1
00:00:00,898 --> 00:00:02,257
Anteriormente en Gotham...

2
00:00:02,329 --> 00:00:03,414
¿Cuál es tu récord

3
00:00:03,438 --> 00:00:06,338
de bancos robados en un día?

4
00:00:06,441 --> 00:00:08,867
No puedes hacerte cargo
de los problemas de todos.

5
00:00:08,945 --> 00:00:10,222
Todos tenemos nuestros defectos.

6
00:00:10,246 --> 00:00:12,046
Pero sigues infringiendo la ley.

7
00:00:12,148 --> 00:00:14,966
Quiero que me hagan un velatorio.

8
00:00:15,044 --> 00:00:16,317
Desentiérrenme.

9
00:00:20,050 --> 00:00:21,496
Liberaré a Lee Thompkins

10
00:00:21,520 --> 00:00:23,050
con precisión quirúrgica.

11
00:00:23,150 --> 00:00:24,620
Viva o muerta.

12
00:00:24,720 --> 00:00:27,360
- Jerome usa distracciones.
- ¿Tienes un plan para eso?

13
00:00:27,464 --> 00:00:28,996
¿Bruce?

14
00:00:29,098 --> 00:00:30,231
Jeremiah.

15
00:00:31,434 --> 00:00:32,867
Dios, no.

16
00:00:32,969 --> 00:00:33,969
Sigue vivo.

17
00:00:35,004 --> 00:00:38,139
Jerome está muerto.

18
00:00:39,275 --> 00:00:40,741
Larga vida a mí.

19
00:00:40,844 --> 00:00:42,521
No podría haber hecho nada de esto

20
00:00:43,279 --> 00:00:44,912
sin tu ayuda.

21
00:00:45,014 --> 00:00:47,081
Esos generadores que construimos

22
00:00:48,451 --> 00:00:50,151
funcionan aún mejor como bombas.

23
00:00:57,460 --> 00:00:59,500
Nos cuentan que el capitán James Gordon

24
00:00:59,540 --> 00:01:02,730
estuvo en la escena, está desaparecido
y se teme que esté muerto.

25
00:01:02,880 --> 00:01:04,910
Los investigadores están indagando

26
00:01:05,010 --> 00:01:07,510
qué podría haber causado
la repentina explosión.

27
00:01:07,620 --> 00:01:09,180
Harvey.

28
00:01:09,280 --> 00:01:11,459
Acabo de hablar con Búsqueda y Rescate.

29
00:01:11,460 --> 00:01:13,090
Lo que explotó en el búnker de Jeremiah

30
00:01:13,190 --> 00:01:14,250
fue catastrófico.

31
00:01:14,360 --> 00:01:15,620
No hay rastros de vida.

32
00:01:15,720 --> 00:01:16,760
Diles que sigan buscando.

33
00:01:16,860 --> 00:01:18,006
- Harvey, creo...
- Escucha.

34
00:01:18,030 --> 00:01:20,990
Jim encontró la salida, ¿entiendes?

35
00:01:21,100 --> 00:01:23,200
Han enviado una unidad de investigación,

36
00:01:23,300 --> 00:01:25,520
que actualmente está sondeando el área,

37
00:01:25,580 --> 00:01:27,500
buscando cualquier rastro
del capitán Gordon.

38
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
Al diablo con eso y al diablo con ella.

39
00:01:29,680 --> 00:01:31,370
Escuchen, en dos minutos, Jim Gordon

40
00:01:31,470 --> 00:01:32,886
entrará por esa puerta

41
00:01:32,910 --> 00:01:34,140
y los regañará

42
00:01:34,240 --> 00:01:36,780
por quedarse parados
y no hacer su trabajo.

43
00:01:36,880 --> 00:01:38,970
Los primeros en llegar están
en la escena. Quiero a los CSI

44
00:01:39,080 --> 00:01:41,010
ahí fuera pronto y quiero

45
00:01:41,120 --> 00:01:43,519
a todos buscando a Jeremiah Valeska

46
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
y a Bruce Wayne.

47
00:01:44,550 --> 00:01:46,120
Es a quien Jim estaba buscando

48
00:01:46,220 --> 00:01:48,136
- cuando todo esto se puso feo.
- Tú no eres el capitán.

49
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
El capitán no está aquí.

50
00:01:49,260 --> 00:01:50,490
Soy el detective de más alto rango.

51
00:01:50,590 --> 00:01:51,960
La última vez que te seguimos,

52
00:01:52,060 --> 00:01:53,730
Pyg nos masacró.

53
00:01:56,230 --> 00:01:59,200
De acuerdo, miren, suficiente.

54
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
Jim confía en él, ¿sí?

55
00:02:00,900 --> 00:02:02,770
Así que todos vuelvan al trabajo.

56
00:02:05,770 --> 00:02:07,410
Harvey.

57
00:02:09,110 --> 00:02:12,270
Jeremiah Valeska no estaba
dentro del búnker cuando explotó.

58
00:02:12,310 --> 00:02:13,370
¿Cómo lo sabes?

59
00:02:13,450 --> 00:02:15,110
Porque está afuera y no está solo.

60
00:02:17,650 --> 00:02:19,620
¿Qué demonios?

61
00:02:21,360 --> 00:02:23,560
Puede que no reconozcas a
los seguidores de Jerome,

62
00:02:23,660 --> 00:02:25,830
ya que les he dado una
especie de cambio de imagen.

63
00:02:25,930 --> 00:02:27,530
Pero les aseguro que son tan leales a mí

64
00:02:27,630 --> 00:02:29,000
como siempre lo fueron a él.

65
00:02:29,100 --> 00:02:30,560
Aun más.

66
00:02:30,670 --> 00:02:33,570
Porque logré algo que
mi hermano nunca pudo:

67
00:02:33,670 --> 00:02:35,940
matar a James Gordon.

68
00:02:36,040 --> 00:02:37,186
¡Jeremiah! ¡Jeremiah!

69
00:02:37,210 --> 00:02:38,370
¡Eres un mentiroso!

70
00:02:38,470 --> 00:02:41,870
No tan rápido.

71
00:02:41,980 --> 00:02:44,710
Tengo bombas colocadas
por toda la ciudad,

72
00:02:44,810 --> 00:02:47,710
como la que mató a Jim Gordon.

73
00:02:47,820 --> 00:02:50,050
¡Jeremiah! ¡Jeremiah!

74
00:02:52,450 --> 00:02:55,530
Todo lo que necesitas saber es
que si pulso este detonador,

75
00:02:55,620 --> 00:02:57,920
Gotham volverá a la Edad de Piedra.

76
00:02:58,030 --> 00:02:59,860
Si aprieto el gatillo,

77
00:02:59,960 --> 00:03:03,000
te volarán los sesos por la nuca.

78
00:03:05,170 --> 00:03:08,370
El interruptor del hombre
muerto. Me es familiar.

79
00:03:08,470 --> 00:03:10,536
Es otra cosita que le
quité a mi hermano,

80
00:03:10,560 --> 00:03:13,270
pero el mío es un poco más avanzado.

