,165
Cama Tres.

110
00:04:47,167 --> 00:04:49,384
Dra. Russo, llame a Rayos,
traiga el ultrasonido.

111
00:04:49,386 --> 00:04:51,502
Vamos a hacer un panel de trauma
y a conectarlo al monitor.

112
00:04:51,504 --> 00:04:52,536
¿Dónde se llevan a Nora?

113
00:04:52,561 --> 00:04:53,579
Vamos a cuidar bien de ella.

114
00:04:53,581 --> 00:04:56,424
- La están evaluando.
- Díganle que estoy bien.

115
00:04:57,477 --> 00:04:59,344
Dr. Savetti, encárguese, por favor.

116
00:04:59,346 --> 00:05:01,562
A la de tres. Uno, dos, tres.

117
00:05:04,150 --> 00:05:06,818
¿Jose? Hola, Jose.

118
00:05:06,820 --> 00:05:08,269
Vamos a cuidar muy bien de ti.

119
00:05:08,271 --> 00:05:12,106
- ¿Lo conoces?
- Es el hermano de Jesse.

120
00:05:14,278 --> 00:05:19,643
www.subtitulamos.tv

121
00:05:24,386 --> 00:05:25,852
- Oye, oye, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse.
- ¿Qué pasó?

122
00:05:25,854 --> 00:05:28,021
- ¿Qué pasó?
- Jesse, Jesse.

123
00:05:28,023 --> 00:05:30,023
Un contenedor cayó sobre él.

124
00:05:30,025 --> 00:05:32,098
- Jessie, ¿eres tú?
- No, no, no.

125
00:05:32,123 --> 00:05:34,123
- Jesse.
- Tienes que dejarte puesta la máscara.

126
00:05:34,125 --> 00:05:35,992
Ha tenido dificultad respiratoria.

127
00:05:35,994 --> 00:05:37,710
- ¿Dónde demonios está la radiografía?
- Iré por ella. Iré por ella.

128
00:05:37,712 --> 00:05:39,879
Jesse, está controlado.

129
00:05:39,881 --> 00:05:42,165
Dra. Russo, vaya.

130
00:05:42,167 --> 00:05:44,834
Podría tener fluido en los pulmones.

131
00:05:44,836 --> 00:05:46,970
Jesse, Leanne tiene razón. Retrocede.

132
00:05:46,972 --> 00:05:49,305
Es mi hermano. No voy a ningún lado.

133
00:05:49,307 --> 00:05:50,974
¿Necesita...? ¿Necesita
que le dé una mano?

134
00:05:50,976 --> 00:05:52,642
No, no, no, estamos bien.
Concéntrate en tu propio paciente.

135
00:05:52,644 --> 00:05:54,843
- ¿Qué tienes? - Líquido libre en
el cuadrante superior derecho.

136
00:05:54,845 --> 00:05:57,480
Sangra por algún sitio. ¡Tipo y pruebas
cruzadas para dos y llama a cirugía!

137
00:05:57,482 --> 00:05:58,543
Espere. ¿Cirugía?

138
00:05:58,568 --> 00:05:59,849
Tiene la clavícula rota. Quédese quieta.

139
00:05:59,851 --> 00:06:01,234
Tiene que escucharme.

140
00:06:01,236 --> 00:06:03,319
Ese hombre... es el mejor del mundo.

141
00:06:03,321 --> 00:06:04,666
En serio, ¡el mejor!

142
00:06:04,668 --> 00:06:06,689
Daisy, el doctor que se está
ocupando de Steven es, más o menos,

143
00:06:06,691 --> 00:06:08,858
el segundo o mejor tipo del mundo.

144
00:06:08,860 --> 00:06:11,527
Steven está en buenas
manos. Confíe en mí.

145
00:06:11,529 --> 00:06:13,029
Buen movimiento pulmonar.

146
00:06:13,031 --> 00:06:14,530
Bueno, eso... eso
descarta el neumotórax.

147
00:06:14,532 --> 00:06:16,366
Tiene mucho fluido en los pulmones.

148
00:06:16,368 --> 00:06:17,775
Tenemos que empezar con el bipap.

149
00:06:17,777 --> 00:06:19,836
Voy a poner otra vía en la
acromioclavicular izquierda.

150
00:06:19,838 --> 00:06:21,504
- Jesse...
- ¿Hemos enviado la sangre?

151
00:06:21,506 --> 00:06:23,756
Jesse, tienes que retroceder y
dejarnos hacer nuestro trabajo.

152
00:06:23,758 --> 00:06:25,258
No, no. Puedo manejarlo.
Puedo manejarlo.

153
00:06:25,260 --> 00:06:28,594
¡Oye! No lo estoy pidiendo.

154
00:06:28,596 --> 00:06:31,014
- Por favor.
- ¡Señorita!

155
00:06:31,016 --> 00:06:32,882
Dios mío. Dios mío. Dios mío.

156
00:06:32,884 --> 00:06:35,885
No. Para, para. Lupita,
para. Para, para, para, para.

157
00:06:35,887 --> 00:06:37,770
Tío Jesse, ¿qué está pasando?
¿Que le están haciendo a papi?

158
00:06:37,772 --> 00:06:39,389
Lo están ayudando, ¿de acuerdo?

159
00:06:39,391 --> 00:06:40,973
Vamos a dejarles hacer su trabajo.

160
00:06:40,975 --> 00:06:43,192
- De acuerdo.
- Ambos lo hacemos, ¿sí?

161
00:06:43,194 --> 00:06:45,061
Vamos. Vamos.

162
00:06:45,063 --> 00:06:47,563
¡Oye! ¡Apaga ya esa maldita cámara,

163
00:06:47,565 --> 00:06:50,114
antes de que te la rompa
en la cabeza! ¡Hazlo!

164
00:06:50,116 --> 00:06:53,619
Bien, Jesse...

165
00:06:53,621 --> 00:06:55,121
Lo tengo, ¿de acuerdo?

166
00:06:58,626 --> 00:07:00,076
Aquí está la radiografía.

167
00:07:00,078 --> 00:07:02,879
- Ahora, Jose, escúchame.
- Leanne...

168
00:07:02,881 --> 00:07:05,331
Quiero que respires con la máquina.

169
00:07:15,536 --> 00:07:17,560
¿Puede mover los dedos?

170
00:07:17,562 --> 00:07:19,729
Muy bien, está bien. Está bien.

171
00:07:19,731 --> 00:07:21,347
¿Dr. Avila?

172
00:07:21,349 --> 00:07:23,816
¿Sabe cómo poner una tablilla?

173
00:07:23,818 --> 00:07:25,268
Es un trabajo de técnico, ¿verdad?

174
00:07:25,270 --> 00:07:27,437
No hay trabajo demasiado grande,
ni trabajo demasiado pequeño.

175
00:07:27,439 --> 00:07:29,670
¿Por qué no toma ese carro de
férulas que está justo ahí?

176
00:07:29,672 --> 00:07:31,390
Estaba allí con Jose, ¿cierto?

177
00:07:31,392 --> 00:07:33,109
¿Cómo está?

178
00:07:33,111 --> 00:07:34,527
- Bueno, su pecho estaba...
- Dr. Avila,

179
00:07:34,529 --> 00:07:37,246
no hablamos de los pacientes
sin su consentimiento.

180
00:07:37,248 --> 00:07:38,915
Por favor. Necesito saber que está bien.

181
00:07:38,917 --> 00:07:41,084
Señora, lo siento. A menos que
sea su esposa, no podemos...

182
00:07:41,086 --> 00:07:44,787
- No, no lo soy. Solo...
- Lo siento. No podemos.

183
00:07:44,789 --> 00:07:46,839
¿Quiere que haga algo más, Dr. Guthrie?

184
00:07:46,841 --> 00:07:49,842
¿Recoger tu ropa de la tintorería
o tal vez lavar tu auto?

185
00:07:49,844 --> 00:07:52,178
¿Perdone?

186
00:07:52,180 --> 00:07:55,465
Los seres humanos no ejercitan el
control de los impulsos hasta los 25.

187
00:07:55,467 --> 00:07:57,717
Es... de desarrollo tardío.

188
00:07:59,270 --> 00:08:03,139
Escuche, iré a ver cómo
está Jose, ¿de acuerdo?

189
00:08:03,141 --> 00:08:04,807
Dr. Leighton.

190
00:08:06,361 --> 00:08:07,860
Número uno, aquí vamos.

