1
00:00:01,050 --> 00:00:03,380
- Anteriormente en The Flash...
- El Consejo de los Wells.

2
00:00:03,430 --> 00:00:05,530
Algunas de las mentes más
brillantes del multiverso.

3
00:00:05,580 --> 00:00:08,499
Sigue habiendo una anomalía
criogénica en mi ADN.

4
00:00:08,500 --> 00:00:09,949
Killer Frost es todavía parte de ti.

5
00:00:09,950 --> 00:00:11,609
Cuanto más intente usar mi cerebro,

6
00:00:11,610 --> 00:00:13,139
antes voy a perderlo.

7
00:00:13,140 --> 00:00:15,479
- Sé lo que está haciendo DeVoe.
- ¿Satélites separados que trabajan

8
00:00:15,480 --> 00:00:16,869
juntos para un único propósito?

9
00:00:16,870 --> 00:00:18,370
¿DeVoe quiere quitarle la inteligencia

10
00:00:18,380 --> 00:00:19,419
a todo el mundo en la Tierra?

11
00:00:19,420 --> 00:00:20,449
Igual que a mí.

12
00:00:30,620 --> 00:00:32,250
¿Iris?

13
00:00:32,260 --> 00:00:34,370
¡Lo siento, cariño! Vuelve a dormir.

14
00:00:45,840 --> 00:00:47,139
Iris...

15
00:00:48,170 --> 00:00:49,789
Solo un segundo. Deja que...

16
00:00:49,790 --> 00:00:52,909
termine esta frase, ¿vale?

17
00:00:52,910 --> 00:00:55,179
¿Por qué... por qué sigues
despierta? ¿Qué es todo esto?

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,969
Esto es...

19
00:00:56,970 --> 00:00:59,379
cada archivo, cada
informe, cada pie de página

20
00:00:59,380 --> 00:01:01,269
que he podido encontrar de
DeVoe. Lo investigué todo

21
00:01:01,270 --> 00:01:02,509
cuando me desperté en mitad de la noche.

22
00:01:02,510 --> 00:01:05,019
Es que... no podía
dejar de pensar en DeVoe

23
00:01:05,020 --> 00:01:06,689
y su máquina.

24
00:01:06,690 --> 00:01:08,369
Y ahora que tiene todos los satélites,

25
00:01:08,370 --> 00:01:10,309
bueno, podría encender la
máquina en cualquier momento.

26
00:01:10,310 --> 00:01:12,130
Y el no saber es exasperante,

27
00:01:12,140 --> 00:01:14,399
pero al menos sé lo que
ha planeado, ¿verdad?

28
00:01:14,400 --> 00:01:17,020
Pero todos los demás en la
ciudad son ajenos a ello.

29
00:01:17,030 --> 00:01:20,299
Y es por eso que he decidido
que tengo que escribir

30
00:01:20,300 --> 00:01:22,339
un artículo sobre ello.

31
00:01:22,340 --> 00:01:25,629
- ¿Un artículo?
- Exponer cada detalle

32
00:01:25,630 --> 00:01:26,909
de su plan maníaco.

33
00:01:26,910 --> 00:01:28,609
Creo que si la gente

34
00:01:28,610 --> 00:01:30,139
de esta ciudad supiera
lo que está pasando,

35
00:01:30,140 --> 00:01:31,770
entonces quizá podrían protegerse.

36
00:01:31,780 --> 00:01:33,119
Barry, realmente creo

37
00:01:33,120 --> 00:01:34,430
que esto es exactamente
lo que necesitamos

38
00:01:34,440 --> 00:01:35,919
para cambiar las tornas contra DeVoe.

39
00:01:35,920 --> 00:01:37,519
Así que voy a ir arriba,

40
00:01:37,520 --> 00:01:38,740
voy a darme una ducha y cuando vuelva,

41
00:01:38,750 --> 00:01:40,390
necesito que me digas
todo lo que sabes sobre

42
00:01:40,400 --> 00:01:41,680
esa silla voladora

43
00:01:41,720 --> 00:01:43,859
y cómo la usa para saltar y...

44
00:01:45,830 --> 00:01:49,930
www.subtitulamos.tv

45
00:01:51,440 --> 00:01:53,599
Así que anoche, Harry, Cisco y yo

46
00:01:53,600 --> 00:01:55,239
estuvimos despiertos toda la noche
escribiendo los diferentes algoritmos

47
00:01:55,240 --> 00:01:56,479
en los que pudimos
pensar y que involucraban

48
00:01:56,480 --> 00:01:58,139
la tecnología satélite que robó DeVoe.

49
00:01:58,140 --> 00:02:00,259
Creemos que DeVoe planea posicionar cada

50
00:02:00,260 --> 00:02:02,469
uno de los cinco satélites
en un punto específicamente

51
00:02:02,470 --> 00:02:04,750
- calculado en el globo terráqueo.
- Y cuando los ordenadores cuánticos

52
00:02:04,760 --> 00:02:05,849
de cada satélite se conecten...

53
00:02:05,850 --> 00:02:08,649
Usará esa red básicamente para emitir

54
00:02:08,650 --> 00:02:10,229
una serie de estallidos
de materia oscura.

55
00:02:10,230 --> 00:02:12,329
Que reiniciarán el córtex prefrontal

56
00:02:12,330 --> 00:02:14,680
de cada hombre, mujer
y niño de la Tierra.

57
00:02:14,690 --> 00:02:16,520
Bueno, debemos cortarlo de raíz.

58
00:02:16,530 --> 00:02:18,259
No podemos dejar que
lance esos satélites.

59
00:02:18,260 --> 00:02:20,699
Sí, pero bueno, ¿cómo se
supone que vamos a encontrarlo?

60
00:02:20,700 --> 00:02:22,160
Es decir, no hemos sido
capaces de registrar

61
00:02:22,170 --> 00:02:24,199
la energía de la dimensión
de bolsillo de DeVoe en días.

62
00:02:24,200 --> 00:02:25,830
Y con los poderes
gravitacionales de Null,

63
00:02:25,840 --> 00:02:29,139
puede lanzar esos satélites desde
cualquier sitio en cualquier lugar.

64
00:02:29,140 --> 00:02:30,669
Sí, puede.

65
00:02:30,670 --> 00:02:32,139
¿En qué estás pensando, Bar?

66
00:02:32,140 --> 00:02:33,600
Pienso en apagarlos.

67
00:02:33,610 --> 00:02:35,809
Solo hay un pequeño problema.

68
00:02:35,810 --> 00:02:38,010
DeVoe tiene los poderes de Kilgore.

69
00:02:38,020 --> 00:02:40,219
Sí, puede manipular todas
las armas con tecnología

70
00:02:40,220 --> 00:02:41,249
que le disparemos.

71
00:02:41,250 --> 00:02:43,489
Pues no usaremos tecnología.

72
00:02:43,490 --> 00:02:46,050
Usaremos alguna especie de
arma de materia orgánica.

73
00:02:46,060 --> 00:02:48,220
Claro, como...

74
00:02:48,990 --> 00:02:50,159
Como...

75
00:02:50,160 --> 00:02:52,590
¿Sabéis qué? Separémonos,

76
00:02:52,600 --> 00:02:54,430
veamos qué podemos encontrar.

77
00:02:57,230 --> 00:02:58,830
Ramon.

78
00:03:01,070 --> 00:03:03,739
Devoe no actúa. ¿Por qué no actúa?

79
00:03:03,740 --> 00:03:05,950
No lo sé, pero no importa.

80
00:03:05,960 --> 00:03:08,709
Pero sí importa. Y si
tuviera mi inteligencia,

81
00:03:08,710 --> 00:03:10,349
podría resolverlo. Pero no la tengo.

82
00:03:10,350 --> 00:03:11,849
- Tengo que recuperarla.
- No, no, no.

83
00:03:11,850 --> 00:03:13,519
Lo que tienes que hacer es ser paciente.

84
00:03:13,520 --> 00:03:14,849
Estamos consultando con,

85
00:03:14,850 --> 00:03:16,320
literalmente, todos los
científicos que conocemos.

86
00:03:16,330 --> 00:03:17,619
¿Por qué no consultáis conmigo?

87
00:03:17,620 --> 00:03:19,089
No. Harry...

88
00:03:19,090 --> 00:03:23,160
No, con mi yo tonto
no, con mis otros yo.

89
00:03:24,660 --> 00:03:26,190
El consejo.

90
00:03:26,200 --> 00:03:28,989
Bueno debo admitirlo,
encontré tu transmisión

91
00:03:28,990 --> 00:03:31,040
intrigante, cuanto menos.

92
00:03:31,050 --> 00:03:32,869
Pero primero...

93
00:03:32,870 --> 00:03:36,339
tengo una pregunta para ti, Harry Wells.

94
00:03:36,340 --> 00:03:39,909
Dime, Harry, ¿cómo
funciona tu hipotético

95
00:03:39,910 --> 00:03:42,040
Casco de Pensar, considerando

96
00:03:42,050 --> 00:03:45,750
el acople inductivo resonante de
transferencia de materia oscura?

97
00:03:46,880 --> 00:03:49,689
- Bueno, el acople inductivo...
- ¿Te estoy hablando a ti?

98
00:03:49,690 --> 00:03:51,889
No puedo recordarlo. Espera. No.

99
00:03:51,890 --> 00:03:54,589
A ese pequeño que debe ser
Cisco, lo pongo en una caja.

100
00:03:54,590 --> 00:03:55,920
Pongo la caja en un bolsillo.

101
00:03:55,930 --> 00:03:57,559
Hablo con Harry, es
una respuesta simple.

102
00:03:57,560 --> 00:04:02,929
¿Cómo se tiene en cuenta el
acoplamiento de resonancia?

103
00:04:02,930 --> 00:04:05,230
Es...

104
00:04:06,970 --> 00:04:10,809
¡Lo sabía! ¡No lo sabe!

105
00:04:10,810 --> 00:04:12,670
¡No lo sabe!

106
00:04:12,680 --> 00:04:17,249
Ahora el Harry simple es
verdaderamente el Harry simplón.

107
00:04:17,250 --> 00:04:19,349
- No. Eso no es lo que ha pasado...
- Recuerda,

108
00:04:19,350 --> 00:04:20,879
te puse en una caja. Metí
la caja en un bolsillo.

109
00:04:20,880 --> 00:04:23,629
¡Aplasté la caja! En el bolsillo.

110
00:04:23,630 --> 00:04:25,329
Es muy simple lo que ha pasado.