81
00:03:13,370 --> 00:03:16,410
Me disparas, se me afloja el pulgar

82
00:03:16,510 --> 00:03:19,880
y luego...

83
00:03:23,030 --> 00:03:25,000
No, harás lo que yo diga.

84
00:03:25,100 --> 00:03:28,100
Estás más enfermo que tu hermano.

85
00:03:28,210 --> 00:03:31,470
No me compares con ese psicópata miope.

86
00:03:31,580 --> 00:03:33,610
Él solo quería destruir cosas.

87
00:03:33,710 --> 00:03:36,010
Yo... soy un constructor.

88
00:03:36,110 --> 00:03:39,320
Voy a crear una nueva
Gotham a mi imagen.

89
00:03:39,420 --> 00:03:43,390
Pero todo artista necesita un
lienzo en blanco, así que...

90
00:03:43,490 --> 00:03:45,050
todo esto tiene que desaparecer.

91
00:03:45,160 --> 00:03:47,890
Detonaré los explosivos en seis horas.

92
00:03:47,990 --> 00:03:49,790
Quiero la ciudad vacía cuando lo haga.

93
00:03:49,890 --> 00:03:52,530
¿Necesitas que evacuemos
Gotham en seis horas?

94
00:03:52,630 --> 00:03:54,200
¡Eso es imposible!

95
00:03:54,300 --> 00:03:56,030
Entonces todos los que morirán gritando,

96
00:03:56,130 --> 00:03:59,010
viendo a sus seres queridos
aplastados ante ellos,

97
00:03:59,100 --> 00:04:01,370
tendrán que agradecértelo
a ti, detective Bullock.

98
00:04:01,470 --> 00:04:04,070
Mira...

99
00:04:04,180 --> 00:04:06,880
nadie tiene que morir.

100
00:04:06,980 --> 00:04:07,880
Bueno,

101
00:04:07,980 --> 00:04:10,480
excepto estas personas.

102
00:04:10,580 --> 00:04:12,550
Sé que hay que ver para creer,

103
00:04:12,650 --> 00:04:16,020
y quiero que me creas, así que...

104
00:04:18,960 --> 00:04:21,260
¡Dios mío!

105
00:04:21,360 --> 00:04:24,430
¡Pongan agentes en la
escena ahora! ¡Vayan!

106
00:04:26,700 --> 00:04:30,060
Seis horas, detective.

107
00:04:30,940 --> 00:04:33,570
El reloj está corriendo.

108
00:04:38,080 --> 00:04:43,190
www.subtitulamos.tv

109
00:04:44,650 --> 00:04:47,280
Lástima. Me gustaba la torre del reloj.

110
00:04:47,390 --> 00:04:49,630
Jim me llevó una vez a una cita.

111
00:04:49,670 --> 00:04:52,220
Ahora los dos se han esfumado.

112
00:04:52,320 --> 00:04:53,920
Por fin.

113
00:04:54,030 --> 00:04:55,520
Siempre quiso morir como un héroe.

114
00:04:55,620 --> 00:04:57,980
Y ese era el problema de Jim.

115
00:05:00,030 --> 00:05:02,500
¿Yo? Prefiero vivir.

116
00:05:04,000 --> 00:05:05,430
Y vivir bien.

117
00:05:05,540 --> 00:05:07,370
Pero si es el pequeño Pingüino.

118
00:05:07,470 --> 00:05:09,130
Y el cuerpo de Butch.

119
00:05:09,190 --> 00:05:11,110
Hola, Tabby.

120
00:05:11,210 --> 00:05:12,680
Butch.

121
00:05:13,400 --> 00:05:16,710
El hombre responsable de los
recientes fuegos artificiales

122
00:05:16,810 --> 00:05:18,980
es Jeremiah Valeska.

123
00:05:19,080 --> 00:05:20,840
El hermano gemelo de
nuestro antiguo socio.

124
00:05:20,920 --> 00:05:23,720
Tiene planes para Gotham.

125
00:05:23,820 --> 00:05:25,220
Planes que averiguamos por

126
00:05:25,320 --> 00:05:27,290
cortesía de este caballero.

127
00:05:27,390 --> 00:05:29,830
Me arrancaron las uñas.

128
00:05:29,930 --> 00:05:31,970
Creo que esta es una oportunidad de oro

129
00:05:32,060 --> 00:05:33,160
para el dinero y la gloria.

130
00:05:33,260 --> 00:05:34,830
Normalmente, me quedaría

131
00:05:34,930 --> 00:05:36,730
con las dos para mí.

132
00:05:36,830 --> 00:05:39,490
Pero me encuentro un poco corto

133
00:05:39,590 --> 00:05:42,090
de hombres necesarios.

134
00:05:42,210 --> 00:05:45,760
O mujeres, si así lo desean.

135
00:05:45,840 --> 00:05:48,310
Iremos al cincuenta-cincuenta.

136
00:05:48,410 --> 00:05:50,450
¿Una alianza contigo?

137
00:05:50,550 --> 00:05:52,350
Paso.

138
00:05:52,450 --> 00:05:53,920
Lástima. Con el dinero

139
00:05:54,020 --> 00:05:56,090
que íbamos a ganar,
esperaba finalmente poder

140
00:05:56,190 --> 00:05:57,750
curar a Butch de su enfermedad.

141
00:06:00,690 --> 00:06:02,460
Espera, ¿qué quieres decir?

142
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Hugo Strange dirigía Indian Hill.

143
00:06:05,460 --> 00:06:08,770
El lodo tóxico de Indian Hill
convirtió a Butch en esto.

144
00:06:08,850 --> 00:06:11,270
Hugo Strange puede curar a Butch.

145
00:06:11,370 --> 00:06:13,000
Pero no será barato.

146
00:06:13,530 --> 00:06:16,110
Strange puede ser mi
única esperanza, Tabby.

147
00:06:21,380 --> 00:06:22,710
No me mires así.

148
00:06:22,810 --> 00:06:24,310
Casi me matan

149
00:06:24,420 --> 00:06:26,450
luchando contra el cadáver
podrido de tu exnovio.

150
00:06:26,550 --> 00:06:28,350
Creo que es hora de devolver el favor.

151
00:06:28,780 --> 00:06:31,620
Bien. Pero el Chico Pantano se mantiene

152
00:06:31,680 --> 00:06:33,740
a tres metros de mí en todo momento.

153
00:06:34,490 --> 00:06:36,460
¿Qué tienes en mente?

154
00:06:41,330 --> 00:06:43,630
¿Evacuar la ciudad en seis horas?

155
00:06:43,730 --> 00:06:45,700
Cinco horas y media. Y sucederá,

156
00:06:45,800 --> 00:06:48,840
porque este maníaco tiene bombas
escondidas por toda Gotham.

157
00:06:48,940 --> 00:06:50,540
Piensa en cuántas vidas están en juego.