191
00:08:07,862 --> 00:08:10,062
- ¿Qué son estos?
- Jeans.

192
00:08:10,064 --> 00:08:11,864
Sí, esa parte la entendí.

193
00:08:11,866 --> 00:08:14,901
Son de mi hija. Necesita que
se arreglen los agujeros.

194
00:08:14,903 --> 00:08:16,986
¿Quiere que remiende
los jeans de su hija?

195
00:08:16,988 --> 00:08:19,705
- Sí.
- No soy un sastre.

196
00:08:19,707 --> 00:08:21,958
Pero es mi residente quirúrgico.

197
00:08:21,960 --> 00:08:24,911
Y después de cómo cerró
en esa colecistectomía,

198
00:08:24,913 --> 00:08:27,330
necesita practicar. Así
que varíe las técnicas.

199
00:08:27,332 --> 00:08:30,333
Quiero ver al menos una
buena costura continua

200
00:08:30,335 --> 00:08:32,919
y una sutura de colchonero horizontal.

201
00:08:34,973 --> 00:08:38,641
¿Jesse? ¿Me llamaste?

202
00:08:38,643 --> 00:08:40,927
Sí.

203
00:08:40,929 --> 00:08:42,345
Sus... sus manos están sudorosas.

204
00:08:42,347 --> 00:08:44,351
Su presión sanguínea está por las nubes.

205
00:08:44,353 --> 00:08:46,149
¿Estas seguro de que no deberíamos hacer

206
00:08:46,151 --> 00:08:48,267
un ecocardiograma ahora mismo?

207
00:08:48,269 --> 00:08:50,686
Jesse, Leanne acaba de decirme
que le pediste lo mismo a ella.

208
00:08:50,688 --> 00:08:52,188
Solo necesito algo más
de tiempo en el bipap.

209
00:08:52,190 --> 00:08:54,652
No me hables como a un paciente.

210
00:08:54,654 --> 00:08:56,492
De acuerdo. Bien, bueno,

211
00:08:56,494 --> 00:08:57,944
quizá podríamos traer
a su novia aquí abajo.

212
00:08:57,946 --> 00:08:59,529
Cuando se despierte, ella está aquí...

213
00:08:59,531 --> 00:09:01,197
¿Novia? ¿De qué hablas? ¿Novia?

214
00:09:01,199 --> 00:09:03,366
Jose no tiene una novia.

215
00:09:03,368 --> 00:09:06,202
Anna murió hace menos de un año.

216
00:09:06,204 --> 00:09:08,287
Oye, Jesse. La novia de tu hermano

217
00:09:08,289 --> 00:09:10,456
ha estado preguntando por su estado.

218
00:09:10,458 --> 00:09:13,209
Ya sabes que no puedo
decir nada sin tu permiso.

219
00:09:15,547 --> 00:09:17,013
¿Cómo te sientes, Daisy?

220
00:09:17,015 --> 00:09:19,348
Dolorida, pero estoy bien.

221
00:09:19,350 --> 00:09:21,601
Tengo tres hermanos más grandes.
Tuve que aprender a pelear

222
00:09:21,603 --> 00:09:23,302
para que dejaran golpearme.

223
00:09:23,304 --> 00:09:26,355
- ¿Dónde está Steven?
- Está arriba, haciéndole otra prueba.

224
00:09:26,357 --> 00:09:27,928
Me pidió que viniera a informarte.

225
00:09:27,930 --> 00:09:30,142
¿Entonces está hablando?
Espere, ¿qué prueba?

226
00:09:30,144 --> 00:09:32,528
Una tomografía. Le dieron
una paliza muy fuerte.

227
00:09:32,530 --> 00:09:34,146
Hay alguna evidencia
de hemorragia interna.

228
00:09:34,148 --> 00:09:36,315
Mierda. Fue mi culpa.

229
00:09:36,317 --> 00:09:38,951
Oye, fueron a un partido de béisbol.
Algún idiota empezó una pelea.

230
00:09:38,953 --> 00:09:41,404
A Steven ni siquiera le
gusta el béisbol. Fue por mí.

231
00:09:41,406 --> 00:09:42,705
Soy fan del Nueva York,

232
00:09:42,707 --> 00:09:43,660
así que los apoyó

233
00:09:43,685 --> 00:09:44,874
- y ahora...
- Oye.

234
00:09:44,876 --> 00:09:46,876
La buena noticia es
que Steven está estable

235
00:09:46,878 --> 00:09:49,745
y la tomografía nos dirá
exactamente qué está pasando.

236
00:09:49,747 --> 00:09:51,449
Y voy a encargarme de él.

237
00:09:52,917 --> 00:09:54,460
Tu novia tenía razón,

238
00:09:54,462 --> 00:09:56,720
dijo que Steven estaba en buenas manos.

239
00:09:56,722 --> 00:10:00,756
¿La Dra. Kean dijo...
que estamos saliendo?

240
00:10:00,758 --> 00:10:02,225
No tuvo que hacerlo.

241
00:10:04,395 --> 00:10:06,429
Tan pronto como terminemos
con Steven arriba,

242
00:10:06,431 --> 00:10:07,741
lo traeremos de vuelta contigo.

243
00:10:07,743 --> 00:10:11,017
Bien, así podré darle
una paliza por asustarme.

244
00:10:18,443 --> 00:10:20,610
Si querías verme,
podrías haberme llamado.

245
00:10:20,612 --> 00:10:23,613
Me diste un susto de muerte.

246
00:10:23,615 --> 00:10:26,115
Sí.

247
00:10:30,588 --> 00:10:34,290
Muchacho. ¿Así es como
va a ser? Aquí vamos.

248
00:10:34,292 --> 00:10:38,294
Bien, aquí vamos. Aquí vamos.

249
00:10:38,296 --> 00:10:40,346
Ahí...

250
00:10:40,348 --> 00:10:42,098
Qué, ¿solo porque estás aquí

251
00:10:42,100 --> 00:10:43,799
piensas que voy a dejarte ganar?

252
00:10:43,801 --> 00:10:45,968
No. No, no, no, no.

253
00:10:45,970 --> 00:10:49,021
Todavía no. Todavía no.

254
00:10:49,023 --> 00:10:53,142
Jose, otra hora y podremos
quitarte la máscara.

255
00:10:53,144 --> 00:10:54,644
Ver cómo estás respirando, ¿sí?

256
00:10:54,646 --> 00:10:56,312
Compórtate.

257
00:10:59,067 --> 00:11:01,784
- ¿Qué mostró la tomografía?
- Se rompió un par de costillas.

258
00:11:01,786 --> 00:11:04,920
- ¿Cómo está la hemoglobina?
- 13,2.

259
00:11:04,922 --> 00:11:07,123
- ¿Hiciste una ecografía?
- No llegó aún.

260
00:11:07,125 --> 00:11:09,825
- Iré a llamar.
- Jesse, yo llamaré.

261
00:11:11,245 --> 00:11:13,329
- Gracias.
- Es tu hermano.

262
00:11:13,331 --> 00:11:16,618
Quiero decir, gracias
por salvarle la vida.

263
00:11:17,502 --> 00:11:20,386
Está estable por ahora.

264
00:11:20,388 --> 00:11:22,838
Veremos qué dice la ecografía.

265
00:11:22,840 --> 00:11:25,808
   

266
00:11:25,810 --> 00:11:28,060
Va a ponerse bien.

267
00:11:31,933 --> 00:11:33,816
Oye, oye. ¿Tienes un momento?

268
00:11:33,818 --> 00:11:36,185
- Sí.
- Esta mañana, en la cafetería,

269
00:11:36,187 --> 00:11:37,987
cuando estabas hablando con ese chico...

270
00:11:37,989 --> 00:11:41,107
Ni siquiera conozco a ese bicho
raro. Empezó a hablar conmigo.

271
00:11:41,109 --> 00:11:43,859
Bueno, en realidad
parecía muy agradable.

272
00:11:43,861 --> 00:11:45,361
Pero eso no es de lo
que quería hablarte.

273
00:11:45,363 --> 00:11:48,864
Parecías...

274
00:11:48,866 --> 00:11:52,084
como si no supieras cómo presentarme.

275
00:11:52,086 --> 00:11:53,953
No quiero que te sientas extraña.

276
00:11:53,955 --> 00:11:55,742
- No lo hago.
- De acuerdo.