111
00:04:25,330 --> 00:04:28,759
Tu hipotético Casco de
Pensar ha funcionado mal

112
00:04:28,760 --> 00:04:32,129
¡y ha convertido a uno de los
intelectos más formidables del mundo

113
00:04:32,130 --> 00:04:33,900
en un tonto!

114
00:04:33,910 --> 00:04:36,199
- Eso no es lo que ha pasado.
- Sí, es lo que ha pasado.

115
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Es lo que ha pasado.

116
00:04:37,810 --> 00:04:40,109
Pobre Harry.

117
00:04:40,110 --> 00:04:41,559
- Herr Wells...
- Sí.

118
00:04:41,560 --> 00:04:45,199
¿Vas a ayudarnos o no?

119
00:04:45,200 --> 00:04:46,779
- No.
- ¿Por qué no?

120
00:04:46,780 --> 00:04:49,479
El Consejo de Wells es un consejo

121
00:04:49,480 --> 00:04:52,910
de intelectos superiores,
para que acepten retos

122
00:04:52,920 --> 00:04:55,700
de los otros miembros con
intelectos superiores.

123
00:04:55,710 --> 00:04:57,289
¡Se llama Consejo de Wells

124
00:04:57,290 --> 00:04:58,950
y no el Consejo de los Tontos!

125
00:04:58,960 --> 00:05:00,389
- Mira a este hombre.
- Lo veo.

126
00:05:00,390 --> 00:05:01,989
¿No es uno de los tuyos?

127
00:05:01,990 --> 00:05:03,959
¿Me estás diciendo que vas a traicionar

128
00:05:03,960 --> 00:05:06,599
a uno de los tuyos porque no se ajusta a

129
00:05:06,600 --> 00:05:08,829
un estándar intelectual arbitrario?

130
00:05:08,830 --> 00:05:10,339
Ahora lo entiendes.

131
00:05:10,340 --> 00:05:12,830
Sí, a diferencia de tu amigo
simplón, eso es lo que

132
00:05:12,840 --> 00:05:16,000
ahora debes considerar.

133
00:05:16,010 --> 00:05:18,339
Auf Wiedersehen!

134
00:05:18,340 --> 00:05:21,209
No, tiene razón. Soy tonto.

135
00:05:21,210 --> 00:05:23,209
Oye, no eres tonto.

136
00:05:23,210 --> 00:05:25,070
Ramon, venga. Afrontemos los hechos.

137
00:05:25,080 --> 00:05:27,280
He perdido la mayor parte de mi
conocimiento científico y matemático.

138
00:05:27,300 --> 00:05:28,749
El lenguaje será lo
siguiente y no hay nada

139
00:05:28,750 --> 00:05:31,699
- que podamos hacer al respecto.
- Al contrario, "mon frère"

140
00:05:31,700 --> 00:05:34,170
somos quienes creamos
ese consejo de sonados

141
00:05:34,180 --> 00:05:37,129
en primer lugar, así que
si no van a ayudarnos,

142
00:05:37,130 --> 00:05:38,990
eso nos deja con una opción más.

143
00:05:39,000 --> 00:05:43,369
Un nuevo consejo, uno más listo.

144
00:05:43,370 --> 00:05:45,000
Un consejo mejor.

145
00:05:47,000 --> 00:05:48,669
Oye, Caitlin.

146
00:05:48,670 --> 00:05:50,569
¿Tienes algún ibuprofeno?

147
00:05:50,570 --> 00:05:52,809
Leer todo eso sobre materia orgánica

148
00:05:52,810 --> 00:05:54,779
me ha provocado una migraña orgánica.

149
00:05:54,780 --> 00:05:56,880
Gracias.

150
00:05:58,960 --> 00:06:00,449
Tienes una pequeña...

151
00:06:00,450 --> 00:06:02,019
Acupuntura.

152
00:06:02,020 --> 00:06:03,519
Desde que me enteré que aún tengo

153
00:06:03,520 --> 00:06:05,219
una anomalía criogénica en mi ADN,

154
00:06:05,220 --> 00:06:08,189
he estado probando todas las
opciones médicas que se me ocurren

155
00:06:08,190 --> 00:06:09,789
para conseguir que Killer Frost emerja.

156
00:06:09,790 --> 00:06:11,729
Realmente la echas de menos, ¿verdad?

157
00:06:11,730 --> 00:06:13,659
Sí. Killer Frost era parte de mí

158
00:06:13,660 --> 00:06:15,399
y justo cuando estaba
empezando a aceptarla,

159
00:06:15,400 --> 00:06:17,329
me la arrebatan.

160
00:06:17,330 --> 00:06:18,630
Me estoy quedando sin ideas.

161
00:06:18,640 --> 00:06:21,500
Bueno, sé que no es

162
00:06:21,510 --> 00:06:24,180
exactamente lo mismo, pero me he ocupado

163
00:06:24,190 --> 00:06:25,889
de gran parte de casos de
personas desaparecidas.

164
00:06:25,890 --> 00:06:28,040
¿Y qué haces cuando te
das contra una pared?

165
00:06:28,050 --> 00:06:31,949
Intento abordarla desde
un enfoque diferente.

166
00:06:31,950 --> 00:06:34,980
Si eso ayuda, de todas formas, gracias.

167
00:06:40,890 --> 00:06:43,189
Hemos estado abordando esto
desde el enfoque equivocado.

168
00:06:43,190 --> 00:06:46,240
Sabemos que necesitamos un
proyectil sin tecnología

169
00:06:46,250 --> 00:06:48,310
para detener los satélites de
DeVoe, así que he estado buscando

170
00:06:48,320 --> 00:06:52,269
un objeto cuando en realidad lo
que necesitamos es una persona.

171
00:06:52,270 --> 00:06:54,369
Amunet.

172
00:06:54,370 --> 00:06:55,709
- ¿Amunet Black?
- Sé que no es

173
00:06:55,710 --> 00:06:58,139
la elección ideal, pero
las esquirlas de alnico

174
00:06:58,140 --> 00:07:00,479
controladas por telequinesis de Amunet
no solo son mortalmente poderosas.

175
00:07:00,480 --> 00:07:03,429
Son completamente inmunes
a los poderes de DeVoe.

176
00:07:03,430 --> 00:07:06,619
¿No es ideal? Es decir, te secuestró.

177
00:07:06,620 --> 00:07:08,639
Intentó venderme a un
esclavista de metahumanos.

178
00:07:08,640 --> 00:07:10,850
Y arruinó mi despedida
de soltera, es decir...

179
00:07:10,860 --> 00:07:12,369
- Eso no...
- Es decir, tienes razón.

180
00:07:12,370 --> 00:07:14,059
No es, admisiblemente, tan
importante, pero ya sabéis

181
00:07:14,060 --> 00:07:15,420
- a qué me refiero.
- Sí, no podemos aliarnos

182
00:07:15,430 --> 00:07:17,489
con Amunet. Es una criminal.

183
00:07:17,490 --> 00:07:19,359
Snart es un criminal.
También Killer Frost.

184
00:07:19,360 --> 00:07:21,299
Trabajamos con ellos.

185
00:07:21,300 --> 00:07:24,329
Mira, aunque perdonemos a Amunet

186
00:07:24,330 --> 00:07:27,589
- por todo lo que ha hecho...
- Lo cual es mucho.

187
00:07:27,590 --> 00:07:29,459
¿Qué te hace pensar que
estaría dispuesta a ayudarnos?

188
00:07:29,460 --> 00:07:30,839
He visto un lado suyo que es diferente.

189
00:07:30,840 --> 00:07:32,139
Me ha ayudado antes

190
00:07:32,140 --> 00:07:34,310
y creo que lo volvería a hacer.

191
00:07:48,530 --> 00:07:51,329
Así no es como me esperaba que
fuera el escondite de Amunet.

192
00:07:51,330 --> 00:07:53,459
Puede que haya hecho un par de cambios.

193
00:07:56,200 --> 00:07:58,070
¿En serio, chicos?

194
00:07:58,960 --> 00:08:01,769
¿Intentáis hacer que nos
maten? Ese es Flash, idiotas.

195
00:08:01,770 --> 00:08:04,439
Y puede que Caitlin
parezca una bibliotecaria,

196
00:08:04,440 --> 00:08:06,679
pero es una bestia sin corazón.

197
00:08:06,680 --> 00:08:08,009
¿Dónde está Amunet?

198
00:08:08,010 --> 00:08:12,049
¿En serio? Nada de, "Hola, Norvock.

199
00:08:12,050 --> 00:08:14,319
¿Dónde has estado?"
¿Ni siquiera me vas a

200
00:08:14,320 --> 00:08:16,649
presentar a tu nuevo jefe?

201
00:08:16,650 --> 00:08:18,750
No soy su jefe. Solo su amigo.

202
00:08:18,760 --> 00:08:20,289
Vaya, qué mono.

203
00:08:20,290 --> 00:08:22,489
Norvock, ¿dónde está Amunet?

204
00:08:22,490 --> 00:08:24,429
Nadie ha oído nada de ella en meses.

205
00:08:24,430 --> 00:08:27,950
Por lo que sé, esa bruja está muerta.

206
00:08:33,110 --> 00:08:34,640
Entonces, ¿Amunet se ha ido?

207
00:08:34,650 --> 00:08:37,109
Bueno, al parecer después de que
su trato con el alcaide Wolfe

208
00:08:37,110 --> 00:08:39,709
cayera en picado, ha dejado el
negocio del tráfico de metahumanos.

209
00:08:39,710 --> 00:08:41,330
Caitlin, ¿conoces algún detalle personal

210
00:08:41,340 --> 00:08:42,629
que pueda ayudarnos a rastrearla?

211
00:08:42,630 --> 00:08:44,390
No sé. Amunet siempre ha sido

212
00:08:44,400 --> 00:08:47,399
una persona reservada, algo así
como impredecible e impulsiva,

213
00:08:47,400 --> 00:08:50,540
hace las cosas sin pensar.

214
00:08:51,670 --> 00:08:53,269
¿Sabes?, cuando me
secuestró en Navidad, dijo

215
00:08:53,270 --> 00:08:54,809
que solía ser asistente de vuelo.

216
00:08:54,810 --> 00:08:56,069
Creo que estaba en un avión la noche

217
00:08:56,070 --> 00:08:57,740
que explotó el acelerador de partículas.

218
00:08:57,750 --> 00:09:01,110
Vale, podemos trabajar con eso. Veamos.

219
00:09:01,120 --> 00:09:03,819
Sí, parece que hubo 35 vuelos en el aire

220
00:09:03,820 --> 00:09:04,919
en Central City la noche de

221
00:09:04,920 --> 00:09:06,489
la explosión del
acelerador de partículas.