158
00:06:50,640 --> 00:06:52,510
Y cada minuto que vacilas

159
00:06:52,610 --> 00:06:54,310
significa menos gente
que se pone a salvo.

160
00:06:54,410 --> 00:06:56,010
Necesitaremos a la policía.

161
00:06:56,110 --> 00:06:57,680
¡Somos la policía!
Estamos aquí para ayudar.

162
00:06:57,780 --> 00:07:00,380
Harper, por favor,
¿podrías ayudar al alcalde?

163
00:07:00,480 --> 00:07:01,880
Claro.

164
00:07:01,990 --> 00:07:03,250
Santa Madre de Dios.

165
00:07:03,350 --> 00:07:04,990
Bruce Wayne.

166
00:07:05,090 --> 00:07:07,890
Oye. Bruce.

167
00:07:07,990 --> 00:07:10,160
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

168
00:07:10,260 --> 00:07:13,000
Me enteré de lo de Jim. ¿Es verdad?

169
00:07:13,100 --> 00:07:15,260
Por lo que a mí respecta, Jim
Gordon está vivito y coleando

170
00:07:15,370 --> 00:07:17,170
- y esperando que lo encontremos.
- Detective.

171
00:07:17,910 --> 00:07:19,840
No me mientas.

172
00:07:19,940 --> 00:07:21,740
No luce bien, chico.

173
00:07:22,490 --> 00:07:25,270
Esperaba que pudieras
ayudarme. ¿Viste a Jim?

174
00:07:25,380 --> 00:07:26,740
¿Cómo saliste del búnker?

175
00:07:26,840 --> 00:07:28,326
Jeremiah y yo ya habíamos
dejado el búnker.

176
00:07:28,350 --> 00:07:30,380
Jerome lo roció con un gas

177
00:07:30,480 --> 00:07:32,796
- que lo volvió loco.
- Estoy harto de esa maldita familia.

178
00:07:32,820 --> 00:07:34,710
¿Has oído hablar de la
Torre del Reloj de Gotham?

179
00:07:34,790 --> 00:07:37,720
Este tipo tiene unos
explosivos enormes...

180
00:07:37,790 --> 00:07:40,020
- Es mi culpa.
- ¿Qué?

181
00:07:40,350 --> 00:07:42,060
Jeremiah tenía planes

182
00:07:42,160 --> 00:07:44,760
para crear generadores
de próxima generación.

183
00:07:45,410 --> 00:07:46,760
Lo financié.

184
00:07:47,390 --> 00:07:50,330
¡¿Empresas Wayne construyó esas bombas?!

185
00:07:55,170 --> 00:07:57,770
Escucha, los esquemas de las baterías

186
00:07:57,880 --> 00:07:59,910
deberían estar en el laboratorio
de I+D de Empresas Wayne.

187
00:07:59,980 --> 00:08:01,310
Lucius podría echarles un vistazo,

188
00:08:01,340 --> 00:08:02,516
averiguar cómo desactivar las bombas.

189
00:08:02,540 --> 00:08:03,596
- Voy a ir a buscarlos ahora.
- No, no, no, no, no.

190
00:08:03,620 --> 00:08:05,410
- Te vas a casa.
- No, tengo que hacerlo...

191
00:08:05,520 --> 00:08:06,680
Mira, sé que te sientes culpable.

192
00:08:06,720 --> 00:08:09,700
Pero Jim Gordon era... es... importante

193
00:08:09,760 --> 00:08:10,890
para todos nosotros.

194
00:08:10,990 --> 00:08:12,740
Y es mi trabajo, así que vete a casa.

195
00:08:12,800 --> 00:08:14,290
Ve con Alfred. Cuídate.

196
00:08:14,390 --> 00:08:15,790
Es lo que Jim querría.

197
00:08:15,890 --> 00:08:19,400
¡Lucius!

198
00:08:26,370 --> 00:08:28,070
Alfred, ¿dónde has estado?

199
00:08:28,170 --> 00:08:30,310
No, no soy Alfred.

200
00:08:30,410 --> 00:08:33,210
Espero que no te hayas resfriado
en la tumba de mi hermano.

201
00:08:33,290 --> 00:08:36,410
Sé que esas cosas no están
diseñadas para los vivos.

202
00:08:36,510 --> 00:08:37,750
¿Qué es lo que has hecho?

203
00:08:37,850 --> 00:08:39,150
¡¿Dónde está Alfred?!

204
00:08:40,520 --> 00:08:42,750
Cuánto enojo.

205
00:08:42,850 --> 00:08:46,160
Algunas personas... no
yo, por supuesto...

206
00:08:46,260 --> 00:08:47,540
podrían considerar eso como ingratitud,

207
00:08:47,630 --> 00:08:49,320
considerando todo lo
que he hecho por ti,

208
00:08:49,400 --> 00:08:51,140
todo lo que todavía
estoy haciendo por ti.

209
00:08:51,230 --> 00:08:52,760
¿Te refieres a mentirme?

210
00:08:52,860 --> 00:08:54,260
¿Usando mi compañía
para construir bombas?

211
00:08:54,370 --> 00:08:55,600
¿Tratando de matarme?

212
00:08:55,700 --> 00:08:58,430
Bruce, vamos a dejar algo claro.

213
00:08:58,530 --> 00:09:00,930
Si te quisiera muerto, estarías muerto.

214
00:09:01,040 --> 00:09:02,870
Te hubiera metido una bala en el cerebro

215
00:09:02,970 --> 00:09:05,110
y dejado que te pudrieras en esa tumba.

216
00:09:05,210 --> 00:09:08,340
Pero lo dije en serio.

217
00:09:08,450 --> 00:09:10,350
Eres mi mejor amigo

218
00:09:10,450 --> 00:09:12,550
y hoy voy a probártelo.

219
00:09:12,650 --> 00:09:14,720
Estás loco.

220
00:09:14,820 --> 00:09:16,720
Mataste a Jim Gordon.

221
00:09:16,820 --> 00:09:19,390
Y si no quieres que tu
sirviente muera también,

222
00:09:19,500 --> 00:09:21,800
seguirás mis instrucciones
al pie de la letra.

223
00:09:21,890 --> 00:09:23,530
El 71 de Avenida Welling.

224
00:09:23,630 --> 00:09:26,360
Estaré allí en una hora.
Díselo a la policía y lo sabré.

225
00:09:26,460 --> 00:09:29,970
Igual que sé que ahí es
donde estás ahora mismo.

226
00:10:13,190 --> 00:10:14,480
Bueno, bueno.

227
00:10:15,610 --> 00:10:17,480
Jim Gordon, volviendo de la muerte.

228
00:10:22,780 --> 00:10:24,220
¿Dónde estoy?

229
00:10:24,280 --> 00:10:26,320
En los Narrows.

230
00:10:28,390 --> 00:10:30,690
Estaba en el búnker de
Jeremiah. Había una bomba.

231
00:10:30,800 --> 00:10:32,090
Ed hizo que te siguieran.