277
00:11:55,744 --> 00:11:58,708
Bueno, solo quiero decir que si quieres

278
00:11:58,710 --> 00:12:03,012
referirte a mí como tu amiga, está bien.

279
00:12:03,014 --> 00:12:04,846
¿Eso es todo?

280
00:12:04,847 --> 00:12:06,797
Sí.

281
00:12:13,139 --> 00:12:16,140
Están aquí atrás. Gracias
por venir tan rápido.

282
00:12:18,611 --> 00:12:20,886
¡Mal! ¡Alto!

283
00:12:20,888 --> 00:12:22,917
- Me pones furiosa.
- Eres totalmente... Solo para.

284
00:12:22,919 --> 00:12:24,531
¡Por fin! ¿Qué les llevó tanto tiempo?

285
00:12:24,533 --> 00:12:26,200
Dale un respiro ya, Brandt.

286
00:12:26,202 --> 00:12:27,651
¿Cuál parece ser el problema?

287
00:12:27,653 --> 00:12:29,370
Me sujeta abajo como un demonio.

288
00:12:29,372 --> 00:12:32,356
- Me duele tanto como a ti.
- No es posible.

289
00:12:32,358 --> 00:12:33,824
Bien, necesitaremos echar un vistazo.

290
00:12:33,826 --> 00:12:35,659
Por favor, sin modestia aquí.

291
00:12:35,661 --> 00:12:37,494
¿Tomaron algún medicamento? ¿Drogas?

292
00:12:37,496 --> 00:12:38,963
No.

293
00:12:38,965 --> 00:12:40,664
- ¿Trataron de relajarse?
- Claro.

294
00:12:40,666 --> 00:12:42,833
- No lo parece.
- ¡Cállate, Brandt!

295
00:12:42,835 --> 00:12:44,251
Gritar no va a ayudar.

296
00:12:44,253 --> 00:12:45,919
Este es el día en que todo salió mal.

297
00:12:45,921 --> 00:12:47,838
Esta es la encrucijada en mi camino.

298
00:12:47,840 --> 00:12:50,341
- ¿En tu camino?
- ¿Alguna idea, Dra. Russo?

299
00:12:50,343 --> 00:12:52,142
Es vaginismo.

300
00:12:52,144 --> 00:12:54,261
Los músculos de la vagina
tienen un espasmo y estrujan.

301
00:12:54,263 --> 00:12:57,348
Y usted, señor, está sufriendo
lo que se llama pene cautivo.

302
00:12:57,350 --> 00:12:58,983
Sí, suena más o menos bien.

303
00:12:58,985 --> 00:13:01,485
Entonces ¿cuánto tiempo voy a
estar encerrado en la vagina?

304
00:13:01,487 --> 00:13:02,987
Voy a darle algo para relajarla.

305
00:13:02,989 --> 00:13:05,522
- ¿Y si no funciona?
- ¿Plan "B"?

306
00:13:05,524 --> 00:13:07,741
Genial. Tengo algunos en la cartera.

307
00:13:07,743 --> 00:13:09,994
Sí, los compramos a granel.

308
00:13:09,996 --> 00:13:11,195
   

309
00:13:11,197 --> 00:13:12,913
Estoy bien, papi. No tengo hambre.

310
00:13:12,915 --> 00:13:15,199
¿Por qué nadie nos llamó antes?

311
00:13:15,201 --> 00:13:16,834
Porque nadie los necesitaba.

312
00:13:16,836 --> 00:13:19,203
Si vas a estar en un hospital,
esperamos una llamada.

313
00:13:19,205 --> 00:13:21,255
- ¿Te sientes bien, papi?
- Gladi, fue solo un accidente.

314
00:13:21,257 --> 00:13:23,374
¡Apestas a cigarrillo!

315
00:13:23,376 --> 00:13:25,209
- Déjame en paz, ¿quieres?
- Es desagradable.

316
00:13:25,211 --> 00:13:27,211
M'hijas, por favor. ¿Pueden parar?

317
00:13:27,213 --> 00:13:30,381
Mira quién está aquí.
Hola, Hilda. Hola, Gladys.

318
00:13:30,383 --> 00:13:33,041
Jose, tu saturación de oxígeno

319
00:13:33,066 --> 00:13:34,297
ha bajado un poquito.

320
00:13:34,299 --> 00:13:35,936
Voy a tener que volver
a ponerte en bipap,

321
00:13:35,938 --> 00:13:38,889
Ryan, ¿puedes ponerle
dobutamina, un goteo de nitro

322
00:13:38,891 --> 00:13:41,387
y 40 de furosemida intravenosa?

323
00:13:43,348 --> 00:13:46,280
Jose, quiero hablar contigo acerca de...

324
00:13:46,282 --> 00:13:47,564
Quizás deba descansar ahora.

325
00:13:47,566 --> 00:13:50,401
Creo que está un poco cansado, ¿sí?

326
00:13:50,403 --> 00:13:52,486
- Vale.
- Vale.

327
00:14:00,079 --> 00:14:02,329
- Jesse...
- ¿Qué hay en la eco?

328
00:14:02,331 --> 00:14:05,666
Lo que pensamos inicialmente que
era un trauma por el accidente,

329
00:14:05,668 --> 00:14:08,135
resulta que...

330
00:14:08,137 --> 00:14:10,333
¿Qué es?

331
00:14:12,168 --> 00:14:14,425
Insuficiencia cardiaca congestiva.

332
00:14:21,100 --> 00:14:23,400
La gente vive con ICC años.

333
00:14:23,402 --> 00:14:25,185
Con detección temprana.

334
00:14:25,187 --> 00:14:28,489
Su fracción de eyección es
menos del 10 por ciento.

335
00:14:30,076 --> 00:14:32,146
Lo siento, mamá.

336
00:14:32,611 --> 00:14:34,661
No le queda mucho tiempo.

337
00:14:34,663 --> 00:14:37,613
No sabes eso.

338
00:14:39,367 --> 00:14:41,406
Necesito decírselo.

339
00:14:42,787 --> 00:14:45,034
Es mi hermano.

340
00:14:45,590 --> 00:14:47,459
- Yo se lo diré.
- Vale.

341
00:14:47,461 --> 00:14:48,579
De acuerdo.

342
00:14:49,309 --> 00:14:50,460
Al menos tengo un trabajo.

343
00:14:50,485 --> 00:14:52,502
Qué... estoy buscando trabajo ahora.

344
00:14:52,504 --> 00:14:53,796
Siempre estás buscando trabajo.

345
00:14:57,185 --> 00:14:59,352
Eso es por lo que no
les digo nada a ustedes.

346
00:15:01,806 --> 00:15:03,806
Tío Jesse, ¿qué pasa?

347
00:15:03,808 --> 00:15:05,718
¿Tenemos los resultados?

348
00:15:15,595 --> 00:15:17,236
Va a estar bien.

349
00:15:18,623 --> 00:15:22,029
Su papi es el hombre
más fuerte que conozco.

350
00:15:30,001 --> 00:15:32,168
Estarás bien, hermano.

351
00:15:51,258 --> 00:15:52,841
Oye, Ariel.

352
00:15:52,843 --> 00:15:54,960
Dr. Campbell.

353
00:15:54,962 --> 00:15:56,628
¿Qué tal el trabajo nuevo?

354
00:15:56,630 --> 00:15:58,513
Está bien. ¿Qué es ese lugar?

355
00:15:58,515 --> 00:16:01,883
Es la sala de Oncología.
El laboratorio de quimio.

356
00:16:01,885 --> 00:16:04,386
Y eso significa cáncer, ¿verdad?

357
00:16:04,388 --> 00:16:06,471
Sí.

358
00:16:06,473 --> 00:16:10,642
Quizás no es el mejor lugar
para que pases el rato.

359
00:16:15,115 --> 00:16:16,531
Sáquelo, Dra. Russo.

360
00:16:16,533 --> 00:16:20,902
De acuerdo, Tina y Brandt,
veintitantos. Son... actores.

361
00:16:20,904 --> 00:16:22,704
y terminaron... unidos
durante una escena.

362
00:16:22,706 --> 00:16:24,289
¿Estaban usando pegamento o algo así?

363
00:16:24,291 --> 00:16:25,791
¿Qué te pasa?

364
00:16:25,793 --> 00:16:29,328
No, pegamento, no. Su... pene
está atorado en la vagina de ella.

365
00:16:29,330 --> 00:16:32,631
- Condición conocida como vaginismo.
- Dra. Kean, muy bien.