222
00:09:06,490 --> 00:09:08,510
Cisco, ¿puedes acceder a la
lista de embarque de los vuelos?

223
00:09:08,520 --> 00:09:11,159
Sí, puedo y puedo acceder a
las credenciales del vuelo...

224
00:09:11,160 --> 00:09:12,769
¿Cruzar referencias con
el reconocimiento facial?

225
00:09:12,770 --> 00:09:13,999
¿Puedes leerme la mente?

226
00:09:16,860 --> 00:09:19,690
¿Su verdadero nombre es Leslie Jocoy?

227
00:09:19,700 --> 00:09:21,169
Quizá se mueva con su nombre real,

228
00:09:21,170 --> 00:09:22,740
- no con su seudónimo.
- Bueno, no tenía

229
00:09:22,750 --> 00:09:24,439
una informe criminal hasta lo
del acelerador de partículas,

230
00:09:24,440 --> 00:09:26,739
- así que... no es mal plan.
- Claro.

231
00:09:26,740 --> 00:09:28,970
La base de datos de la
policía tiene muchas

232
00:09:28,980 --> 00:09:30,740
direcciones de Leslie Jocoy.

233
00:09:30,750 --> 00:09:32,109
Vale, hagamos una visita.

234
00:09:32,110 --> 00:09:33,719
Vale. Papá, ¿por qué no
vas con Caitlin a comprobar

235
00:09:33,720 --> 00:09:35,549
- la dirección más reciente?
- Yo comprobaré las demás.

236
00:09:35,550 --> 00:09:37,340
- Parece un plan.
- Y yo debería volver

237
00:09:37,350 --> 00:09:38,780
al apartamento. Tengo que
coger un archivo de DeVoe

238
00:09:38,790 --> 00:09:40,149
- para mi artículo...
- Oye, en realidad,

239
00:09:40,150 --> 00:09:42,619
¿puedo hablarte un momento?

240
00:09:42,620 --> 00:09:45,009
Sí. Vale.

241
00:09:45,010 --> 00:09:47,989
Es por tu artículo.
Es que creo que quizá

242
00:09:47,990 --> 00:09:51,329
contarles a todos lo de un
genio metahumano motorizado

243
00:09:51,330 --> 00:09:53,859
que planea reiniciar el
cerebro de la gente...

244
00:09:53,860 --> 00:09:55,630
Sí, pero si no se lo contamos,

245
00:09:55,640 --> 00:09:57,900
puede que lo descubran demasiado tarde.

246
00:09:57,910 --> 00:09:59,939
Claro, pero no... es decir, al
equipo siempre le ha gustado

247
00:09:59,940 --> 00:10:02,170
llevar las cosas en las que
trabajamos de forma discreta.

248
00:10:02,180 --> 00:10:04,209
Vale, bueno, les presentaré la idea.

249
00:10:04,210 --> 00:10:06,549
No. Bueno, no quiero
decir que no. Es solo...

250
00:10:06,550 --> 00:10:10,649
que quizá deberías esperarte
a terminar de escribirlo.

251
00:10:10,650 --> 00:10:13,080
Vale. Sí, me esperaré.

252
00:10:13,090 --> 00:10:14,600
- ¿Lo harás?
- Sí.

253
00:10:14,610 --> 00:10:16,619
No, bueno, lo entiendo. Nunca antes
hemos compartido abiertamente

254
00:10:16,620 --> 00:10:18,289
este tipo de información con la ciudad

255
00:10:18,290 --> 00:10:20,829
y el equipo estará
más de acuerdo conmigo

256
00:10:20,830 --> 00:10:22,696
si tengo un artículo completo
listo para que lo lean.

257
00:10:22,720 --> 00:10:25,629
Así que voy a darme prisa en terminarlo.

258
00:10:25,630 --> 00:10:27,560
- Vale.
- Gracias.

259
00:10:29,490 --> 00:10:32,250
Harry, te presento...

260
00:10:32,260 --> 00:10:35,159
al emocionalmente astuto
Consejo de Harrisons.

261
00:10:35,160 --> 00:10:36,959
- Hola.
- Ahí estás.

262
00:10:36,960 --> 00:10:38,929
H. Wells, ¿qué... qué
estás haciendo aquí?

263
00:10:38,930 --> 00:10:41,429
Esos otros estirados, bueno, se cansaron

264
00:10:41,430 --> 00:10:43,329
de que mis conexiones

265
00:10:43,330 --> 00:10:46,399
me hicieran llegar tarde
a su fiesta, así que...

266
00:10:46,400 --> 00:10:47,939
Me dieron la patada.

267
00:10:47,940 --> 00:10:49,839
Te dieron la... espera,
¿entonces no soy el único?

268
00:10:49,840 --> 00:10:52,270
No, nos han echado a todos.

269
00:10:53,410 --> 00:10:54,679
Todos habéis sido...

270
00:10:54,680 --> 00:10:56,109
Me has traído un consejo de rechazados.

271
00:10:56,110 --> 00:10:57,309
Bueno, son rechazados brillantes.

272
00:10:58,540 --> 00:11:00,839
¿A quién llamas
rechazados? Mira este tío.

273
00:11:00,840 --> 00:11:02,349
¿Quién te crees tú?

274
00:11:02,350 --> 00:11:04,919
Permíteme que me presente.

275
00:11:04,920 --> 00:11:07,759
Sonny Wells. Tierra 24.

276
00:11:07,760 --> 00:11:09,820
A vuestro servicio. Me llaman Sonny por

277
00:11:09,830 --> 00:11:11,390
mi soleada disposición.

278
00:11:11,400 --> 00:11:13,299
¿Sabes?, creo que ese nombre le pega.

279
00:11:13,300 --> 00:11:16,129
Oye, el que debe ser Cisco.

280
00:11:16,130 --> 00:11:20,199
¿Mi lema, personalmente
para mí, mi lema?

281
00:11:20,200 --> 00:11:22,639
Sé bueno.

282
00:11:22,640 --> 00:11:24,409
Rebobina.

283
00:11:24,410 --> 00:11:26,780
- Sé bueno. ¿Rebobina?
- Aún hay VHS.

284
00:11:26,790 --> 00:11:28,809
¿Qué?

285
00:11:28,810 --> 00:11:31,379
¡Hola! Sí, bonjour.

286
00:11:31,380 --> 00:11:35,949
Yo soy Harrison H. P. Wells, Tierra 25.

287
00:11:35,950 --> 00:11:39,550
Bueno, debo decir que me reconforta

288
00:11:39,560 --> 00:11:42,599
vernos a todos unidos por
nuestras caras y corazones.

289
00:11:42,600 --> 00:11:43,700
¿Ves su pañuelo? Me gusta su pañuelo.

290
00:11:43,710 --> 00:11:44,839
Voy a conseguirme uno de esos

291
00:11:44,840 --> 00:11:46,629
pañuelos elegantes como el de ese tío.

292
00:11:46,630 --> 00:11:48,929
Es un pañuelo de 10 dólares.

293
00:11:48,930 --> 00:11:51,369
Bueno de cualquier manera,
sin más preámbulos,

294
00:11:51,370 --> 00:11:54,169
es hora de que comience esta reunión

295
00:11:54,170 --> 00:11:57,209
con uno de mis poemas, así que... allez.

296
00:11:57,210 --> 00:11:59,309
Nunca te conocí.

297
00:11:59,310 --> 00:12:01,779
- Nunca te probé.
- Probar.

298
00:12:01,780 --> 00:12:03,579
Nunca te olí.

299
00:12:03,580 --> 00:12:08,380
Hasta que lo hice. Y
ahora estoy enganchado.

300
00:12:08,390 --> 00:12:11,189
Pícaro.

301
00:12:11,190 --> 00:12:14,159
¿Y de qué va el poema?

302
00:12:14,160 --> 00:12:15,979
- Pan.
- Qué profunda conexión.

303
00:12:15,980 --> 00:12:18,690
La comida puede alimentar
el alma. ¿Sabéis?, una vez

304
00:12:18,700 --> 00:12:20,659
tuve una experiencia con una
tarta de manzana caliente...

305
00:12:20,660 --> 00:12:23,329
Vale. ¿Sabes qué?, basta de compartir

306
00:12:23,330 --> 00:12:25,329
desde ese lado. ¿Qué tal si dejamos

307
00:12:25,330 --> 00:12:27,199
que comparta alguien
más? Harry, te toca.

308
00:12:27,200 --> 00:12:28,400
- Ni de broma.
- Harry.

309
00:12:28,410 --> 00:12:29,639
- Ni de coña.
- Vamos.

310
00:12:29,640 --> 00:12:30,869
Preséntate.

311
00:12:30,870 --> 00:12:32,539
¿Por qué? No.

312
00:12:32,540 --> 00:12:33,939
- No voy a hacerlo.
- Harry.

313
00:12:33,940 --> 00:12:35,120
- ¿Qué?
- Tienes que

314
00:12:35,130 --> 00:12:37,749
compartir si quieres la ayuda, ¿vale?

315
00:12:37,750 --> 00:12:40,050
- Allez, Harry.
- Venga.

316
00:12:42,790 --> 00:12:44,760
- Soy Harry.
- ¿Cómo estás, Harry?

317
00:12:44,770 --> 00:12:46,099
- Bonjour, Harry.
- Hola, Harry.

318
00:12:46,100 --> 00:12:47,499
Sabemos su nombre.

319
00:12:47,500 --> 00:12:49,259
Bueno...

320
00:12:49,260 --> 00:12:51,590
esta es la cuestión.

321
00:12:51,600 --> 00:12:53,059
Estoy perdiendo mi inteligencia.

322
00:12:53,060 --> 00:12:54,190
No.

323
00:12:54,200 --> 00:12:57,529
Y como Wells, sabéis
lo importante que es

324
00:12:57,530 --> 00:13:00,729
nuestra inteligencia y, por ello,
os estoy pidiendo vuestra ayuda,

325
00:13:00,730 --> 00:13:03,179
para recuperar mi inteligencia
y pueda patear algunos...

326
00:13:03,180 --> 00:13:05,870
Para poder ayudar a mi equipo.

327
00:13:05,880 --> 00:13:07,109
¿Me ayudaréis a hacer eso?

328
00:13:07,110 --> 00:13:10,709
Non. Non, mais claro que sí, Harry.

329
00:13:10,710 --> 00:13:12,710
Claro que le ayudaremos. Te ayudaremos.

330
00:13:12,720 --> 00:13:15,659
Abre tu corazón. Nosotros
abriremos tu mente.

331
00:13:15,660 --> 00:13:17,460
Venga, hagamos esto.

332
00:13:19,360 --> 00:13:20,590
- Vale.
- Encantador.