232
00:10:32,190 --> 00:10:34,260
Su gente te encontró
después de la explosión.

233
00:10:34,360 --> 00:10:36,690
Tendré que darle las
gracias cuando lo arreste.

234
00:10:42,570 --> 00:10:44,870
Me sorprende que no me matara.

235
00:10:48,140 --> 00:10:49,840
En realidad, a mí también.

236
00:10:50,720 --> 00:10:52,810
¿Qué planeas hacer conmigo?

237
00:10:52,910 --> 00:10:54,440
Realmente no lo sé.

238
00:10:54,550 --> 00:10:55,440
Lee,

239
00:10:55,500 --> 00:10:57,400
tengo que volver al Departamento
de Policía de Gotham.

240
00:10:57,500 --> 00:10:59,330
El hermano de Jerome, Jeremiah...

241
00:10:59,380 --> 00:11:01,630
Voló la Torre del Reloj
de Gotham hace una hora.

242
00:11:02,460 --> 00:11:04,400
La ciudad está siendo evacuada.

243
00:11:04,510 --> 00:11:07,310
Tengo que...

244
00:11:07,410 --> 00:11:09,500
Es solo un calmante.

245
00:11:11,180 --> 00:11:13,110
Te hace más fácil de manejar.

246
00:11:13,210 --> 00:11:15,880
No irás a ninguna parte.

247
00:11:17,780 --> 00:11:20,120
Mi saco. En mi saco...

248
00:11:26,360 --> 00:11:28,930
Los conseguí en la oficina de Jeremiah.

249
00:11:29,030 --> 00:11:32,160
Puede que nos den alguna pista
de lo que está planeando.

250
00:11:35,270 --> 00:11:37,800
- Por favor, déjame llevárselos
a Harvey. - Oh, Jim,

251
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
sigues pensando que eres el
único que puede salvar la ciudad.

252
00:11:40,520 --> 00:11:42,190
Espera.

253
00:11:42,290 --> 00:11:43,560
Descansa un poco.

254
00:11:43,660 --> 00:11:46,560
Órdenes de la doctora.

255
00:11:53,600 --> 00:11:55,820
Los seguidores de Jeremiah
debieron llevarse a Alfred

256
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
mientras yo estaba en el cementerio.

257
00:11:57,340 --> 00:11:58,970
Apuesto a que se resistió.

258
00:12:00,280 --> 00:12:02,280
Gracias de nuevo por
reunirte conmigo, Selina.

259
00:12:02,380 --> 00:12:04,580
- De nada.
- No tenía a nadie más a quien llamar.

260
00:12:04,600 --> 00:12:06,516
Sé que es mucho pedir, así
que realmente aprecio...

261
00:12:06,540 --> 00:12:10,560
Bruce, voy a estar aquí
cuando me necesites.

262
00:12:13,190 --> 00:12:15,510
Bien, esa es la dirección.

263
00:12:16,580 --> 00:12:18,430
Pero no veo a nadie.

264
00:12:18,530 --> 00:12:19,760
Eso podría ser una trampa, ¿verdad?

265
00:12:19,860 --> 00:12:21,800
No lo sé.

266
00:12:23,020 --> 00:12:25,040
Jeremiah podría haberme
matado en el cementerio.

267
00:12:25,140 --> 00:12:26,600
Quiere algo de mí.

268
00:12:26,700 --> 00:12:28,770
¿Como qué, ser tu mejor amigo?

269
00:12:28,870 --> 00:12:31,960
Trampa o no, si Alfred está
ahí, necesito averiguarlo.

270
00:12:57,400 --> 00:12:59,800
¡¿Alfred?!

271
00:13:02,410 --> 00:13:03,440
¡Alfred!

272
00:13:03,540 --> 00:13:05,410
Alfred.

273
00:13:15,720 --> 00:13:17,590
¡Alfred!

274
00:13:17,650 --> 00:13:19,760
¿Quieres ayudar a Jim Gordon?

275
00:13:19,840 --> 00:13:20,980
¿Has perdido la cabeza?

276
00:13:21,050 --> 00:13:22,586
Lo trajiste aquí porque pensaste

277
00:13:22,610 --> 00:13:24,520
que nos daría ventaja con el
Departamento de Policía de Gotham.

278
00:13:24,590 --> 00:13:26,750
Sí. Manteniéndolo como rehén.

279
00:13:26,850 --> 00:13:29,480
Este dibujo es la clave
del plan de Valeska.

280
00:13:29,580 --> 00:13:33,120
Lo resolvemos y cambiamos la
información por clemencia.

281
00:13:33,220 --> 00:13:34,750
Quizás.

282
00:13:34,860 --> 00:13:36,420
O...

283
00:13:36,520 --> 00:13:40,960
quizás esté pasando algo más.

284
00:13:44,260 --> 00:13:48,100
Lo que pasó entre Jim y yo se acabó.

285
00:13:49,320 --> 00:13:52,070
Estoy tratando de proteger
lo que hemos construido.

286
00:13:55,370 --> 00:13:57,640
- Todavía me gusta más mi plan.
- Ed, si este maníaco

287
00:13:57,740 --> 00:14:00,550
destruye la mitad de la ciudad,
interrumpirá la distribución de comida,

288
00:14:00,650 --> 00:14:02,140
el suministro de agua, la electricidad.

289
00:14:02,240 --> 00:14:04,480
La gente de los Narrows
será la que más sufrirá.

290
00:14:04,580 --> 00:14:06,850
Podemos evitarlo y, al mismo tiempo,

291
00:14:06,950 --> 00:14:09,850
ayudarnos a salir de este lío
en el que nos encontramos.

292
00:14:12,330 --> 00:14:14,590
Por favor.

293
00:14:16,280 --> 00:14:18,460
Bien.

294
00:14:20,070 --> 00:14:22,530
Si es lo que quieres,

295
00:14:23,660 --> 00:14:26,000
lo haré.

296
00:14:26,310 --> 00:14:28,110
Por ti.

297
00:14:29,870 --> 00:14:31,410
Hazlo por nosotros.

298
00:14:42,420 --> 00:14:44,330
Después de las órdenes de
evacuación del alcalde,

299
00:14:44,410 --> 00:14:46,490
el puente New Trigate
es un caos absoluto...

300
00:14:46,590 --> 00:14:47,890
¿Dónde estamos con la evacuación?

301
00:14:47,990 --> 00:14:49,406
Los puentes y túneles están colapsados.

302
00:14:49,430 --> 00:14:51,110
La Guardia Nacional está
trayendo los helicópteros.

303
00:14:51,160 --> 00:14:53,060
Pero estamos hablando
de evacuar hospitales,

304
00:14:53,140 --> 00:14:54,200
asilos, cárceles.

305
00:14:54,300 --> 00:14:55,746
Algunas personas
simplemente no quieren irse.

306
00:14:55,770 --> 00:14:57,450
Estamos viendo el mismo nivel

307
00:14:57,520 --> 00:14:58,916
de pánico en cada puente y túnel...