366
00:16:32,633 --> 00:16:34,132
También por el nombre de la
tercera esposa de Calígula,

367
00:16:34,134 --> 00:16:36,585
- Vaginismo del césar.
- Deja de hablar.

368
00:16:36,587 --> 00:16:38,337
- ¿Tienees dolor?
- Sí.

369
00:16:38,339 --> 00:16:40,088
¿Por qué no le preguntas al tipo con
el pene atorado en una trituradora?

370
00:16:40,090 --> 00:16:41,640
Quizás puedas cortárselo.

371
00:16:41,642 --> 00:16:43,008
No, no es una opción.

372
00:16:43,010 --> 00:16:44,676
Los veo en la sala central.

373
00:16:45,929 --> 00:16:48,096
- ¿Cómo está Jose?
- Peor.

374
00:16:48,098 --> 00:16:50,849
- ¿Y cómo lo toma Jesse?
- En total negación.

375
00:16:50,851 --> 00:16:52,517
Y no me dejó que le
dijera la verdad a Jose.

376
00:16:52,519 --> 00:16:54,986
Es tu paciente. Tienes la
obligación de informarle.

377
00:16:54,988 --> 00:16:58,073
Sí, pero no hay ninguna regla
acerca de cuándo informar.

378
00:16:58,075 --> 00:16:59,941
Ahora mismo tienen esperanza.

379
00:16:59,943 --> 00:17:02,411
La falsa esperanza no
le hace bien a nadie,

380
00:17:02,413 --> 00:17:03,862
ni al paciente ni a Jesse.

381
00:17:03,864 --> 00:17:05,997
Ya llegará.

382
00:17:05,999 --> 00:17:08,083
Tengo que volver con mi penis captivus.

383
00:17:08,085 --> 00:17:10,202
No se escucha eso todos los días.

384
00:17:10,763 --> 00:17:13,088
Mis hijas, ¿todavía no
se matan entre ellas?

385
00:17:13,090 --> 00:17:14,589
Solo están preocupadas por ti.

386
00:17:14,591 --> 00:17:18,260
Están locas.

387
00:17:18,262 --> 00:17:20,929
Han estado así desde que Anna murió.

388
00:17:20,931 --> 00:17:25,467
Su madre... era el pegamento.

389
00:17:25,469 --> 00:17:28,220
Sin ella, se vienen abajo.

390
00:17:28,222 --> 00:17:30,741
¿Las chicas saben de Nora?

391
00:17:34,061 --> 00:17:36,144
Escuché que ha estado
preguntando por ti.

392
00:17:36,146 --> 00:17:38,196
Trabajamos juntos.

393
00:17:38,198 --> 00:17:40,251
Está bien, es una amiga.

394
00:17:41,711 --> 00:17:46,288
¿Ha estado pasando desde
antes que Anna falleciera?

395
00:17:46,290 --> 00:17:48,240
No, por supuesto que no.

396
00:17:48,242 --> 00:17:50,125
Empezó hace unos meses.

397
00:17:50,127 --> 00:17:52,544
Entonces vamos a ver,
son... nueve meses.

398
00:17:52,546 --> 00:17:54,045
¿Anna y tú estaban casados 30 años?

399
00:17:54,047 --> 00:17:56,164
Y todo lo que consigue
son 9 meses de duelo

400
00:17:56,166 --> 00:17:57,582
¿y sigues adelante?

401
00:17:57,584 --> 00:17:59,968
¿Cuál sería el tiempo apropiado?

402
00:17:59,970 --> 00:18:01,420
Es decir, jamás pensé que sería posible,

403
00:18:01,422 --> 00:18:03,255
pero me enamoré.

404
00:18:03,257 --> 00:18:04,890
Deberías estar feliz por mí, Jesse.

405
00:18:04,892 --> 00:18:07,426
Tú sabes, después de mi ataque al
corazón y que me mudara contigo,

406
00:18:07,428 --> 00:18:10,061
Anna me dio de comer,
limpió mi desorden.

407
00:18:10,063 --> 00:18:12,731
Cuidó de mí como si
fuera su propio hermano.

408
00:18:12,733 --> 00:18:14,683
Eras su hermano, ¿entendido?

409
00:18:14,685 --> 00:18:17,486
Nora y yo, no hicimos nada mal.

410
00:18:17,488 --> 00:18:19,457
Entonces, ¿por qué no me lo contaste?

411
00:18:20,274 --> 00:18:22,107
Tal vez sentí...

412
00:18:22,109 --> 00:18:25,494
no sé, si... si no lo decía en voz alta,

413
00:18:25,496 --> 00:18:28,280
nadie tendría que sentirse mal por ello.

414
00:18:28,282 --> 00:18:30,832
Jesse, las chicas no saben.

415
00:18:30,834 --> 00:18:33,535
No pueden, ¿de acuerdo?
Adoraban a su madre.

416
00:18:33,537 --> 00:18:35,787
Se... se los diré cuando salga de aquí,

417
00:18:35,789 --> 00:18:38,006
cuando las cosas
vuelvan a la normalidad.

418
00:18:38,008 --> 00:18:41,126
Está bien. De acuerdo.

419
00:18:45,265 --> 00:18:48,266
Tina, el Lorazepam no funciona,
así que vamos a tener que

420
00:18:48,268 --> 00:18:51,770
sedarte con propofol para
relajar tus... músculos.

421
00:18:51,772 --> 00:18:53,437
Tiene una vagina feroz.

422
00:18:53,439 --> 00:18:55,270
Como las mejores.

423
00:18:55,272 --> 00:18:56,919
El propofol debería aliviar el espasmo.

424
00:18:56,921 --> 00:18:59,611
Dra. Russo, ¿cuáles son los peligros
asociados al uso del propofol?

425
00:18:59,613 --> 00:19:00,979
Depresión respiratoria.

426
00:19:00,981 --> 00:19:02,364
Deberíamos monitorizar su
respiración muy de cerca.

427
00:19:02,366 --> 00:19:04,699
Muy bien. Así que
cuando removamos a Tina,

428
00:19:04,701 --> 00:19:07,319
mantenga un ojo en ella.
Bien. Inyecte, Dra.. Kean.

429
00:19:07,321 --> 00:19:08,881
Bien.

430
00:19:10,123 --> 00:19:12,991
Tina, no, no.

431
00:19:12,993 --> 00:19:14,493
Muy bien, vamos a intentar...

432
00:19:14,495 --> 00:19:16,044
¿Quitársela?

433
00:19:16,046 --> 00:19:18,880
- ¿Tuviste sexo alguna vez?
- Chicos, no tengo todo el día.

434
00:19:18,882 --> 00:19:20,749
Tampoco yo.

435
00:19:20,751 --> 00:19:23,335
Libre a la...

436
00:19:23,337 --> 00:19:25,921
¡Vaya mierda, esto duele!

437
00:19:27,724 --> 00:19:29,424
¿Qué demonios está mal con esto?

438
00:19:29,426 --> 00:19:31,977
Dr. Avila, consiga una ecografía.

439
00:19:31,979 --> 00:19:33,762
Hombre, ojalá lo hubiera filmado.

440
00:19:33,764 --> 00:19:36,765
   

441
00:19:36,767 --> 00:19:38,066
- Qué bueno.
- Steven, te dijimos

442
00:19:38,068 --> 00:19:40,352
que no puedes comer todavía, no
hasta que estés fuera de peligro.

443
00:19:40,354 --> 00:19:41,820
Tampoco me escucha a mí.

444
00:19:41,822 --> 00:19:43,438
Oye, ella es la que pidió la comida.

445
00:19:43,440 --> 00:19:45,073
Es una maldita pesadilla
cuando tiene el azúcar bajo.

446
00:19:45,075 --> 00:19:46,491
¿Está bien? Tiene que
comer cada tres horas.

447
00:19:46,493 --> 00:19:49,194
- Es como mi madre.
- ¿Ya tienes los resultados?

448
00:19:49,196 --> 00:19:51,530
El TAC muestra una pequeña
laceración en el hígado.

449
00:19:51,532 --> 00:19:53,949
- ¿Eso qué significa?
- Tenemos que mantenerlo vigilado.

450
00:19:53,951 --> 00:19:55,283
Podría curarse por sí solo

451
00:19:55,285 --> 00:19:57,085
o podría necesitar cirugía más adelante.

452
00:19:57,087 --> 00:19:58,420
Muy bien, eso fue realmente bueno.