333
00:13:25,760 --> 00:13:27,569
Hola, Bar, estamos en el mercado.

334
00:13:27,570 --> 00:13:29,070
Te avisaremos si la encontramos.

335
00:13:29,080 --> 00:13:31,079
- Recibido.
- ¿Amunet solía trabajar aquí?

336
00:13:31,080 --> 00:13:32,899
¿Qué hacía, embolsar?

337
00:13:32,900 --> 00:13:34,890
Al menos no traficaba con humanos.

338
00:13:36,770 --> 00:13:38,410
Miremos por aquí.

339
00:13:40,140 --> 00:13:42,940
Oye, mira, cuando te dije

340
00:13:42,950 --> 00:13:44,569
que lo miraras desde
un enfoque diferente

341
00:13:44,570 --> 00:13:46,570
para encontrar a tu alter ego,

342
00:13:46,580 --> 00:13:49,080
no me refería a aliarte
con una criminal.

343
00:13:49,090 --> 00:13:50,689
Sé lo que parece, probablemente.

344
00:13:50,690 --> 00:13:52,350
Sí, parece que quieres que trabajemos

345
00:13:52,360 --> 00:13:53,819
con Amunet Black para que ella te ayude

346
00:13:53,820 --> 00:13:55,859
con tu problema con Killer Frost.

347
00:13:55,860 --> 00:13:57,689
Es decir, ¿por qué no
fuiste sincera con el equipo

348
00:13:57,690 --> 00:13:59,090
- sobre ese tema?
- Porque pensé

349
00:13:59,100 --> 00:14:01,729
que dirían que no si
tenía mis propias razones.

350
00:14:01,730 --> 00:14:05,169
Además, realmente sí pienso
que Amunet puede ayudarnos

351
00:14:05,170 --> 00:14:07,099
y ayudarme con el
problema de Killer Frost.

352
00:14:07,100 --> 00:14:08,969
Bueno, ¿cómo puede ayudarte exactamente?

353
00:14:08,970 --> 00:14:11,009
El año pasado, cuando tenía
problemas para manejar

354
00:14:11,010 --> 00:14:12,890
a Killer Frost, acudí a ella.

355
00:14:12,900 --> 00:14:15,179
Usó una pieza de tecnología
del mercado negro en mí,

356
00:14:15,180 --> 00:14:17,709
una empalmadora, me ayudó a
separarme de Killer Frost.

357
00:14:17,710 --> 00:14:19,379
Y esperas que aún tenga esa tecnología.

358
00:14:19,380 --> 00:14:21,049
Funcionó antes. Podría
volver a funcionar.

359
00:14:21,050 --> 00:14:23,080
Bueno, Caitlin tienes
que decírselo al equipo.

360
00:14:46,840 --> 00:14:48,009
Maldita sea.

361
00:14:48,010 --> 00:14:49,679
Alguien ha visto Molly's Game.

362
00:14:54,050 --> 00:14:56,509
Un segundo.

363
00:15:01,590 --> 00:15:03,859
Policía. Esto es una operación ilegal.

364
00:15:03,860 --> 00:15:05,730
Todo el mundo fuera.

365
00:15:08,430 --> 00:15:10,769
Leslie.

366
00:15:10,770 --> 00:15:12,930
Caitie.

367
00:15:12,940 --> 00:15:14,969
Dejaste a tu pequeño cerebro astuto que

368
00:15:14,970 --> 00:15:17,739
descubriera mi oscuro secreto.

369
00:15:17,740 --> 00:15:19,289
¿Qué estás haciendo aquí?

370
00:15:19,290 --> 00:15:22,429
Descubriendo tu engaño.
Sabía que seguías viva.

371
00:15:22,430 --> 00:15:24,049
Nadie podría matarme.

372
00:15:24,050 --> 00:15:26,010
¿Qué ha pasado con el acento?

373
00:15:26,020 --> 00:15:29,070
Es parte de mi disfraz. Tengo
que pasar desapercibida.

374
00:15:29,080 --> 00:15:31,249
Ahora solo soy una
rubia americana promedio

375
00:15:31,250 --> 00:15:33,099
llevando una vida honesta.

376
00:15:33,100 --> 00:15:36,900
Bueno, una vida más honesta, ¿vale?

377
00:15:38,560 --> 00:15:40,989
Además, ya sabéis lo que dicen.

378
00:15:40,990 --> 00:15:44,129
Una cebra nunca cambia sus rayas.

379
00:15:44,130 --> 00:15:46,030
Flash.

380
00:15:46,040 --> 00:15:49,400
Flash. Realmente detienes

381
00:15:49,410 --> 00:15:51,480
todos los crímenes de la ciudad, ¿no?

382
00:15:53,580 --> 00:15:55,379
Pero hoy no.

383
00:16:09,490 --> 00:16:10,940
No estamos aquí para pelear.

384
00:16:13,230 --> 00:16:14,850
Necesitamos tu ayuda.

385
00:16:18,260 --> 00:16:19,529
¡Mira!

386
00:16:19,530 --> 00:16:22,559
Un pequeño escondite
para guardar tu disfraz.

387
00:16:22,560 --> 00:16:25,109
Hola, perdona. Me parece

388
00:16:25,110 --> 00:16:27,039
que no estás muy preocupada porque
DeVoe esté a punto de lanzar

389
00:16:27,040 --> 00:16:28,909
un montón de satélites al espacio

390
00:16:28,910 --> 00:16:30,349
que van a reiniciar
todos nuestros cerebros.

391
00:16:30,350 --> 00:16:33,119
No, cariño. Lo encuentro
muy preocupante.

392
00:16:33,120 --> 00:16:35,880
Que un profesor convierta a
todo el mundo en unos zoquetes

393
00:16:35,890 --> 00:16:38,250
es muy trágico.

394
00:16:38,260 --> 00:16:40,059
Es brillante.

395
00:16:40,060 --> 00:16:41,459
Pero trágico.

396
00:16:41,460 --> 00:16:42,959
Entonces, ¿trabajarás con nosotros?

397
00:16:42,960 --> 00:16:44,490
¿Nos ayudarás a detener a DeVoe?

398
00:16:44,500 --> 00:16:46,759
Es que...

399
00:16:46,760 --> 00:16:48,899
esa cosa...

400
00:16:48,900 --> 00:16:50,999
¿por qué sigues llevándola?

401
00:16:51,000 --> 00:16:53,269
Mi...

402
00:16:53,270 --> 00:16:55,339
me ayuda a proteger mi identidad.

403
00:16:55,340 --> 00:16:56,989
No.

404
00:16:56,990 --> 00:16:59,109
Está haciendo un horrible trabajo.

405
00:16:59,110 --> 00:17:01,040
- ¿Qué?
- Sí, verás,

406
00:17:01,050 --> 00:17:07,179
esa línea estoica del mentón.

407
00:17:07,180 --> 00:17:09,849
Obviamente eres el velocista que intenté

408
00:17:09,850 --> 00:17:11,680
obtener del alcaide.

409
00:17:11,690 --> 00:17:13,360
Que en paz descanse.

410
00:17:18,090 --> 00:17:20,530
- Vamos.
- Estoy en ello.

411
00:17:23,500 --> 00:17:26,899
- Hola, guapo.
- Hola.

412
00:17:26,900 --> 00:17:30,039
Pensar que tuve a
Flash entre mis garras.

413
00:17:30,040 --> 00:17:32,880
Qué buen dinero podría haber
obtenido por esa venta.

414
00:17:32,930 --> 00:17:34,459
- Amunet.
- Sí.

415
00:17:34,460 --> 00:17:36,559
Céntrate.

416
00:17:36,560 --> 00:17:38,429
Vale. Bueno...

417
00:17:38,430 --> 00:17:40,730
Por un lado, soy más dictadora

418
00:17:40,740 --> 00:17:42,169
que jugadora en equipo.

419
00:17:42,170 --> 00:17:45,969
Pero por el otro lado...
el profesor DeVoe atontando

420
00:17:45,970 --> 00:17:50,479
a todo el planeta sería
malo para el negocio.

421
00:17:50,480 --> 00:17:52,579
Así que lo haré.

422
00:17:52,580 --> 00:17:54,979
Desafortunadamente, hay un pero.

423
00:17:54,980 --> 00:17:56,779
Normalmente hay uno.

424
00:17:56,780 --> 00:17:59,149
Veréis, en la vida, he descubierto

425
00:17:59,150 --> 00:18:02,550
que lo grande no siempre es mejor.

426
00:18:02,560 --> 00:18:03,969
Pero en este caso...

427
00:18:03,970 --> 00:18:05,459
Necesitas más que
esquirlas para derribar

428
00:18:05,460 --> 00:18:06,929
algo del tamaño de un satélite.

429
00:18:06,930 --> 00:18:08,999
Entonces, ¿de dónde las consigues?

430
00:18:09,000 --> 00:18:10,459
Del avión donde estaba la noche

431
00:18:10,460 --> 00:18:12,530
que explotó el acelerador de partículas.

432
00:18:12,540 --> 00:18:13,799
Estaban en una bahía de carga

433
00:18:13,800 --> 00:18:15,999
de camino a una instalación militar.

434
00:18:16,000 --> 00:18:19,269
El cual, convenientemente,
nunca llegó a su destino final.

435
00:18:19,270 --> 00:18:21,330
Veréis, normalmente bajaría

436
00:18:21,340 --> 00:18:23,769
a mi taquilla del almacén
para coger mi alijo,

437
00:18:23,770 --> 00:18:27,429
pero la semana pasada, un
desobediente chico... chica

438
00:18:27,430 --> 00:18:29,539
o individuo de género no binario...

439
00:18:29,540 --> 00:18:31,439
se escabulló dentro y robó en el lugar.

440
00:18:31,440 --> 00:18:32,920
Sí, bueno, deberíamos
mirar en tu almacén.

441
00:18:32,930 --> 00:18:34,379
Puede que aún haya pruebas.

442
00:18:34,380 --> 00:18:37,159
Creo que aún tengo un equipo
de forense en el apartamento.

443
00:18:37,160 --> 00:18:39,929
Genial. Sois geniales, chicos.

444
00:18:39,930 --> 00:18:42,880
Perdona, lo siento. ¿Dónde vas?

445
00:18:42,890 --> 00:18:45,660
¿A la cocina a por una taza de té?

446
00:18:45,670 --> 00:18:48,030
¿Por qué no te llevo?

447
00:18:51,840 --> 00:18:53,510
Madre mía.

448
00:18:54,210 --> 00:18:57,729
¿Preparáis comida aquí?

449
00:18:57,730 --> 00:18:59,449
No es muy salubre.