308
00:14:58,940 --> 00:15:01,040
Dios, qué desastre. Solo haz que suceda.

309
00:15:01,140 --> 00:15:02,840
- Bien.
- Disculpa.

310
00:15:02,940 --> 00:15:04,156
Muy bien, vamos a controlar esto...

311
00:15:04,180 --> 00:15:06,710
conseguí los esquemas de
I+D de Empresas Wayne.

312
00:15:06,810 --> 00:15:08,990
El chico Wayne dijo que
las bombas eran baterías.

313
00:15:09,080 --> 00:15:11,630
Una serie de generadores
en red autoperpetuados.

314
00:15:11,730 --> 00:15:13,050
Pero cuando están sobrecargados,

315
00:15:13,150 --> 00:15:15,190
contienen suficiente energía para
destruir una manzana de la ciudad.

316
00:15:15,290 --> 00:15:16,860
Entiendo. Baterías bomba del infierno.

317
00:15:16,960 --> 00:15:19,420
Solo dime que esto nos ayudará a
encontrarlas y deshabilitarlas.

318
00:15:19,530 --> 00:15:22,630
Desactivar, sí. Encontrar, no. Pero...

319
00:15:24,390 --> 00:15:26,460
mira, mira aquí.

320
00:15:26,480 --> 00:15:29,000
Debido a que fueron creados
para ser conectados en red,

321
00:15:29,060 --> 00:15:30,546
Jeremiah tendría que enviar la señal

322
00:15:30,570 --> 00:15:32,370
a un relé central para poder

323
00:15:32,470 --> 00:15:34,136
hacer estallar todas las
bombas desde un solo detonador.

324
00:15:34,160 --> 00:15:35,940
Lucius, en cristiano, por favor.

325
00:15:36,040 --> 00:15:38,920
Lo siento. Las bombas están
conectadas como un sistema nervioso.

326
00:15:39,010 --> 00:15:40,500
El relé central es el cerebro.

327
00:15:40,600 --> 00:15:41,856
Si lo encontramos, lo destruimos...

328
00:15:41,880 --> 00:15:43,410
Podemos detener las bombas.

329
00:15:43,520 --> 00:15:45,550
- Sí.
- ¿Pero cómo lo encontramos?

330
00:15:45,650 --> 00:15:46,720
¿Cómo encontramos este...

331
00:15:46,820 --> 00:15:49,090
cerebro?

332
00:15:56,400 --> 00:15:59,430
Oh, Bruce.

333
00:15:59,530 --> 00:16:03,130
Estás a punto de tener una
experiencia muy transformadora.

334
00:16:05,370 --> 00:16:07,800
Te envidio.

335
00:16:13,510 --> 00:16:15,410
Llama a nuestro amigo.

336
00:16:15,520 --> 00:16:17,340
Dile que mate al mayordomo.

337
00:16:17,410 --> 00:16:19,480
Ya no es necesario.

338
00:16:23,920 --> 00:16:27,030
Oswald Cobblepot.

339
00:16:27,130 --> 00:16:29,360
Barbara Kean.

340
00:16:29,460 --> 00:16:32,200
En mi fortaleza.

341
00:16:32,300 --> 00:16:36,470
Ni un paso más cerca, Sr. Valeska.

342
00:16:37,120 --> 00:16:40,450
¿Y ese es mi querido Jongleur
con mi relé central en su mano

343
00:16:40,560 --> 00:16:42,310
y una granada pegada a su boca?

344
00:16:42,960 --> 00:16:45,040
De hecho, lo es.

345
00:16:45,150 --> 00:16:48,390
Bueno,

346
00:16:49,280 --> 00:16:51,350
parece que tú tienes la ventaja.

347
00:16:51,450 --> 00:16:53,350
Indudablemente.

348
00:16:53,450 --> 00:16:55,090
Y ahora...

349
00:16:56,890 --> 00:16:59,760
tenemos nuestras propias demandas.

350
00:17:05,770 --> 00:17:07,720
50 millones de dólares.

351
00:17:07,870 --> 00:17:09,700
Eso es lo que quieren.

352
00:17:10,080 --> 00:17:12,500
Es un buen número redondo.

353
00:17:12,570 --> 00:17:14,900
No llevo eso encima ahora mismo.

354
00:17:14,940 --> 00:17:18,200
Le diste al alcalde seis
horas para evacuar Gotham.

355
00:17:18,960 --> 00:17:20,810
Una tarea imposible.

356
00:17:20,870 --> 00:17:22,350
Deja que nos consiga otra hora.

357
00:17:22,420 --> 00:17:24,470
Salvará miles de vidas.

358
00:17:24,550 --> 00:17:26,940
50 millones de dólares parecerán poco.

359
00:17:27,000 --> 00:17:28,050
Ya veo.

360
00:17:28,090 --> 00:17:31,560
Yo hago el papel de villano,
tú te escapas impune y rico.

361
00:17:32,290 --> 00:17:33,970
Te conseguiré el dinero,

362
00:17:34,160 --> 00:17:35,840
me devuelves mi relé central.

363
00:17:35,940 --> 00:17:39,490
Por lo general, así es como
funciona un traspaso. Sí.

364
00:17:42,120 --> 00:17:44,580
Eres un buen negociador,
pero veré qué puedo hacer.

365
00:17:44,770 --> 00:17:46,510
¿Así de fácil?

366
00:17:46,630 --> 00:17:49,650
Después de conocer a tu
hermano, esperaba algo más...

367
00:17:49,680 --> 00:17:50,950
¿Loco?

368
00:17:50,970 --> 00:17:55,080
No soy nada si no estoy
cuerdo. Y razonable.

369
00:17:55,130 --> 00:17:57,850
Dos cosas que mi hermano nunca valoró.

370
00:17:57,890 --> 00:18:00,410
Por eso tendré éxito donde él falló.

371
00:18:00,480 --> 00:18:03,600
Bueno, eso y ser...

372
00:18:03,800 --> 00:18:06,330
mucho más inteligente.

373
00:18:08,130 --> 00:18:10,670
Ahora, a ver qué pasa con tu dinero.

374
00:18:12,300 --> 00:18:14,580
Soy Jeremiah Valeska.

375
00:18:14,880 --> 00:18:16,006
Me gustaría hablar con el alcalde.

376
00:18:16,030 --> 00:18:17,770
Tengo demandas adicionales.

377
00:18:17,810 --> 00:18:19,810
Sí, en serio.

378
00:18:20,790 --> 00:18:22,660
50 millones de dólares,

379
00:18:22,730 --> 00:18:25,190
billetes sin marcar.
Te diré la ubicación.

380
00:18:25,250 --> 00:18:26,566
No vamos a terminar este trato

381
00:18:26,590 --> 00:18:28,320
y dejar que destruya Gotham, ¿cierto?