453
00:19:58,422 --> 00:19:59,671
¿Entonces me perdonas ahora?

454
00:19:59,673 --> 00:20:01,289
¿Perdonarte? ¿Qué hiciste?

455
00:20:01,291 --> 00:20:03,508
Tenemos una regla, Doc. Si
las cosas se salen de control,

456
00:20:03,510 --> 00:20:05,544
se supone que ella corra
porque no puedo pelear

457
00:20:05,546 --> 00:20:07,712
y preocuparme por ella al mismo tiempo.

458
00:20:07,714 --> 00:20:09,881
- Tal vez deberías dejar de pelear.
- Puedo cuidarme sola, ¿bien?

459
00:20:09,883 --> 00:20:12,434
Sí, vi cuando saliste
volando por las escaleras.

460
00:20:12,436 --> 00:20:13,885
No salí volando...

461
00:20:13,887 --> 00:20:15,554
¿Ste... Steven? ¡Steven!

462
00:20:15,556 --> 00:20:17,305
- ¡Necesito ayuda aquí!
- ¿Qué sucede? Dios mío.

463
00:20:17,307 --> 00:20:20,025
Cambio de planes. Necesita cirugía ya.

464
00:20:20,027 --> 00:20:21,393
- ¡Steven!
- Vamos. ¡Despejen el pasillo!

465
00:20:21,395 --> 00:20:23,395
¡Steven! Steven.

466
00:20:30,787 --> 00:20:32,900
¿Su día es tan bueno como el mío?

467
00:20:32,902 --> 00:20:35,373
Tengo un pene roto, así que está eso.

468
00:20:35,375 --> 00:20:37,247
Es un paciente con el pene roto.

469
00:20:37,248 --> 00:20:39,248
Supongo que podría ser peor.

470
00:20:39,250 --> 00:20:42,084
Jesse, ella quiere saber por
qué no puede verlo, hombre.

471
00:20:42,086 --> 00:20:43,752
- No me corresponde.
- Ella lo ama.

472
00:20:43,754 --> 00:20:45,304
Mi preocupación son esas chicas.

473
00:20:45,306 --> 00:20:47,089
No serán capaces de aceptarlo.

474
00:20:47,091 --> 00:20:48,507
¿Ellas o tú?

475
00:20:48,509 --> 00:20:51,260
Mira, todos hemos visto cómo la
ICC puede salir mal rápidamente.

476
00:20:51,262 --> 00:20:53,679
- Eso no pasará.
- Si eso pasara,

477
00:20:53,681 --> 00:20:57,099
y Jose no consigue ver
a la mujer que ama,

478
00:20:57,101 --> 00:20:59,513
jamás te lo perdonarás, hombre.

479
00:20:59,515 --> 00:21:02,104
Tú eres quien tiene que hacerlo.

480
00:21:02,106 --> 00:21:03,572
Llévala a que lo vea.

481
00:21:08,362 --> 00:21:11,280
¿Golpearon al sujeto solo
por animar al otro equipo?

482
00:21:11,282 --> 00:21:12,581
¿Qué le pasa a la gente?

483
00:21:12,583 --> 00:21:13,865
Vaso parenquimatoso.

484
00:21:13,867 --> 00:21:15,951
Justo aquí.

485
00:21:15,953 --> 00:21:18,287
- Ligadura directa con sutura.
- Bien, entendido.

486
00:21:18,289 --> 00:21:20,205
- Saca el coágulo antes.
- Bien.

487
00:21:23,177 --> 00:21:25,010
¿Qué demonios estás haciendo?

488
00:21:25,012 --> 00:21:27,179
Gasas. Coloca la
succión aquí. Más gasas.

489
00:21:27,181 --> 00:21:29,348
Jamás te alejes de la mesa.

490
00:21:29,350 --> 00:21:30,849
¡Jamás! ¿He sido claro?

491
00:21:30,851 --> 00:21:33,635
Bien, trae tres pinzas. Otra más.

492
00:21:36,357 --> 00:21:38,140
Hola, Nora.

493
00:21:38,142 --> 00:21:39,608
Soy Jesse Sallander.

494
00:21:39,610 --> 00:21:41,742
Sé quien eres.

495
00:21:43,427 --> 00:21:45,197
Esto no es vergonzoso.

496
00:21:45,199 --> 00:21:47,532
Necesito que sepas que no
quiero ser irrespetuosa.

497
00:21:47,534 --> 00:21:51,236
Conocí a Anna. Era muy especial.

498
00:21:51,238 --> 00:21:53,754
Y jamás podré ocupar su lugar.

499
00:21:55,631 --> 00:21:57,409
¿Puedes decirme cómo está?

500
00:21:57,411 --> 00:22:00,879
Estará bien.
Definitivamente estará bien.

501
00:22:02,030 --> 00:22:03,498
Definitivamente.

502
00:22:04,473 --> 00:22:06,418
Es lo que Jose dice cuando no cree algo.

503
00:22:06,420 --> 00:22:07,836
No, yo lo creo.

504
00:22:07,838 --> 00:22:09,971
Tampoco acepta malas noticias.

505
00:22:09,973 --> 00:22:11,173
Lo acepto.

506
00:22:11,175 --> 00:22:14,176
Ni siquiera me dejó celebrarle
su cumpleaños número 60.

507
00:22:15,396 --> 00:22:17,512
Dijo que quería pasarlo como...

508
00:22:17,514 --> 00:22:20,015
- como un barco en la noche.
- Como un barco en la noche.

509
00:22:21,115 --> 00:22:22,351
Sí.

510
00:22:22,353 --> 00:22:25,520
¿Sabes?, le ofrecí salir
por su cumpleaños.

511
00:22:25,522 --> 00:22:27,439
Tomar sangría, empanadas.

512
00:22:27,441 --> 00:22:30,040
Le dije que vaya contigo.

513
00:22:32,751 --> 00:22:36,164
Jesse, solo porque no me conozcas

514
00:22:36,166 --> 00:22:38,667
no significa que no le conozca a él.

515
00:22:38,669 --> 00:22:41,203
Si es serio y no lo sabe,

516
00:22:41,205 --> 00:22:42,454
no pedirá verme.

517
00:22:42,456 --> 00:22:44,506
No aquí, no con sus hijas,

518
00:22:44,508 --> 00:22:48,460
pero si algo le pasara, Jesse...

519
00:22:48,462 --> 00:22:50,545
y no estamos juntos...

520
00:22:53,384 --> 00:22:55,774
Lo amo, Jesse.

521
00:22:56,887 --> 00:22:59,054
Y él me ama.

522
00:23:24,303 --> 00:23:26,280
¿Has oído eso? ¡Lo has roto!

523
00:23:26,305 --> 00:23:29,256
No puede oírte. Está
dormida con propofol.

524
00:23:29,258 --> 00:23:31,975
¿A qué estamos esperando?
Quiero la cirugía.

525
00:23:31,977 --> 00:23:34,271
Estamos esperando que se
abra una sala de operaciones.

526
00:23:35,347 --> 00:23:37,681
Brandt, tienes que entender,

527
00:23:37,683 --> 00:23:38,982
incluso una reparación perfecta

528
00:23:38,984 --> 00:23:41,902
podría dejarte con
contracturas irregulares.

529
00:23:41,904 --> 00:23:44,321
Podría no... verse igual.

530
00:23:44,323 --> 00:23:47,524
No, no, no, no. No lo
entiendes. Yo era...

531
00:23:49,245 --> 00:23:51,245
era un perdedor mientras crecía.

532
00:23:51,247 --> 00:23:54,248
No tenía ningún amigo, un asco
en los deportes y los estudios.

533
00:23:54,250 --> 00:23:55,999
Y entonces...

534
00:23:56,001 --> 00:23:59,703
entonces Jena Winslow me
vio usando el traje de baño

535
00:23:59,705 --> 00:24:03,123
y... todo cambió.

536
00:24:03,125 --> 00:24:06,293
Por primera vez, tenía
algo que nadie más tenía.

537
00:24:06,295 --> 00:24:07,511
Era especial.

538
00:24:07,513 --> 00:24:10,881
No puedo perder esto.

539
00:24:10,883 --> 00:24:13,100
No sé quién soy sin esto.

540
00:24:13,102 --> 00:24:15,437
Hola, viejo, yo,

541
00:24:16,305 --> 00:24:18,388
tengo esta autorización
aquí para mi documental.