450
00:18:59,450 --> 00:19:01,379
Quería hablar contigo a solas.

451
00:19:01,380 --> 00:19:04,180
No solo te traje aquí para
ayudarnos a detener a DeVoe.

452
00:19:04,190 --> 00:19:08,819
Hay otro motivo. Qué
furtivo y apropiado.

453
00:19:08,820 --> 00:19:11,489
Después de todo, ¿por qué
tomarte tantas molestias

454
00:19:11,490 --> 00:19:13,589
para tenerme cuando Killer Frost

455
00:19:13,590 --> 00:19:15,929
podría fácilmente disparar con hielo

456
00:19:15,930 --> 00:19:18,029
y tumbar esos satélites?

457
00:19:18,030 --> 00:19:19,999
Killer Frost se ha ido. No he sido capaz

458
00:19:20,000 --> 00:19:21,569
de hacerla aparecer desde que DeVoe

459
00:19:21,570 --> 00:19:23,169
usó uno de sus poderes con ella.

460
00:19:23,170 --> 00:19:25,239
¿Recuerdas el año pasado cuando fui a ti

461
00:19:25,240 --> 00:19:27,870
porque Killer Frost se
estaba apoderando de mí?

462
00:19:27,880 --> 00:19:29,139
Me curaste.

463
00:19:32,280 --> 00:19:34,949
Mi empalmadora genética transmodular.

464
00:19:34,950 --> 00:19:36,679
Tengo que usar esa empalmadora otra vez.

465
00:19:36,680 --> 00:19:39,419
Caitie.

466
00:19:39,420 --> 00:19:41,789
Una de las razones por las que
estaba tan dispuesta a ayudarte

467
00:19:41,790 --> 00:19:45,459
a ti y tus amigos con
vuestro problema del profesor

468
00:19:45,460 --> 00:19:48,659
es porque, bueno, literalmente...

469
00:19:48,660 --> 00:19:51,659
también me beneficia.

470
00:19:51,660 --> 00:19:57,150
Pero darte mi empalmadora,
no me beneficia.

471
00:19:57,950 --> 00:20:00,509
¿Y si hacemos un trato?

472
00:20:00,510 --> 00:20:02,339
Me das tu empalmadora.

473
00:20:02,340 --> 00:20:05,940
Y Killer Frost y yo te hacemos un favor.

474
00:20:05,950 --> 00:20:09,149
Es una oferta tentadora.

475
00:20:09,150 --> 00:20:13,489
Pero desafortunadamente mi
empalmadora estaba escondida justo con

476
00:20:13,490 --> 00:20:14,789
mis esquirlas extra.

477
00:20:14,790 --> 00:20:17,089
En tu almacén saqueado.

478
00:20:17,090 --> 00:20:19,559
Vale, donde encontremos tus esquirlas,

479
00:20:19,560 --> 00:20:21,090
deberíamos encontrar
también la empalmadora.

480
00:20:21,100 --> 00:20:23,299
- Din, din, din.
- Entonces, ¿tenemos trato?

481
00:20:23,300 --> 00:20:26,199
¿Me das la empalmadora
en cuanto la recuperes?

482
00:20:26,200 --> 00:20:28,769
Incluso voy a atarle un lazo.

483
00:20:28,770 --> 00:20:31,139
Señoras y caballeros,
cuelguen sus pelucas y llaves.

484
00:20:31,140 --> 00:20:34,139
Allá vamos. Harry, vuélvete
hacia él, el que debe ser Cisco.

485
00:20:34,140 --> 00:20:36,509
- Exprésate.
- Sí, es mejor que comiences

486
00:20:36,510 --> 00:20:39,179
con las declaraciones de "yo siento".

487
00:20:39,180 --> 00:20:42,979
Vaya, como "siento un deseo"
o "siento una excitación".

488
00:20:42,980 --> 00:20:44,680
Vale, ¿cómo...?

489
00:20:44,690 --> 00:20:46,749
¿Cómo me va a hacer esto
más listo que DeVoe?

490
00:20:46,750 --> 00:20:48,119
Otra vez con DeVoe.

491
00:20:48,120 --> 00:20:49,919
¿Por qué estás tan obsesionado
con ese sabelotodo?

492
00:20:49,920 --> 00:20:52,629
Creo que DeVoe, para ti, es un tipo

493
00:20:52,630 --> 00:20:54,729
que tiene... bueno, es
como una sanguijuela

494
00:20:54,730 --> 00:20:57,529
en ti, succionándote, succionándote

495
00:20:57,530 --> 00:20:59,529
succionándote, succionándote
y succionándote.

496
00:20:59,530 --> 00:21:02,669
Y todo lo que te queda... es duda.

497
00:21:02,670 --> 00:21:05,300
Eso me gusta. Natural,
dientes y garras rojos.

498
00:21:05,310 --> 00:21:07,309
¿Sabéis?, dicen que para entender
las acciones de un hombre,

499
00:21:07,310 --> 00:21:08,670
tienes que entender su corazón.

500
00:21:08,680 --> 00:21:10,840
Vale, pregunta.

501
00:21:10,850 --> 00:21:14,179
¿Cómo entiendes el corazón

502
00:21:14,180 --> 00:21:16,379
de un maníaco trastornado?

503
00:21:16,380 --> 00:21:18,649
El tipo que debe ser
Cisco tiene razón con eso.

504
00:21:18,650 --> 00:21:20,589
Vamos todos a cerrar nuestros ojos y...

505
00:21:20,590 --> 00:21:23,559
tomémonos un momento e imaginemos
que todos somos sociópatas

506
00:21:23,560 --> 00:21:27,089
- intentando conquistar el mundo.
- Sí.

507
00:21:27,090 --> 00:21:28,790
Eso es...

508
00:21:30,850 --> 00:21:34,049
Mais, Harry. Adelante, allez.

509
00:21:34,050 --> 00:21:35,539
Ponte en la situación de DeVoe.

510
00:21:35,540 --> 00:21:37,170
Cierra tus ojos, Harry.

511
00:21:43,160 --> 00:21:45,629
Ahora, ¿qué ves?

512
00:21:45,630 --> 00:21:47,660
¿Qué hueles?

513
00:21:47,670 --> 00:21:49,699
¿Cómo te sientes?

514
00:21:49,700 --> 00:21:52,030
Tonto. Tonto.

515
00:21:52,040 --> 00:21:54,439
Esto no me está haciendo más listo.

516
00:21:54,440 --> 00:21:57,169
Pero, ¿no eres más listo, Harry?

517
00:21:57,170 --> 00:21:58,970
Debes canalizar tu agresión

518
00:21:58,980 --> 00:22:00,339
hacia el amor.

519
00:22:00,340 --> 00:22:01,840
Siento que te burlas de mí.

520
00:22:01,850 --> 00:22:04,610
¡Una declaración de "yo
siento"! Ganador, ganador.

521
00:22:04,620 --> 00:22:07,179
¡Vale, vale, vale, progresamos!

522
00:22:07,180 --> 00:22:09,989
- En esa nota...
- Esperad, esperad.

523
00:22:09,990 --> 00:22:11,609
No hemos terminado, ¿verdad?

524
00:22:11,610 --> 00:22:13,619
- Sí, hemos terminado.
- Sí, hemos terminado.

525
00:22:13,620 --> 00:22:15,859
- Oui, oui, c'est fini.
- No, no, no.

526
00:22:15,860 --> 00:22:18,259
- Nada ha terminado.
- Ahora, Harry...

527
00:22:18,260 --> 00:22:20,129
Ya sabes lo que dicen sobre
mucho trabajo y nada de juegos.

528
00:22:20,130 --> 00:22:21,729
No deja tiempo para un revolcón.

529
00:22:23,000 --> 00:22:24,859
Y allá va.

530
00:22:24,860 --> 00:22:26,759
Mira, H.P., vamos, no hemos terminado.

531
00:22:26,760 --> 00:22:29,539
- No hemos hecho nada.
- No, no, mon frère, qué desolación.

532
00:22:29,540 --> 00:22:32,839
Separación, dulce melancolía,
pero debo decir adiós.

533
00:22:32,840 --> 00:22:35,260
Harry de Tierra 2, adiós.

534
00:22:36,680 --> 00:22:39,619
Oye, Harry, todo lo que necesites...

535
00:22:39,620 --> 00:22:40,980
lo tienes justo ahí.

536
00:22:40,990 --> 00:22:44,919
Recuerda, eres increíble.

537
00:22:44,920 --> 00:22:48,020
Ramon, recuérdame otra vez...

538
00:22:48,030 --> 00:22:52,400
¿qué... qué otra palabra
hay para "enorme"?

539
00:22:52,410 --> 00:22:54,139
"Colosal".

540
00:22:54,140 --> 00:22:55,960
Colosal. Genial, gracias.

541
00:22:55,970 --> 00:23:00,830
¡Esto... ha sido una
pérdida de tiempo colosal!

542
00:23:11,980 --> 00:23:13,319
Aquí estamos.

543
00:23:13,320 --> 00:23:15,980
¿Aquí es donde tienes tu alijo?

544
00:23:15,990 --> 00:23:19,169
Bueno, tengo algo.

545
00:23:19,170 --> 00:23:21,709
Hay algún tipo de
sustancia en la cerradura.

546
00:23:21,710 --> 00:23:24,390
Parece que la aplicaron para
romperla y abrir la puerta.

547
00:23:24,400 --> 00:23:28,060
Jovencito, no le tienes nada
que envidiar a David Caruso.

548
00:23:28,070 --> 00:23:29,299
Gracias.

549
00:23:35,770 --> 00:23:37,139
¿Qué es?

550
00:23:37,140 --> 00:23:39,889
¿Ácido? ¿Cianuro?

551
00:23:39,890 --> 00:23:41,650
¿Es ántrax?

552
00:23:44,460 --> 00:23:46,430
Veneno hematóxico.

553
00:23:48,720 --> 00:23:53,689
¿Ese asqueroso, mugriento y
sucio se atreve a traicionarme?

554
00:23:53,690 --> 00:23:55,820
Apuesto a que sabe quién hizo esto.

555
00:23:55,830 --> 00:23:58,329
Sí y tú también.

556
00:23:58,330 --> 00:24:00,359
- Norvock.
- Y garantizo

557
00:24:00,360 --> 00:24:03,340
que esa serpiente sufrirá.

558
00:24:08,510 --> 00:24:10,609
Si Norvock piensa que puede robarme

559
00:24:10,610 --> 00:24:13,029
y salirse con la suya,
está muy equivocado.

560
00:24:13,030 --> 00:24:14,470
No me puedo creer que esto esté pasando.