382
00:18:28,350 --> 00:18:30,590
Claro que no. Cuando
consigamos el dinero,

383
00:18:30,630 --> 00:18:31,896
matamos a Jeremiah y a su gente,

384
00:18:31,920 --> 00:18:33,720
le damos el relé central a la policía,

385
00:18:33,760 --> 00:18:35,060
dividimos los 50 millones de dólares

386
00:18:35,090 --> 00:18:37,830
y seremos aclamados como
los héroes de Gotham.

387
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
Y curamos a Butch.

388
00:18:41,670 --> 00:18:43,400
Y eso. Ciertamente.

389
00:18:43,440 --> 00:18:44,680
¿Pueden creerlo?

390
00:18:45,850 --> 00:18:47,740
Me pusieron en espera.

391
00:18:49,240 --> 00:18:50,470
Bien,

392
00:18:50,510 --> 00:18:52,680
siempre hay un plan B.

393
00:18:52,710 --> 00:18:54,310
- ¡Al suelo!
- ¡Espera!

394
00:19:07,460 --> 00:19:10,390
¡¿Estás demente?!

395
00:19:10,430 --> 00:19:12,560
¿Por qué siguen insistiendo
con que estoy loco?

396
00:19:12,600 --> 00:19:15,230
¿Qué tiene de loco tener
un plan de respaldo?

397
00:19:15,270 --> 00:19:19,070
Algo que Jongleur nunca supo.

398
00:19:19,100 --> 00:19:22,710
Y, para que lo sepan, este edificio
está dentro del radio de explosión.

399
00:19:22,740 --> 00:19:24,110
Y por culpa de su interferencia,

400
00:19:24,140 --> 00:19:25,386
voy a detonar las bombas tan pronto como

401
00:19:25,410 --> 00:19:28,180
esté suficientemente lejos para
observar la destrucción en paz.

402
00:19:28,210 --> 00:19:31,180
¡No! ¡Le prometiste a
la ciudad seis horas!

403
00:19:31,220 --> 00:19:33,420
¿Y quién tiene la culpa de
que haya cambiado de parecer?

404
00:19:34,990 --> 00:19:37,380
Diles que recableen las bombas para
que funcionen en secuencia directa.

405
00:19:37,440 --> 00:19:39,240
Y, el resto de ustedes,

406
00:19:39,960 --> 00:19:41,520
maten a estos idiotas.

407
00:19:47,670 --> 00:19:49,270
¡Alfred!

408
00:19:49,620 --> 00:19:51,700
Hola, Bruce.

409
00:19:52,140 --> 00:19:53,640
¡Jeremiah!

410
00:19:53,670 --> 00:19:55,070
Imagino que te estás preguntando,

411
00:19:55,110 --> 00:19:57,940
¿por qué Jeremiah hace esto?

412
00:19:57,990 --> 00:20:00,790
Mi hermano una vez dijo: "Todo
lo que se necesita es un mal día

413
00:20:00,810 --> 00:20:04,580
para volver al hombre más
cuerdo en un lunático".

414
00:20:06,980 --> 00:20:10,200
Jerome me dio lo que pensé que
fue el peor día de mi vida.

415
00:20:10,270 --> 00:20:14,130
Pero solo perdiéndolo todo
fui capaz de afrontar

416
00:20:14,150 --> 00:20:15,290
lo que estaba dentro de mí.

417
00:20:15,330 --> 00:20:18,290
Y creo que he visto algo muy especial

418
00:20:18,330 --> 00:20:20,980
- en ti, también.
- Alfred.

419
00:20:21,100 --> 00:20:24,100
Pero para liberarlo, tendrás que perder

420
00:20:24,140 --> 00:20:28,200
todo y a todos tus seres queridos.

421
00:20:36,010 --> 00:20:39,520
Le ordené al Espantapájaros
que mezclara algo excepcional.

422
00:20:39,550 --> 00:20:40,940
¡No!

423
00:20:43,360 --> 00:20:47,150
Tu mayordomo te mostrará
el camino a seguir.

424
00:20:53,580 --> 00:20:56,850
Ahora mira de cerca.

425
00:21:01,760 --> 00:21:03,660
No. ¡No!

426
00:21:03,740 --> 00:21:05,660
¡Alfred!

427
00:21:09,880 --> 00:21:11,650
Hola, dormilón.

428
00:21:11,690 --> 00:21:13,820
¿Te das cuenta de que la ciudad
está a punto de explotar?

429
00:21:13,850 --> 00:21:15,650
Es un momento extraño para una siesta.

430
00:21:15,690 --> 00:21:17,270
Sabes que me drogó.

431
00:21:17,320 --> 00:21:18,790
Sí. Realmente no me importa.

432
00:21:18,820 --> 00:21:20,450
Gracias, caballeros.

433
00:21:21,360 --> 00:21:24,690
Quiero dejar una cosa muy clara.

434
00:21:24,730 --> 00:21:28,710
Si Gotham se convierte en un montón de
rocas, me importa un cero por ciento.

435
00:21:28,750 --> 00:21:30,500
Solo te ayudo

436
00:21:30,670 --> 00:21:32,570
porque ahora estoy con Lee.

437
00:21:32,600 --> 00:21:34,670
Bien. Lo que sea.

438
00:21:34,710 --> 00:21:37,510
Finge despreocupación. Es muy lindo.

439
00:21:37,540 --> 00:21:39,340
Es casi convincente.

440
00:21:39,380 --> 00:21:41,240
Ed, Jeremiah Valeska amenaza

441
00:21:41,270 --> 00:21:42,550
con destruir media ciudad.

442
00:21:42,580 --> 00:21:44,650
¿Realmente crees que me
importa si te has engañado

443
00:21:44,680 --> 00:21:46,350
pensando que tú y Lee son pareja?

444
00:21:47,120 --> 00:21:48,690
Ves...

445
00:21:48,960 --> 00:21:50,720
a eso me refiero.

446
00:21:50,760 --> 00:21:53,320
No crees que Lee podría amarme, ¿verdad?

447
00:21:53,360 --> 00:21:55,730
¿Honestamente? No.

448
00:21:55,760 --> 00:21:58,730
Eres un psicópata y un asesino.

449
00:21:58,760 --> 00:22:00,160
Y el hecho de que me necesites

450
00:22:00,200 --> 00:22:02,830
para validar tu loca fantasía

451
00:22:02,870 --> 00:22:04,430
significa que tú tampoco lo crees.

452
00:22:04,470 --> 00:22:06,570
Eso no importa. Lo que importa

453
00:22:06,600 --> 00:22:08,246
es evitar que Jeremiah mate a miles

454
00:22:08,270 --> 00:22:09,740
de personas, así que ¿podemos...?

455
00:22:10,530 --> 00:22:11,540
Sí.

456
00:22:11,580 --> 00:22:13,040
- Vamos a arreglar esto.
- Ed.

457
00:22:13,080 --> 00:22:14,110
No, Jim.

458
00:22:14,150 --> 00:22:15,750
Esto no es el Departamento
de Policía de Gotham.