542
00:24:18,390 --> 00:24:20,943
¿Te importaría firmarme esto?

543
00:24:22,311 --> 00:24:24,405
¿Definitivamente tiene distribución?

544
00:24:24,980 --> 00:24:26,280
Sí.

545
00:24:30,536 --> 00:24:34,154
En dos meses, estarás enamorada de mí.

546
00:24:34,156 --> 00:24:35,989
Es un hecho.

547
00:24:35,991 --> 00:24:38,125
No estarás aquí en dos meses.

548
00:24:38,127 --> 00:24:39,910
Es un hecho.

549
00:24:41,964 --> 00:24:43,330
¿Qué demonios es esto?

550
00:24:43,332 --> 00:24:46,300
Nora, la contable. ¿Por qué está
sosteniendo la mano de papi?

551
00:24:46,302 --> 00:24:47,751
Son unas estúpidas.

552
00:24:47,753 --> 00:24:49,519
Espera, ¿sabías de esto? ¿Cómo?

553
00:24:49,521 --> 00:24:50,888
Tío Jesse, ¿sabías de esto?

554
00:24:50,890 --> 00:24:52,673
¿Y te parece bien? ¿Qué
hay de nuestra madre?

555
00:24:52,675 --> 00:24:54,758
M'hija, tu mami, ya no está.

556
00:24:54,760 --> 00:24:56,260
Quiero decir, la querías.
Todos la queríamos.

557
00:24:56,262 --> 00:24:58,087
Pero ella ya no está aquí.

558
00:24:58,089 --> 00:24:59,095
No puedo creer esto.

559
00:24:59,120 --> 00:25:00,430
Bueno, mejor apúrate y creélo

560
00:25:00,432 --> 00:25:02,232
porque todos vamos a
tener que aceptarlo.

561
00:25:02,234 --> 00:25:04,902
¿Por qué?

562
00:25:10,526 --> 00:25:15,412
Porque tu papi tiene estado IV de
insuficiencia cardíaca congestiva.

563
00:25:15,414 --> 00:25:17,614
¿Eso qué significa?

564
00:25:18,125 --> 00:25:20,417
Que está muriendo.

565
00:25:21,587 --> 00:25:24,254
¿Qué?

566
00:25:26,675 --> 00:25:27,874
No.

567
00:25:33,799 --> 00:25:36,183
Lo siento.

568
00:25:36,185 --> 00:25:38,135
Lo siento.

569
00:25:38,137 --> 00:25:42,139
No. No.

570
00:25:43,776 --> 00:25:45,475
No.

571
00:25:48,530 --> 00:25:49,613
¿Qué demonios pasó?

572
00:25:49,615 --> 00:25:51,448
Los niveles de saturación
de Daisy empezaron a bajar.

573
00:25:51,450 --> 00:25:52,649
Su respiración está empeorando

574
00:25:52,651 --> 00:25:53,984
por el trauma que tuvo en la pelea.

575
00:25:53,986 --> 00:25:55,819
Contusiones pulmonares... no
aparecieron en la radiografía.

576
00:25:55,821 --> 00:25:56,954
¿Entonces vas a intubar?

577
00:25:56,956 --> 00:25:58,822
No, este es su disfraz de Halloween.

578
00:25:58,824 --> 00:26:01,375
Es de Mujer Aferrándose a la Vida.

579
00:26:01,377 --> 00:26:03,327
Bueno, yo venía con
algunas buenas noticias.

580
00:26:03,329 --> 00:26:06,213
Su prometido, Steven... tenemos
su hemorragia bajo control.

581
00:26:06,215 --> 00:26:09,166
Le hemos retirado el tubo y ahora está
hablando en la sala de recuperación.

582
00:26:09,168 --> 00:26:10,667
Estaba tan preocupada.

583
00:26:10,669 --> 00:26:14,014
Y ahora no tiene idea
de que él estará bien.

584
00:26:19,178 --> 00:26:20,394
Los niveles de saturación
de oxígeno están subiendo.

585
00:26:20,396 --> 00:26:22,512
Todavía no está fuera de peligro.

586
00:26:25,067 --> 00:26:27,069
Tengo una idea loca.

587
00:26:27,603 --> 00:26:29,736
Pero antes, tengo que ir a prepararme
para esa estrella del porno.

588
00:26:29,738 --> 00:26:31,355
He oído decir que parece una berenjena.

589
00:26:31,357 --> 00:26:34,241
- Como una joya familiar.
- Deja de hablar.

590
00:26:34,243 --> 00:26:35,702
De acuerdo.

591
00:26:36,495 --> 00:26:38,412
Una incisión dentro del cuerpo cavernoso

592
00:26:38,414 --> 00:26:41,782
no nos ayudará porque el cuerpo
en este caso está desgarrado.

593
00:26:41,784 --> 00:26:44,785
¿Alternativas? Ojos en
el cuerpo, no en mí.

594
00:26:44,787 --> 00:26:45,786
No es un placer para la vista,

595
00:26:45,788 --> 00:26:47,337
pero requiere tu total atención.

596
00:26:47,339 --> 00:26:49,373
Yo no...

597
00:26:49,375 --> 00:26:52,092
- No estaba evitando el...
- ¿El pene?

598
00:26:52,094 --> 00:26:54,221
Es anatomía, doctor.

599
00:26:55,264 --> 00:26:58,048
Una incisión de un centímetro
proximal a la corona del glande

600
00:26:58,050 --> 00:27:00,050
permitiría una exposición excelente.

601
00:27:00,052 --> 00:27:02,436
Avulsión circunferencial.

602
00:27:02,438 --> 00:27:04,304
Entonces tendrás que decirle
después de la operación

603
00:27:04,306 --> 00:27:06,859
por qué no tiene
sensibilidad en el pene.

604
00:27:08,241 --> 00:27:09,945
¿Qué hueso está fracturado?

605
00:27:11,230 --> 00:27:15,232
La anatomía no es reconocible y larga.

606
00:27:15,234 --> 00:27:16,533
Nunca es de manual.

607
00:27:16,535 --> 00:27:18,402
Y no hay hueso en el pene.

608
00:27:18,404 --> 00:27:20,370
Ya lo sabía... lo sé.

609
00:27:20,372 --> 00:27:22,989
Empieza una incisión inguinal-escrotal.

610
00:27:22,991 --> 00:27:24,708
Invertiremos el pene
desde dentro hacia afuera.

611
00:27:26,412 --> 00:27:29,129
¿Y cuánto tiempo has estado
trabajando en la casa?

612
00:27:29,131 --> 00:27:30,881
Un par de años.

613
00:27:30,883 --> 00:27:32,749
¿Entonces vives allí?

614
00:27:32,751 --> 00:27:35,585
¿Crees que te hubiera pedido que me
llevaras a una casa que no era mía?

615
00:27:35,587 --> 00:27:36,887
No hay nada allí.

616
00:27:36,889 --> 00:27:39,923
O eres un monje o un asesino en serie.

617
00:27:39,925 --> 00:27:42,893
No tengo nada, no puedo perder nada.

618
00:27:44,680 --> 00:27:46,563
¿Puedo preguntar por la bandera?

619
00:27:46,565 --> 00:27:48,682
No.

620
00:27:48,684 --> 00:27:50,934
Ethan.

621
00:27:50,936 --> 00:27:53,737
Es el hermano de Jesse.
Está entrando en paro.

622
00:27:57,927 --> 00:28:00,461
No funciona. ¡Necesito esa intubación!

623
00:28:00,463 --> 00:28:02,513
Necesito esa intubación. Hola, Willis.

624
00:28:02,515 --> 00:28:05,099
Tiene laringe anterior y la
saturación está cayendo rápido.

625
00:28:05,101 --> 00:28:06,517
El tubo está listo.

626
00:28:09,555 --> 00:28:11,305
Estoy dentro.

627
00:28:11,307 --> 00:28:14,475
Los niveles de saturación
están aumentando. Están en 60.

628
00:28:14,477 --> 00:28:16,727
La frecuencia cardíaca está bajando.

629
00:28:16,729 --> 00:28:18,863
- No se recupera.
- Revisa el pulso.

630
00:28:20,066 --> 00:28:22,533
Está en fibrilación ventricular.

631
00:28:22,535 --> 00:28:24,151
Empezando compresiones.

632
00:28:24,153 --> 00:28:26,954
- Vamos.
- Por favor. Por favor.