561
00:24:14,480 --> 00:24:16,749
El satélite no logra
localizar tu metal alnico

562
00:24:16,750 --> 00:24:18,919
- en ninguna parte de la ciudad.
- Norvock puede que sea idiota,

563
00:24:18,920 --> 00:24:20,419
pero no es lo bastante
estúpido como para mantener

564
00:24:20,420 --> 00:24:22,420
ese alijo al descubierto.

565
00:24:22,430 --> 00:24:24,829
- Hola, ¿encontraste algo?
- No.

566
00:24:24,830 --> 00:24:26,829
Norvok y los boxeadores
ya no estaban en el ring.

567
00:24:26,830 --> 00:24:28,120
¡Claro que no!

568
00:24:28,130 --> 00:24:29,729
Porque tú y tu banda
de héroes le avisaron

569
00:24:29,730 --> 00:24:31,279
de que pasaba algo.

570
00:24:31,280 --> 00:24:32,779
¿Has ampliado el satélite

571
00:24:32,780 --> 00:24:33,969
más allá de Central City?

572
00:24:33,970 --> 00:24:35,369
- Sí.
- ¿Y si intentamos

573
00:24:35,370 --> 00:24:37,169
- el reconocimiento facial?
- Sí, claro.

574
00:24:37,170 --> 00:24:38,570
¿Y qué tal un escáner geológico

575
00:24:38,580 --> 00:24:40,209
de firmas de metal como la última vez

576
00:24:40,210 --> 00:24:42,240
o hacer que Cisco haga otro
algoritmo para comprobar

577
00:24:42,250 --> 00:24:43,649
campos electromagnéticos en la ciudad?

578
00:24:43,650 --> 00:24:45,549
Sí, Caitlin. He hecho todo eso.

579
00:24:45,550 --> 00:24:47,119
He hecho todas las pruebas.

580
00:24:47,120 --> 00:24:48,740
Estás un poco irritable
con esto, Frost. Solo...

581
00:24:48,750 --> 00:24:50,349
Hacemos todo lo que podemos, ¿vale?

582
00:24:50,350 --> 00:24:54,359
Vamos a encontrar a
Norvock y a las esquirlas.

583
00:24:54,360 --> 00:24:56,159
Caitlin.

584
00:24:56,160 --> 00:24:58,890
¿Esto se trata de las
esquirlas robadas...

585
00:24:58,900 --> 00:25:01,399
o de su tecnología?

586
00:25:01,400 --> 00:25:03,230
¿Qué? ¿Qué tecnología?

587
00:25:06,100 --> 00:25:08,160
Amunet tiene una máquina
empalmadora que usó

588
00:25:08,170 --> 00:25:09,969
para separar a Killer
Frost el año pasado.

589
00:25:09,970 --> 00:25:12,309
Esperaba poder usarla otra vez
para hacer que Killer Frost

590
00:25:12,310 --> 00:25:13,709
saliera, pero...

591
00:25:13,710 --> 00:25:15,609
estaba escondida con
sus esquirlas de metal

592
00:25:15,610 --> 00:25:17,049
en ese contenedor.

593
00:25:17,050 --> 00:25:19,549
¿Por qué no nos has dicho eso?

594
00:25:19,550 --> 00:25:21,480
Porque hice un trato con Amunet.

595
00:25:21,490 --> 00:25:23,089
Si me ayudaba, Killer Frost haría

596
00:25:23,090 --> 00:25:24,889
un trabajo para ella.

597
00:25:24,890 --> 00:25:26,889
Bueno, esa máquina empalmadora
no es tu única opción.

598
00:25:26,890 --> 00:25:28,889
Sí, lo es, Joe. He intentado todo

599
00:25:28,890 --> 00:25:30,789
en lo que he podido pensar para
hacer que Killer Frost apareciera

600
00:25:30,790 --> 00:25:32,490
y esa era mi última oportunidad.

601
00:25:32,500 --> 00:25:34,290
Entonces, ahora se ha ido para siempre.

602
00:25:42,920 --> 00:25:46,089
Esos raritos con sus sentimientos.

603
00:25:46,090 --> 00:25:48,040
Se acabó de hablar de sentimientos.

604
00:25:51,170 --> 00:25:52,400
¿Qué problema tienes?

605
00:25:52,410 --> 00:25:54,339
No, es que parecía que ibas a...

606
00:25:54,340 --> 00:25:55,579
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?

607
00:25:55,580 --> 00:25:57,439
Estoy limpiando mi mesa de trabajo

608
00:25:57,440 --> 00:25:58,900
porque ya no voy a necesitarla ya que no

609
00:25:58,910 --> 00:26:00,439
voy a recuperar mi inteligencia.

610
00:26:00,440 --> 00:26:02,020
Eso no lo sabes.

611
00:26:02,030 --> 00:26:03,979
¿No lo sé? ¿No lo sé?

612
00:26:03,980 --> 00:26:06,110
Ramon, lo hecho, hecho está.

613
00:26:06,120 --> 00:26:08,180
Has pasado un montón de
tiempo juntando a ese consejo

614
00:26:08,190 --> 00:26:09,989
cuando tu tiempo debería haber
sido usado para ayudar al equipo.

615
00:26:09,990 --> 00:26:13,589
He malgastado tu valioso
tiempo y por eso...

616
00:26:13,590 --> 00:26:15,030
me disculpo.

617
00:26:19,560 --> 00:26:22,329
¿Qué estás... qué?

618
00:26:22,330 --> 00:26:23,929
- ¿Me he manchado de sopa?
- No, no, no.

619
00:26:23,930 --> 00:26:28,069
Es que, eso ha... ha sido muy real.

620
00:26:28,070 --> 00:26:31,189
Eso ha sido, como, muy...
una disculpa muy sincera.

621
00:26:31,190 --> 00:26:33,069
Bueno, lo decía en serio.

622
00:26:33,070 --> 00:26:34,539
Bueno, desde luego. No hubo sarcasmo.

623
00:26:34,540 --> 00:26:36,909
No estás tirando nada.

624
00:26:36,910 --> 00:26:40,049
Tienes razón. No lo hago.

625
00:26:40,050 --> 00:26:42,310
El consejo puede que no haya
ayudado con tu inteligencia,

626
00:26:42,320 --> 00:26:44,519
pero creo que...

627
00:26:44,520 --> 00:26:46,949
puede que te hayan enseñado un poco...

628
00:26:46,950 --> 00:26:49,919
¿de empatía?

629
00:26:49,920 --> 00:26:51,789
¿Sabes?, la fiscal Cecile Horton dijo

630
00:26:51,790 --> 00:26:53,889
que hay otras formas de ser inteligente.

631
00:26:53,890 --> 00:26:56,129
Abre tu corazón...

632
00:26:56,130 --> 00:26:57,729
Abre tu mente.

633
00:26:57,730 --> 00:26:59,460
Pero ha pasado tanto tiempo
desde que me preocuparon

634
00:26:59,470 --> 00:27:02,099
los sentimientos de
otras personas, ¿sabes?

635
00:27:02,100 --> 00:27:04,839
¿Sabes qué?

636
00:27:04,840 --> 00:27:07,559
Quizá es hora de que tenga en cuenta
los sentimientos de los demás.

637
00:27:07,560 --> 00:27:09,939
Bueno, me siento...

638
00:27:09,940 --> 00:27:11,379
- DeVoe.
- DeVoe.

639
00:27:11,380 --> 00:27:13,909
¿Verdad? Quizá el consejo tenía razón.

640
00:27:13,910 --> 00:27:17,419
La mejor forma de que
entienda a DeVoe...

641
00:27:17,420 --> 00:27:19,380
es ponerme en su situación.

642
00:27:19,390 --> 00:27:20,589
Sí.

643
00:27:20,590 --> 00:27:21,919
¿Eso es lo que ibas a decir?

644
00:27:21,920 --> 00:27:23,219
No, iba a decir DeVoe.

645
00:27:23,220 --> 00:27:24,569
- Vale.
- Eso tiene sentido.

646
00:27:24,570 --> 00:27:26,730
- Sí.
- Sí.

647
00:27:28,300 --> 00:27:30,959
Oye, ¿se sabe algo de Norvock?

648
00:27:30,960 --> 00:27:35,130
No, pero sí tengo noticias de DeVoe.

649
00:27:35,140 --> 00:27:37,540
Es mi artículo acabado.

650
00:27:40,870 --> 00:27:43,070
Barry, mira, estoy tan ansiosa como tú

651
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
por DeVoe, pero de verdad pienso

652
00:27:45,050 --> 00:27:47,350
que necesitamos armar a los
ciudadanos con información,

653
00:27:47,360 --> 00:27:50,249
- no escudarlos de ella.
- Iris, yo solo...

654
00:27:50,250 --> 00:27:52,049
Estoy intentando hacer
lo mejor para la ciudad

655
00:27:52,050 --> 00:27:54,149
- y el equipo.
- Y mira...

656
00:27:54,150 --> 00:27:56,819
Creo que decir la verdad es lo mejor.

657
00:27:56,820 --> 00:27:58,859
Es decir, si les damos todos
los hechos a considerar,

658
00:27:58,860 --> 00:28:00,289
harán lo correcto.

659
00:28:00,290 --> 00:28:01,759
¿Pero cómo podemos
estar seguros de ello?

660
00:28:01,760 --> 00:28:04,899
Mira, Barry...

661
00:28:04,900 --> 00:28:08,569
No puedo negar que has tenido
un año duro con DeVoe, pero...

662
00:28:08,570 --> 00:28:14,039
todo su objetivo es arrebatarle
la información a la gente.

663
00:28:14,040 --> 00:28:15,439
Si no publicamos el artículo,

664
00:28:15,440 --> 00:28:17,339
no somos mejores que él.

665
00:28:17,340 --> 00:28:19,309
Yo solo... es que...

666
00:28:19,310 --> 00:28:21,009
Creo que es muy arriesgado.

667
00:28:21,010 --> 00:28:23,519
Sé cómo te sientes...

668
00:28:23,520 --> 00:28:26,180
y de verdad quiero que
estemos de acuerdo.

669
00:28:26,190 --> 00:28:29,919
Por lo que... es tu decisión.

670
00:28:29,920 --> 00:28:32,359
- Iris...
- Solo quiero que recuerdes

671
00:28:32,360 --> 00:28:34,089
que Flash es un símbolo de esperanza

672
00:28:34,090 --> 00:28:37,729
en el que la gente siempre
ha depositado su esperanza.

673
00:28:37,730 --> 00:28:39,260
Y ahora es momento de que Flash

674
00:28:39,270 --> 00:28:40,900
deposite su fe en la gente.