459
00:22:15,780 --> 00:22:18,410
Aquí, yo pongo las reglas,
así que no lo haremos

460
00:22:18,450 --> 00:22:20,066
hasta que hablemos de
lo que quiero hablar.

461
00:22:20,090 --> 00:22:22,890
Lee ha cambiado. Acepto eso.

462
00:22:22,920 --> 00:22:25,350
Tal vez nunca sea la persona que conocí.

463
00:22:25,390 --> 00:22:28,590
Bien. Pero ella no es
quien tú crees que es.

464
00:22:29,630 --> 00:22:31,030
El hecho de que ella esté contigo

465
00:22:31,060 --> 00:22:32,530
de la manera que sea...

466
00:22:32,560 --> 00:22:33,960
Oh, Jim.

467
00:22:35,130 --> 00:22:36,970
Ella está conmigo en todos los sentidos.

468
00:22:39,070 --> 00:22:42,740
Significa que quiere algo de ti.

469
00:22:43,740 --> 00:22:46,610
Así que cuando lo
tenga, se deshará de ti.

470
00:22:49,410 --> 00:22:51,480
¿Así que estás diciendo que
ella no estaría con un asesino?

471
00:22:51,520 --> 00:22:54,370
Y aun así... ella estaba contigo.

472
00:22:54,880 --> 00:22:59,760
Y tú, Jim, eres diez
veces más asesino que yo.

473
00:23:01,490 --> 00:23:03,510
Tienes razón en eso.

474
00:23:05,160 --> 00:23:07,800
Tal vez por eso no está conmigo ahora.

475
00:23:09,030 --> 00:23:11,300
¿Podemos hacer esto?

476
00:23:13,300 --> 00:23:14,500
¿Por qué no?

477
00:23:14,540 --> 00:23:17,470
Solo trata de mantener el
ritmo. Hablaré despacio.

478
00:23:17,510 --> 00:23:18,740
La mayoría de los laberintos

479
00:23:18,780 --> 00:23:21,110
se construyen como líneas contiguas

480
00:23:21,150 --> 00:23:22,940
a lo largo de círculos concéntricos.

481
00:23:23,020 --> 00:23:26,420
Una entrada, una salida.
Pero este es diferente.

482
00:23:26,450 --> 00:23:27,850
Indudablemente.

483
00:23:27,890 --> 00:23:30,420
Esos rectángulos rojos...

484
00:23:30,460 --> 00:23:32,590
están sin límites de un lado.

485
00:23:32,620 --> 00:23:34,420
Y se superponen a las líneas negras

486
00:23:34,460 --> 00:23:36,090
que saldrían del laberinto.

487
00:23:36,130 --> 00:23:38,770
Así que tal vez no
estamos viendo planos...

488
00:23:40,140 --> 00:23:41,780
sino el resultado final.

489
00:23:42,230 --> 00:23:43,430
Voilá.

490
00:23:43,940 --> 00:23:45,740
¿Luce familiar?

491
00:23:52,710 --> 00:23:54,780
Así que esto...

492
00:23:55,790 --> 00:23:57,380
es Empresas Wayne.

493
00:23:57,420 --> 00:23:59,850
Este sería el Banco Central de Gotham.

494
00:24:00,470 --> 00:24:02,490
Estos son los edificios
que Jeremiah planea

495
00:24:02,520 --> 00:24:04,390
demoler con sus bombas.

496
00:24:04,420 --> 00:24:06,360
Una vez que esos edificios exploten,

497
00:24:06,400 --> 00:24:07,670
se derrumban y crean el laberinto

498
00:24:07,690 --> 00:24:09,060
a partir del dibujo terminado.

499
00:24:09,090 --> 00:24:11,790
Jeremiah vivió toda su
vida en un laberinto.

500
00:24:11,830 --> 00:24:13,300
Ahora está tratando de rehacer la ciudad

501
00:24:13,330 --> 00:24:14,900
en el lugar que se siente más seguro.

502
00:24:14,930 --> 00:24:16,900
En realidad es bastante elegante.

503
00:24:16,940 --> 00:24:18,700
Necesito llegar al Departamento
de Policía de Gotham.

504
00:24:18,740 --> 00:24:20,170
Sí, no, lo siento.

505
00:24:20,210 --> 00:24:21,586
No irás a ninguna parte
hasta que le demos

506
00:24:21,610 --> 00:24:22,716
esta información al alcalde.

507
00:24:22,740 --> 00:24:24,540
Lee y yo tenemos algunos

508
00:24:24,580 --> 00:24:26,680
nudos legales que
necesitamos desenredar.

509
00:24:26,710 --> 00:24:30,480
Sí. Antes de que pasemos el
resto de nuestras vidas juntos.

510
00:24:30,520 --> 00:24:32,510
¿Así que vas a usar esto para
mantener a la ciudad como rehén?

511
00:24:32,540 --> 00:24:33,680
El tiempo se acaba.

512
00:24:33,720 --> 00:24:34,996
Bueno, entonces el alcalde sería sabio

513
00:24:35,020 --> 00:24:37,210
si perdona a Lee y a mí
nuestras indiscreciones.

514
00:24:38,060 --> 00:24:40,020
Ed, espera.

515
00:24:40,060 --> 00:24:42,390
Hay una cosa que no entiendo.

516
00:24:43,340 --> 00:24:44,830
¿Una?

517
00:24:44,860 --> 00:24:46,176
Estás siendo un poco
amable contigo mismo.

518
00:24:46,200 --> 00:24:47,730
Sí. Lo siento.

519
00:24:47,770 --> 00:24:50,070
Creo que cometiste un error.

520
00:24:50,100 --> 00:24:51,230
¿Dónde?

521
00:24:59,600 --> 00:25:01,570
Trae el relé central, decía.

522
00:25:01,850 --> 00:25:04,110
Tener la ventaja, decía.

523
00:25:10,330 --> 00:25:11,830
Por fin.

524
00:25:11,870 --> 00:25:13,230
Larguémonos de aquí

525
00:25:13,270 --> 00:25:15,570
antes de que Jeremiah
nos haga volar a todos.

526
00:25:15,600 --> 00:25:17,840
Todo esto es culpa tuya, Oswald.

527
00:25:17,870 --> 00:25:20,040
- Será mejor que...
- Lo arregle. Lo sé.

528
00:25:24,200 --> 00:25:26,020
- ¿Qué?
- Harvey.

529
00:25:26,050 --> 00:25:29,180
¿Habla Oswald?

530
00:25:29,230 --> 00:25:30,720
Estoy un poco ocupado.

531
00:25:30,760 --> 00:25:32,210
Tengo información sobre

532
00:25:32,260 --> 00:25:33,700
el plan de Jeremiah Valeska.

533
00:25:33,730 --> 00:25:35,530
¿Qué información?

534
00:25:35,570 --> 00:25:36,830
Espera un segundo. ¿Esos son disparos?

535
00:25:36,870 --> 00:25:38,100
Solo escucha.

536
00:25:38,130 --> 00:25:40,100
Jeremiah no está cumpliendo
lo de las seis horas.