633
00:28:26,956 --> 00:28:30,324
Por favor. Por favor.

634
00:28:30,326 --> 00:28:32,376
Por favor. Por favor.

635
00:28:32,378 --> 00:28:34,295
Vamos. Por favor, querido Dios.

636
00:28:35,998 --> 00:28:37,331
Vamos, Jose.

637
00:28:46,175 --> 00:28:47,975
Otra más de epi.

638
00:28:51,814 --> 00:28:53,898
360 julios. Descarga ahora.

639
00:28:59,272 --> 00:29:01,689
Inyecta otra de epi y bicarbonato.

640
00:29:07,113 --> 00:29:09,330
Revisa el pulso.

641
00:29:10,533 --> 00:29:14,034
Nada. Continúa las compresiones.

642
00:29:14,036 --> 00:29:15,536
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

643
00:29:20,009 --> 00:29:21,876
¿Cuánto tiempo ha estado fuera?

644
00:29:21,878 --> 00:29:23,260
22 minutos, Jesse.

645
00:29:28,551 --> 00:29:32,136
Lo haremos hasta que des la orden.

646
00:29:34,807 --> 00:29:37,558
No me iré a ninguna parte.

647
00:29:55,411 --> 00:29:56,844
Alto.

648
00:30:17,066 --> 00:30:18,933
¿Alguien tiene alguna sugerencia?

649
00:30:25,274 --> 00:30:26,740
No.

650
00:30:33,499 --> 00:30:35,282
Puedes declararlo.

651
00:30:52,635 --> 00:30:55,936
Hora de la muerte... 18:01.

652
00:31:46,913 --> 00:31:50,961
Recuerda, eres familia.

653
00:31:50,963 --> 00:31:52,894
Familia por siempre.

654
00:31:53,946 --> 00:31:57,364
Familia por siempre.

655
00:31:57,366 --> 00:32:00,668
Y nada era más importante para él

656
00:32:00,670 --> 00:32:02,703
que tú.

657
00:32:02,705 --> 00:32:04,955
Que todas ustedes.

658
00:32:10,212 --> 00:32:11,428
Discúlpenme.

659
00:32:11,430 --> 00:32:13,047
Me tomé la libertad de hacer algo.

660
00:32:13,049 --> 00:32:14,348
Espero que no les importe.

661
00:32:20,940 --> 00:32:23,524
Está bien, está bien, de acuerdo.

662
00:32:23,526 --> 00:32:25,142
¿Crees que es gracioso?

663
00:32:25,144 --> 00:32:27,978
¿Y qué de esa vez que te
hiciste esa permanente de disco?

664
00:32:27,980 --> 00:32:30,030
¿Te acuerdas?

665
00:32:30,032 --> 00:32:32,066
Bueno, Tito, yo seguía
siendo más fuerte que tú,

666
00:32:32,068 --> 00:32:33,734
incluso sin los rulos, ¿okay?

667
00:32:33,736 --> 00:32:35,069
¿En serio?

668
00:32:35,071 --> 00:32:37,071
¿Quieres pelea? ¿Quieres
pelea justo aquí?

669
00:32:37,073 --> 00:32:39,039
Bien. Por los viejos tiempos.

670
00:32:39,041 --> 00:32:42,042
Bien.

671
00:32:42,044 --> 00:32:43,961
Bien, bien, muy bien.

672
00:32:43,963 --> 00:32:46,413
¿Quieres dos de tres?

673
00:32:46,415 --> 00:32:48,882
Eres un verdadero glotón, hermano.

674
00:32:48,884 --> 00:32:50,918
Aquí vamos.

675
00:32:50,920 --> 00:32:52,469
Lito. Aquí vamos.

676
00:32:52,471 --> 00:32:55,923
Bien, uno, dos, tres.

677
00:32:55,925 --> 00:32:57,891
Vamos. ¿Listo?

678
00:32:57,893 --> 00:33:01,395
Uno, dos, tres.

679
00:33:04,817 --> 00:33:07,385
Me dejaste ganar.

680
00:33:08,070 --> 00:33:10,604
Tú siempre me dejas ganar, hermano.

681
00:33:29,974 --> 00:33:32,509
Vamos, Steven, tienes que
comer. Órdenes de Daisy.

682
00:33:32,511 --> 00:33:35,679
No puedo, no hasta que despierte.

683
00:33:35,681 --> 00:33:37,181
¿Funcionará?

684
00:33:37,183 --> 00:33:39,299
Bueno, no dolerá.

685
00:33:39,301 --> 00:33:40,801
¿Daisy?

686
00:33:40,803 --> 00:33:42,219
¿Puede escucharme?

687
00:33:42,221 --> 00:33:45,389
Para ser honesto, no sabemos.

688
00:33:47,359 --> 00:33:48,642
No sé qué hacer.

689
00:33:48,644 --> 00:33:51,145
Solo estar aquí.

690
00:33:51,147 --> 00:33:53,897
Tu cercanía puede
traerla de vuelta, yo...

691
00:33:53,899 --> 00:33:57,818
no puedo explicarlo,
pero lo he visto antes.

692
00:34:09,548 --> 00:34:10,964
¿Jesse está bien?

693
00:34:10,966 --> 00:34:12,800
¿Cómo podría estar?

694
00:34:14,701 --> 00:34:15,752
¿Daisy?

695
00:34:22,228 --> 00:34:24,045
¿Daisy?

696
00:34:24,563 --> 00:34:27,465
Oigan, apretó mi mano.

697
00:34:27,933 --> 00:34:29,593
Daisy, soy yo.

698
00:34:30,236 --> 00:34:31,852
Estoy aquí.

699
00:34:39,695 --> 00:34:41,028
Te amo.

700
00:34:46,702 --> 00:34:48,299
No seré capaz de
trabajar durante un mes,

701
00:34:48,301 --> 00:34:51,121
pero sí, lo arreglaron.

702
00:34:51,123 --> 00:34:52,673
Volverás.

703
00:34:52,675 --> 00:34:53,624
¿Tan grande como siempre?

704
00:34:53,626 --> 00:34:56,210
Lo que fuera volverá a estarlo.

705
00:34:56,212 --> 00:34:58,212
¿Entonces cuál es tu problema?

706
00:34:58,214 --> 00:34:59,930
Casi pierdo mi virilidad.

707
00:34:59,932 --> 00:35:01,215
¿Qué tal si te llevo a Cabo?

708
00:35:01,217 --> 00:35:02,599
¿Qué demonios vamos a hacer en Cabo?

709
00:35:02,601 --> 00:35:04,051
Lo mismo que hicimos en nuestra
luna de miel, menos el sexo.

710
00:35:04,053 --> 00:35:05,686
Espera, ¿están casados?

711
00:35:05,688 --> 00:35:07,494
Sí, llevamos siete años.

712
00:35:07,496 --> 00:35:08,856
Pero todo lo que hacen es pelear.

713
00:35:08,858 --> 00:35:10,974
Trabajamos juntos. Vivimos juntos.

714
00:35:10,976 --> 00:35:12,192
Inténtalo.

715
00:35:12,194 --> 00:35:14,978
Oye.

716
00:35:14,980 --> 00:35:17,698
Tengo que irme. Tomen
una margarita por mí.

717
00:35:17,700 --> 00:35:19,316
Lo haremos.

718
00:35:19,318 --> 00:35:21,318
Hola.

719
00:35:21,320 --> 00:35:24,288
Escucha, trabajamos juntos.

720
00:35:24,290 --> 00:35:26,957
- No jodas.
- Y dormimos juntos.

721
00:35:26,959 --> 00:35:28,408
   

722
00:35:28,410 --> 00:35:30,043
Nos va a hacer pelear.

723
00:35:30,045 --> 00:35:31,578
No si no lo permitimos.

724
00:35:31,580 --> 00:35:33,490
Así que no lo permitimos, ¿de acuerdo?

725
00:35:34,583 --> 00:35:36,952
Simplemente no quiero acabar en Cabo.

726
00:35:37,419 --> 00:35:39,057
Me gusta Cabo.

727
00:35:43,479 --> 00:35:44,960
¿Qué hay?

728
00:35:45,895 --> 00:35:46,977
¿Qué hay?

729
00:35:46,979 --> 00:35:48,979
¿Puedo sentarme aquí?

730
00:35:54,820 --> 00:35:58,405
Entonces, de verdad... ¿trabajas aquí?