675
00:28:47,780 --> 00:28:50,139
Ahí estás.

676
00:28:50,140 --> 00:28:53,670
No he podido pasar por
alto tu ira y hostilidad.

677
00:28:53,680 --> 00:28:56,339
Pensé que tu color era
el azul, no el rojo.

678
00:28:56,340 --> 00:28:58,680
Sí, estoy enfadada.
Llevo semanas enfadada

679
00:28:58,690 --> 00:29:00,189
y sigue sin salir Killer Frost.

680
00:29:00,190 --> 00:29:01,950
Y ahora Norvock se lo ha cargado todo.

681
00:29:01,960 --> 00:29:04,359
Oh, Caitie.

682
00:29:04,360 --> 00:29:07,560
Odio verte tan apagada.

683
00:29:08,460 --> 00:29:09,899
Así que voy a decirte algo

684
00:29:09,900 --> 00:29:11,229
que te animará.

685
00:29:13,670 --> 00:29:15,769
Esa empalmadora...

686
00:29:15,770 --> 00:29:17,540
no te curó.

687
00:29:19,240 --> 00:29:20,969
- ¿Qué?
- Bueno, tú...

688
00:29:20,970 --> 00:29:24,039
Viniste a mí tan rota...

689
00:29:24,040 --> 00:29:25,740
tan necesitada.

690
00:29:25,750 --> 00:29:28,110
Así que puse esa
tecnología en tu cabeza, y,

691
00:29:28,120 --> 00:29:30,219
¡nada!

692
00:29:30,220 --> 00:29:32,150
No funcionó contigo.

693
00:29:33,590 --> 00:29:36,489
Entonces, ¿decidiste mentirme
antes que decirme eso?

694
00:29:36,490 --> 00:29:38,959
Pero solo porque la empalmadora

695
00:29:38,960 --> 00:29:40,689
técnicamente no funcionase no significa

696
00:29:40,690 --> 00:29:42,290
que los resultados no fueran los mismos.

697
00:29:42,300 --> 00:29:44,199
¿Cómo? Eso no tiene sentido.

698
00:29:44,200 --> 00:29:46,820
Tú eres la doctora. Dímelo tú.

699
00:29:49,400 --> 00:29:50,999
Es un placebo.

700
00:29:51,000 --> 00:29:52,369
¿Ves?

701
00:29:52,370 --> 00:29:55,109
Ha estado dentro de ti todo el tiempo.

702
00:29:55,110 --> 00:29:57,039
Caitie, tu poder no tiene comparación

703
00:29:57,040 --> 00:29:58,779
a nada que haya visto antes

704
00:29:58,780 --> 00:30:01,910
y ninguna ciencia o placebo

705
00:30:01,920 --> 00:30:04,050
va a explicar por qué...

706
00:30:08,760 --> 00:30:10,590
Un placebo...

707
00:30:11,760 --> 00:30:13,929
un engaño.

708
00:30:13,930 --> 00:30:15,460
¿De qué estás hablando?

709
00:30:17,100 --> 00:30:20,230
Sé exactamente dónde está Norvock.

710
00:30:34,620 --> 00:30:36,819
Nos sorprendió recibir la llamada.

711
00:30:36,820 --> 00:30:40,019
No debería. Ahora yo dirijo esto.

712
00:30:40,020 --> 00:30:42,950
Amunet se ha ido.

713
00:30:42,960 --> 00:30:45,620
Pero dejó atrás algo muy valioso.

714
00:30:49,600 --> 00:30:52,029
30 veces más fuerte que el acero.

715
00:30:52,030 --> 00:30:54,569
Puedes juntarlas con
cualquier forma que quieras.

716
00:30:54,570 --> 00:30:56,499
Y lo mejor de todo...

717
00:30:56,500 --> 00:30:59,039
están cargadas con la energía suficiente

718
00:30:59,040 --> 00:31:00,970
como para arrasar la ciudad.

719
00:31:04,140 --> 00:31:06,179
- Sabemos dónde está Norvock.
- Justo cuando pensé

720
00:31:06,180 --> 00:31:07,299
que había pensado en cada opción

721
00:31:07,300 --> 00:31:08,609
de donde podría estar
merodeando Norvock,

722
00:31:08,610 --> 00:31:10,339
recordé que cuando la pasma

723
00:31:10,340 --> 00:31:11,819
solía meterse en uno de nuestros tratos,

724
00:31:11,820 --> 00:31:13,619
sembrábamos un rumor de dónde

725
00:31:13,620 --> 00:31:14,739
teníamos una dirección que era falsa.

726
00:31:14,740 --> 00:31:17,819
Un engaño para mantener a
"la pasma" fuera del camino.

727
00:31:17,820 --> 00:31:19,159
Así que ahí es donde pensamos

728
00:31:19,160 --> 00:31:21,310
que está Norvock, en la
subestación abandonada de Reynolds.

729
00:31:21,320 --> 00:31:23,010
Bajo tierra. Por esa
razón las esquirlas no

730
00:31:23,020 --> 00:31:24,879
- eran registradas por el satélite.
- Vale, ¿por qué no

731
00:31:24,880 --> 00:31:26,129
tres de nosotros va a por tus esquirlas?

732
00:31:26,130 --> 00:31:27,909
Entonces estaremos armados y listos
para tumbar los satélites de DeVoe.

733
00:31:27,910 --> 00:31:29,569
Yo también voy. Cogeré el arma de frío.

734
00:31:29,570 --> 00:31:31,289
Genial. Un grupo de incursión.

735
00:31:31,290 --> 00:31:32,889
Me pido el pellejo de Norvock.

736
00:31:32,890 --> 00:31:34,689
Oh, no, no, no, no, no, no, no.

737
00:31:34,690 --> 00:31:36,990
- Nada de matar.
- Esa no fue una de las condiciones

738
00:31:37,000 --> 00:31:38,489
cuando accedí a unirme a esta panda.

739
00:31:38,490 --> 00:31:40,809
Vale, Amunet, mira, sé
cómo trabajas normalmente,

740
00:31:40,810 --> 00:31:43,730
pero yo puedo manejar esto
más rápido y sin muertes.

741
00:31:45,840 --> 00:31:47,979
Vale. Lleva un poco de tiempo

742
00:31:47,980 --> 00:31:50,470
quitarle la sangre al metal.

743
00:32:04,890 --> 00:32:08,159
El trato se cancela. Esas
esquirlas son de Amunet.

744
00:32:08,160 --> 00:32:10,119
Bueno, si esa decrépita bruja

745
00:32:10,120 --> 00:32:12,260
no quería que se las robaran,
no debería haberme dicho

746
00:32:12,270 --> 00:32:15,529
- dónde las escondía.
- ¿Decrépita?

747
00:32:15,530 --> 00:32:17,899
Esa es una palabra muy grande
para un hombre muy pequeño.

748
00:32:17,900 --> 00:32:19,329
Amunet, yo me encargo.

749
00:32:19,330 --> 00:32:20,930
Hay ciertas cosas que una mujer

750
00:32:20,940 --> 00:32:22,220
no puede delegar.

751
00:32:30,990 --> 00:32:32,549
Acordamos no matar.

752
00:32:32,550 --> 00:32:34,540
Eso hará que lo siguiente sea fácil.

753
00:32:56,490 --> 00:32:59,490
Joe, las esquirlas están ahí. No
podemos dejar que las consiga.

754
00:33:16,760 --> 00:33:18,829
Barry, ¿qué está pasando?

755
00:33:18,830 --> 00:33:20,829
Tus constantes vitales
están por las nubes.

756
00:33:20,830 --> 00:33:22,299
- ¡Veneno!
- Como el veneno

757
00:33:22,300 --> 00:33:24,330
del contenedor de Amunet. Estoy en ello.

758
00:33:26,610 --> 00:33:30,200
Eres tan vil como esa cosa de tu cabeza.

759
00:33:36,330 --> 00:33:38,459
Llevó un tiempo hacer esto.

760
00:33:38,460 --> 00:33:41,419
Ahora ya no puedes usar
esas cosas contra mí.

761
00:33:41,420 --> 00:33:44,350
Siempre me subestimaste.

762
00:33:48,330 --> 00:33:50,329
¡Caitlin, atrás! ¡Por aquí!

763
00:34:06,360 --> 00:34:08,029
- Iris...
- Barry, no hay antídoto

764
00:34:08,030 --> 00:34:09,349
para un veneno de
metahumano tan potente.

765
00:34:09,350 --> 00:34:10,829
Vas a tener que sacarlo vibrando

766
00:34:10,830 --> 00:34:12,100
antes de que te llegue al corazón.

767
00:34:21,640 --> 00:34:23,009
Me estoy quedando sin munición.

768
00:34:23,010 --> 00:34:24,910
Me darán antes de que
yo les dé con esto.

769
00:34:26,930 --> 00:34:28,959
Maldita sea.

770
00:34:28,960 --> 00:34:31,249
Hemos estado enfocando
esto de forma equivocada.

771
00:34:31,250 --> 00:34:32,850
¿Qué... qué estás haciendo?

772
00:34:37,910 --> 00:34:39,820
¡Qué bien!

773
00:35:27,080 --> 00:35:30,449
Nunca entendí tu superpoder.

774
00:35:30,450 --> 00:35:33,549
¿Eres un hombre con una serpiente
o una serpiente con un hombre?

775
00:35:33,550 --> 00:35:35,279
¡Amunet! No lo mates.

776
00:35:35,280 --> 00:35:36,849
Se lo ha ganado de sobra.

777
00:35:36,850 --> 00:35:38,989
No se trata de él. Se trata de ti.

778
00:35:38,990 --> 00:35:40,359
Caitlin.

779
00:35:40,360 --> 00:35:41,989
Amunet, hay una parte buena en ti.

780
00:35:41,990 --> 00:35:44,620
Lo creo sinceramente.

781
00:35:48,800 --> 00:35:50,460
Está bien.

782
00:35:58,470 --> 00:36:00,639
Pero la serpiente tenía que irse.

783
00:36:08,420 --> 00:36:11,349
Como Norvock, yo tengo
que seguir mi camino.

784
00:36:11,350 --> 00:36:12,870
¡Amunet, no! ¡Oye!

785
00:36:12,880 --> 00:36:15,129
Si te vas, no hay forma de que podamos
detener los satélites de DeVoe.

786
00:36:15,130 --> 00:36:16,559
Nunca iba a ayudarnos.

787
00:36:16,560 --> 00:36:17,729
Solo quería su metal.

788
00:36:17,730 --> 00:36:21,129
A decir verdad, lo consideré.

789
00:36:21,130 --> 00:36:24,899
De verdad. Pero un buen
jugador sabe cuándo retirarse.