731
00:35:59,742 --> 00:36:03,277
Bueno, en realidad no
me pagan, pero... sí.

732
00:36:03,279 --> 00:36:05,412
Mi madre de acogida es
doctora aquí, así que...

733
00:36:06,147 --> 00:36:08,031
Bien.

734
00:36:10,002 --> 00:36:11,585
¿Qué hay de tí?

735
00:36:13,255 --> 00:36:15,323
Me paseo por el hospital,

736
00:36:17,117 --> 00:36:19,327
especialmente por la cafetería.

737
00:36:27,353 --> 00:36:28,969
No es lo bastante bueno.

738
00:36:28,971 --> 00:36:30,470
Tus puntadas son demasiado
grandes, parecen descuidadas.

739
00:36:30,472 --> 00:36:32,639
Se da cuenta que soy residente
de tercer año, ¿cierto?

740
00:36:32,641 --> 00:36:34,358
No, eres un residente
quirúrgico de primer año.

741
00:36:34,360 --> 00:36:36,360
Arréglalo de nuevo, hazlo
hasta que no puedas del sueño,

742
00:36:36,362 --> 00:36:37,728
hasta que tus dedos sangren.

743
00:36:37,730 --> 00:36:39,479
Bien, la cagué. Lo entiendo.

744
00:36:39,481 --> 00:36:42,115
No debería haberme alejado
de la mesa de operaciones.

745
00:36:42,117 --> 00:36:43,650
¿Pero me va a castigar por siempre?

746
00:36:43,652 --> 00:36:46,203
Esto no es castigo. Es el trabajo.

747
00:36:47,539 --> 00:36:49,206
¿Así que supongo que este no
es un buen momento para decirle

748
00:36:49,208 --> 00:36:50,407
que salvé la vida de un paciente

749
00:36:50,409 --> 00:36:52,459
a través del poder curativo de
la cercanía con un ser querido?

750
00:37:06,342 --> 00:37:10,211
¿Sabes? Jose... Jose y yo,

751
00:37:10,846 --> 00:37:13,096
peleábamos todo el tiempo.

752
00:37:13,098 --> 00:37:15,816
Solíamos volver loca a nuestra mamá.

753
00:37:17,353 --> 00:37:20,821
Un día regresaba a casa de la escuela

754
00:37:20,823 --> 00:37:23,440
y me crucé con los matones del barrio.

755
00:37:23,442 --> 00:37:25,659
Me persiguieron, me tiraron al suelo.

756
00:37:25,661 --> 00:37:27,327
Me estaban pateando.

757
00:37:30,416 --> 00:37:32,567
Entonces escuché todo
el griterío, ¿sabes?

758
00:37:33,035 --> 00:37:35,570
Todos esos vagos estaban huyendo,

759
00:37:37,280 --> 00:37:40,791
pero no antes de que Jose le
diera duro al más grande.

760
00:37:43,295 --> 00:37:45,629
En ese entonces,

761
00:37:45,631 --> 00:37:47,665
Jose era el enano,

762
00:37:49,468 --> 00:37:52,087
pero tenía el coraje de un gigante.

763
00:37:55,107 --> 00:37:57,133
Peleó por mí ese día

764
00:37:58,527 --> 00:38:00,477
y todos los días desde entonces.

765
00:38:02,614 --> 00:38:05,934
¿Quién peleará por mí ahora?

766
00:38:07,310 --> 00:38:09,369
Yo.

767
00:38:09,371 --> 00:38:11,288
Idiota.

768
00:38:12,908 --> 00:38:15,075
Yo.

769
00:38:41,803 --> 00:38:44,771
Mi hermano luchó en Afganistán.

770
00:38:46,075 --> 00:38:47,809
Murió recientemente.

771
00:38:48,277 --> 00:38:51,862
La bandera... lo siento.

772
00:38:53,248 --> 00:38:56,083
Mira, cómo vivo,

773
00:38:56,085 --> 00:38:57,861
mi casa...

774
00:38:58,837 --> 00:39:00,504
no estoy en casa mucho tiempo.

775
00:39:00,506 --> 00:39:01,872
Cuanto más trabajo...

776
00:39:01,874 --> 00:39:04,508
No tienes que hablar de ello. Yo...

777
00:39:06,452 --> 00:39:08,295
Se llamaba Robert.

778
00:39:11,416 --> 00:39:13,418
Escribía poesías.

779
00:39:14,794 --> 00:39:16,853
¿En serio?

780
00:39:18,390 --> 00:39:20,524
"Descalzo y joven,

781
00:39:20,526 --> 00:39:23,143
ojos llorosos y enormes.

782
00:39:26,148 --> 00:39:28,183
Palabras para ser cantadas,

783
00:39:28,901 --> 00:39:31,227
cielos aclarándose dentro".

784
00:39:35,657 --> 00:39:37,374
Es hermoso.

785
00:39:38,484 --> 00:39:40,653
Fue lo último que escribió.

786
00:39:41,163 --> 00:39:43,079
Estaba en su diario.

787
00:39:45,384 --> 00:39:47,368
Se sentía bien ese día.

788
00:40:04,403 --> 00:40:06,770
- Lo siento.
- Está bien.

789
00:40:06,772 --> 00:40:09,265
Eso pasa aquí también.

790
00:40:10,359 --> 00:40:12,993
He visto un cadáver antes.

791
00:40:12,995 --> 00:40:14,828
Es verdad.

792
00:40:14,830 --> 00:40:16,613
Pasaste por mucho.

793
00:40:19,585 --> 00:40:21,668
¿Ambos padres están muertos?

794
00:40:21,670 --> 00:40:24,871
Sí. Hace mucho tiempo.

795
00:40:24,873 --> 00:40:28,959
Jesse y Jose fueron adoptados
por una pareja mayor estupenda

796
00:40:28,961 --> 00:40:32,205
Se conocieron de niños
en una casa de acogida.

797
00:40:32,848 --> 00:40:35,599
Pensaba que eran hermanos.
Actuaban como hermanos.

798
00:40:36,935 --> 00:40:38,435
Solo porque no lo sean de sangre

799
00:40:38,437 --> 00:40:40,220
no significa que no sean hermanos.

800
00:40:41,306 --> 00:40:42,924
No es lo mismo.

801
00:40:44,425 --> 00:40:46,302
¿Es eso lo que piensas?

802
00:40:47,062 --> 00:40:49,563
¿El amor no es suficiente
para crear una familia?

803
00:40:51,116 --> 00:40:54,067
Solo soy tu amiga. Puedes
echarme cuando quieras.

804
00:40:54,069 --> 00:40:56,870
Oye. Oye, oye. Mírame.

805
00:40:56,872 --> 00:40:58,439
Ariel.

806
00:40:59,524 --> 00:41:01,241
Cometí un error antes cuando te dije

807
00:41:01,243 --> 00:41:05,745
que estaba bien que te
refirieras a mí como tu amiga.

808
00:41:05,747 --> 00:41:07,740
No quiero que pienses...

809
00:41:11,920 --> 00:41:16,423
Pasó mucho tiempo desde que supiste

810
00:41:16,425 --> 00:41:18,391
lo que es una familia, ¿no es así?

811
00:41:18,393 --> 00:41:22,088
Bueno, una familia es el hogar.

812
00:41:22,431 --> 00:41:24,898
Y no me refiero a simplemente
a un techo sobre tu cabeza.

813
00:41:24,900 --> 00:41:27,100
Me refiero a ese sentimiento que tienes

814
00:41:27,102 --> 00:41:29,853
cuando alguien que conoces
se preocupa por tí.

815
00:41:30,471 --> 00:41:33,141
Se preocupa de verdad.

816
00:41:33,442 --> 00:41:36,311
Es saber que estás a salvo,

817
00:41:36,995 --> 00:41:38,662
que sin importar lo que digas,

818
00:41:38,664 --> 00:41:40,690
sin importar lo que hagas,

819
00:41:41,533 --> 00:41:43,651
le perteneces a alguien

820
00:41:44,753 --> 00:41:46,696
y ellos te pertenecen.

821
00:41:50,325 --> 00:41:54,961
Ariel... estás en casa.

822
00:41:55,663 --> 00:41:58,431
Aquí y ahora,

823
00:41:58,433 --> 00:42:00,710
y por el resto de tu vida.

824
00:42:02,387 --> 00:42:06,139
Estás en casa conmigo.

825
00:42:07,776 --> 00:42:08,975
¿Me entiendes?