790
00:36:24,900 --> 00:36:28,899
Y ciertamente el profesor tiene
una mano mejor, así que...

791
00:36:28,900 --> 00:36:30,869
no intentéis detenerme.

792
00:36:30,870 --> 00:36:33,439
Después de todo, voy armada.

793
00:36:33,440 --> 00:36:35,709
No hay ningún sitio al que puedas
ir que los satélites de DeVoe

794
00:36:35,710 --> 00:36:37,700
no te vayan a alcanzar. Si te vas ahora,

795
00:36:37,710 --> 00:36:39,910
tu mente será derretida
como la de los demás.

796
00:36:42,420 --> 00:36:43,999
Bien dicho.

797
00:36:44,000 --> 00:36:45,849
Solo para que conste,
no es que quiera ayudar.

798
00:36:45,850 --> 00:36:48,790
Es únicamente por autopreservación.

799
00:36:55,930 --> 00:36:57,860
Llena de metralla, unida a

800
00:36:57,870 --> 00:36:59,699
mi je ne sais quoi metahumano.

801
00:36:59,700 --> 00:37:02,699
Coge una esquirla, tírala y hará

802
00:37:02,700 --> 00:37:05,509
una explosión brutal contusiva.

803
00:37:05,510 --> 00:37:08,040
Pero solo tienes una oportunidad.

804
00:37:08,910 --> 00:37:11,379
Sé que no la desperdiciarás.

805
00:37:11,380 --> 00:37:13,610
Ve a salvar al mundo, cariño.

806
00:37:35,570 --> 00:37:37,500
Y se fue.

807
00:37:39,450 --> 00:37:41,580
Al menos no nos ha dejado
con las manos vacías.

808
00:37:48,260 --> 00:37:50,229
Serpientes oculares.

809
00:37:50,230 --> 00:37:52,329
¿Por qué tenían que ser
serpientes oculares?

810
00:37:52,330 --> 00:37:55,729
Confía en mí, colega, no
fue tan guay como suena.

811
00:37:55,730 --> 00:37:58,130
Chicos, lamento haberme alterado
tanto con Amunet por aquí.

812
00:37:58,140 --> 00:38:00,389
- Está bien.
- Sí y Amunet nos dio

813
00:38:00,390 --> 00:38:02,570
un proyectil de bomba con metal alnico.

814
00:38:02,580 --> 00:38:04,560
Sigo pensando que es nuestra
mejor opción para detener a DeVoe.

815
00:38:04,570 --> 00:38:06,439
- Solo tenemos que pensar
cómo lanzarlo. - Sí.

816
00:38:06,440 --> 00:38:07,940
Cisco, ¿puedes abrir una
brecha y lanzar esto?

817
00:38:07,950 --> 00:38:09,119
¿Yo? Ni de coña.

818
00:38:09,120 --> 00:38:11,249
Mi campo de energía no
puede alcanzar el espacio.

819
00:38:11,250 --> 00:38:12,489
Vale, bueno, tenemos que encontrar

820
00:38:12,490 --> 00:38:13,849
otra solución y tenemos que encontrarla

821
00:38:13,850 --> 00:38:15,420
antes de que DeVoe lance los satélites.

822
00:38:15,430 --> 00:38:17,819
Bueno, en realidad, gracias a Ramon

823
00:38:17,820 --> 00:38:19,889
y el Consejo de Harrison, puede
que hayamos tenido una idea

824
00:38:19,890 --> 00:38:23,250
sobre por qué DeVoe aún no
ha lanzado sus satélites.

825
00:38:23,260 --> 00:38:25,129
Se puso en la situación de DeVoe.

826
00:38:25,130 --> 00:38:27,369
Y pensé, bueno, si fuera ese ultragenio

827
00:38:27,370 --> 00:38:29,499
que se mueve en una silla
flotante, ¿cómo me sentiría?

828
00:38:29,500 --> 00:38:31,369
No sentirías nada. Serías un sociópata.

829
00:38:31,370 --> 00:38:33,199
Claro, pero...

830
00:38:33,200 --> 00:38:35,939
para mí, no sería un sociópata, ¿verdad?

831
00:38:35,940 --> 00:38:38,739
No, todas mis acciones serían conducidas

832
00:38:38,740 --> 00:38:42,809
por la única cosa que
más me importa, ¿verdad?

833
00:38:42,810 --> 00:38:44,279
- Y...
- Entonces si no estoy actuando...

834
00:38:44,280 --> 00:38:46,949
Si no estoy actuando,
entonces es que no tengo

835
00:38:46,950 --> 00:38:50,089
lo único que me importa...

836
00:38:50,090 --> 00:38:52,120
mi mujer.

837
00:38:55,990 --> 00:38:58,459
¿Necesitáis que os guíe
con esto? Porque...

838
00:38:58,460 --> 00:39:01,029
No, lo pillamos, Harry.

839
00:39:01,030 --> 00:39:02,499
Es complicado, pero vale.

840
00:39:02,500 --> 00:39:03,619
Te tomaré la palabra.

841
00:39:03,620 --> 00:39:04,930
En realidad, eso me ha
costado mucho esfuerzo.

842
00:39:04,940 --> 00:39:06,540
Voy a echar una siesta.

843
00:39:07,940 --> 00:39:09,509
Bueno, podemos trabajar con esa idea.

844
00:39:09,510 --> 00:39:10,870
Sí, encenderé el satélite

845
00:39:10,880 --> 00:39:12,409
y veré si puedo encontrar a Marlize.

846
00:39:12,410 --> 00:39:14,009
Y empezaré a pensar cómo lanzar

847
00:39:14,010 --> 00:39:17,979
esta bomba con metralla llena
de materia oscura psíquica.

848
00:39:17,980 --> 00:39:19,749
Nada importante.

849
00:39:19,750 --> 00:39:21,549
Joe, ¿quieres tomar
conmigo una taza de café

850
00:39:21,550 --> 00:39:22,950
antes de que vuelvas a la comisaría?

851
00:39:22,960 --> 00:39:25,890
Me vendría bien algo de
cafeína después de lo de hoy.

852
00:39:27,790 --> 00:39:31,059
Sé que no te cansas

853
00:39:31,060 --> 00:39:34,029
de oírlo, pero...

854
00:39:34,030 --> 00:39:37,089
- tenías razón.
- Bueno, no sobre Amunet.

855
00:39:37,090 --> 00:39:38,399
Nos traicionó igual.

856
00:39:38,400 --> 00:39:41,000
Pero sabía la verdad sobre DeVoe y...

857
00:39:41,010 --> 00:39:42,930
al final tomó una decisión altruista

858
00:39:42,940 --> 00:39:46,379
para ayudarnos, dándonos ese proyectil.

859
00:39:46,380 --> 00:39:50,249
Y tengo fe en Central City, Iris.

860
00:39:50,250 --> 00:39:53,580
Porque sé que el fondo de cada ciudadano

861
00:39:53,590 --> 00:39:57,090
de esta ciudad es... bueno.

862
00:39:59,560 --> 00:40:01,240
Y sé que sentirán lo mismo

863
00:40:01,250 --> 00:40:04,329
cuando lean tu artículo.

864
00:40:04,330 --> 00:40:06,200
Vamos a decírselo al equipo.

865
00:40:07,570 --> 00:40:11,099
¿Estás seguro de que
quieres publicar esto?

866
00:40:11,100 --> 00:40:12,799
¿Quieres que publique mi artículo?

867
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
Sin duda.

868
00:40:14,810 --> 00:40:21,379
Somos mucho más fuertes
cuando estamos unidos.

869
00:40:21,380 --> 00:40:23,050
Bésame.

870
00:40:27,950 --> 00:40:29,430
Gracias.

871
00:40:33,990 --> 00:40:36,089
Este a mi cuenta. Insisto.

872
00:40:36,090 --> 00:40:38,090
Qué bien. ¿Qué he hecho para merecerlo?

873
00:40:38,100 --> 00:40:40,179
Es por darme el consejo que necesité

874
00:40:40,180 --> 00:40:41,829
incluso cuando no quería oírlo.

875
00:40:41,830 --> 00:40:45,539
Bueno, cuando crías hijos,
te acostumbras a dar consejos.

876
00:40:45,540 --> 00:40:49,039
Así que estaba convencida

877
00:40:49,040 --> 00:40:50,809
de que la tecnología de la
empalmadora era la clave

878
00:40:50,810 --> 00:40:52,039
para recuperar a Killer Frost.

879
00:40:52,040 --> 00:40:53,610
Pero me equivoqué.

880
00:40:53,620 --> 00:40:55,340
La empalmadora era solo un placebo

881
00:40:55,350 --> 00:40:57,179
y me engañó para que manifestara

882
00:40:57,180 --> 00:40:58,679
esos resultados somáticos que quería.

883
00:40:58,680 --> 00:41:00,719
¿Lo aprendiste de Amunet?

884
00:41:00,720 --> 00:41:02,289
Creía que la respuesta
estaba en la ciencia,

885
00:41:02,290 --> 00:41:04,419
pero nunca iba a estar allí.

886
00:41:04,420 --> 00:41:06,789
- ¿Y ahora qué?
- Voy a seguir tu consejo.

887
00:41:06,790 --> 00:41:09,689
Voy a mirar en una dirección
completamente diferente.

888
00:41:09,690 --> 00:41:12,699
La clave para encontrar a
Killer Frost no está por ahí.

889
00:41:12,700 --> 00:41:13,929
Está aquí.

890
00:41:25,680 --> 00:41:27,619
- Iris, ¿qué ocurre?
- ¿Barry?

891
00:41:27,620 --> 00:41:29,149
- ¿Qué?
- Es la ciudad.

892
00:41:29,150 --> 00:41:30,479
- ¿Qué?
- Publiqué mi artículo,

893
00:41:30,480 --> 00:41:31,879
y están respondiendo.

894
00:41:31,880 --> 00:41:33,459
¿Qué quieres decir? ¿Te creyeron?

895
00:41:33,460 --> 00:41:35,590
Más que eso. Quieren ayudar. Mira.

896
00:41:39,190 --> 00:41:42,289
Este tipo dice que vio a DeVoe
en la 5ª y Knoll hace dos días.

897
00:41:42,290 --> 00:41:44,239
Sí, y otro tipo en Crescent y la 10ª.

898
00:41:44,240 --> 00:41:47,429
Esto es estupendo.

899
00:41:47,430 --> 00:41:50,900
Iris, esto quiere decir que DeVoe ya no
puede esconderse de nosotros nunca más.

900
00:41:52,900 --> 00:41:55,380
www.subtitulamos.tv