537
00:25:40,140 --> 00:25:41,450
Explotará las bombas

538
00:25:41,470 --> 00:25:42,946
tan pronto como pueda ver la catástrofe

539
00:25:42,970 --> 00:25:44,840
desde una distancia segura.

540
00:25:44,870 --> 00:25:46,840
Jeremiah dijo algo sobre
recablear las bombas

541
00:25:46,880 --> 00:25:48,016
para comunicarlas entre sí.

542
00:25:48,040 --> 00:25:49,940
Lo llamó una secuencia directa.

543
00:25:49,980 --> 00:25:51,780
Comunicarlas entre sí.

544
00:25:51,810 --> 00:25:53,480
Harvey.

545
00:25:54,080 --> 00:25:55,750
¡Harvey!

546
00:25:55,790 --> 00:25:58,840
Es un sistema de respaldo de
cuando funcionaban como baterías.

547
00:25:58,870 --> 00:26:00,450
Eso significa que podemos interrumpirlas

548
00:26:00,490 --> 00:26:02,420
desactivando la primera
bomba de la secuencia.

549
00:26:02,460 --> 00:26:03,720
Es como quitar una luz

550
00:26:03,770 --> 00:26:05,140
de una cadena de luces de Navidad.

551
00:26:05,200 --> 00:26:06,636
Si tan solo supiéramos
dónde están las bombas.

552
00:26:06,660 --> 00:26:08,160
Volvió.

553
00:26:10,430 --> 00:26:12,630
¡Jim!

554
00:26:12,670 --> 00:26:14,140
Oh, amigo.

555
00:26:15,740 --> 00:26:17,160
Muy bien, tranquilo, grandote.

556
00:26:17,180 --> 00:26:18,470
Recuerda, me acaban de volar en pedazos.

557
00:26:18,510 --> 00:26:19,820
¿Cómo saliste del búnker?

558
00:26:19,870 --> 00:26:23,000
Es una larga historia.
Pero lo que importa es

559
00:26:23,060 --> 00:26:26,250
que tengo la ubicación de
cada bomba que Jeremiah puso.

560
00:26:33,240 --> 00:26:35,120
Alfred.

561
00:26:38,160 --> 00:26:39,950
Alfred.

562
00:26:46,250 --> 00:26:48,100
Alfred.

563
00:26:54,790 --> 00:26:56,570
Alfred.

564
00:26:58,990 --> 00:27:03,520
Jeremiah dijo que Bruce Wayne
podría intentar traer a sus amigos.

565
00:27:05,010 --> 00:27:07,010
Supongo que eres una de ellos.

566
00:27:07,110 --> 00:27:09,510
¿Qué? No. Solo vine aquí.

567
00:27:09,570 --> 00:27:11,690
Creo que nuestro pequeño experimento

568
00:27:11,730 --> 00:27:14,530
está a punto de ser
mucho más interesante.

569
00:27:17,480 --> 00:27:19,210
Jeremiah no estaba alardeando.

570
00:27:19,230 --> 00:27:21,140
Hay al menos una docena
de bombas en este mapa.

571
00:27:21,170 --> 00:27:23,600
Pero estás diciendo que si desactivamos
a una de ellas en la secuencia,

572
00:27:23,640 --> 00:27:25,210
evitaremos que todas exploten.

573
00:27:25,300 --> 00:27:27,760
Y de acuerdo a esto, la más cercana
está a solo un kilómetro de distancia.

574
00:27:27,780 --> 00:27:29,056
Necesito ver los esquemas

575
00:27:29,080 --> 00:27:30,456
para determinar la mejor
manera de neutralizarlas.

576
00:27:30,480 --> 00:27:33,010
Alerta al escuadrón antibombas.
Diles que se reúnan conmigo allí.

577
00:27:33,050 --> 00:27:34,530
Espera. Harvey.

578
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
Deja que el escuadrón se encargue
de esto. No tienes que ir.

579
00:27:36,720 --> 00:27:39,790
Sí, tengo que hacerlo.
Necesito esto, Jim.

580
00:27:40,540 --> 00:27:42,170
Sí.

581
00:28:08,850 --> 00:28:10,750
Eso no importa.

582
00:28:10,790 --> 00:28:12,390
El experimento está llegando

583
00:28:12,420 --> 00:28:13,890
a su fin.

584
00:28:13,920 --> 00:28:16,890
Tu amigo pronto se volverá loco.

585
00:28:37,750 --> 00:28:38,980
¡Detente!

586
00:28:47,790 --> 00:28:49,120
¡No!

587
00:28:55,160 --> 00:28:56,260
Alfred.

588
00:29:32,590 --> 00:29:34,380
Alfred, por favor.

589
00:29:34,470 --> 00:29:36,100
Por favor, para.

590
00:29:44,330 --> 00:29:46,370
Alfred.

591
00:29:48,410 --> 00:29:50,370
Alfred. Alfred, ¡detente!

592
00:29:50,410 --> 00:29:52,610
¡Alfred!

593
00:29:55,150 --> 00:29:57,520
Solo detente. Alfred. Por favor.

594
00:30:20,130 --> 00:30:21,860
¿Qué...?

595
00:30:24,380 --> 00:30:27,080
Oh, vamos, Brucie.

596
00:30:27,250 --> 00:30:29,580
Dame una sonrisa.

597
00:30:29,620 --> 00:30:31,620
Sonríe.

598
00:30:31,650 --> 00:30:33,700
Alfred, escúchame.

599
00:30:33,920 --> 00:30:36,420
Puedes vencer esto.
Puedes luchar contra esto.

600
00:30:38,350 --> 00:30:40,420
Alfred, eres más fuerte que él.

601
00:30:43,560 --> 00:30:45,300
¡No lo dejes ganar!

602
00:30:50,540 --> 00:30:54,670
¡No! ¡No! ¡Alfred!

603
00:30:54,710 --> 00:30:57,470
- Bruce. Bruce. Bruce. Bruce.
- ¡Alfred! ¡Alfred!

604
00:30:57,510 --> 00:30:59,040
Respira. Mírame.

605
00:30:59,080 --> 00:31:01,650
El Espantapájaros solo estaba
bombeando su gas miedo aquí.

606
00:31:01,680 --> 00:31:04,110
Solo veías lo que él quería que vieras.

607
00:31:09,140 --> 00:31:11,520
No, no, no, no, no. No, no, no, no, no.

608
00:31:11,560 --> 00:31:12,706
No, Bruce, Bruce, Bruce.

609
00:31:12,730 --> 00:31:14,630
Bruce, ¡Bruce!

610
00:31:14,660 --> 00:31:16,460
Escucha. Escúchame. Escucha.

611
00:31:16,500 --> 00:31:18,700
Mírame, mira.

612
00:31:19,330 --> 00:31:21,380
Solo mírame.

613
00:31:23,360 --> 00:31:25,450
Mira, estoy bien.

614
00:31:25,870 --> 00:31:27,620
Soy yo.

615
00:31:29,120 --> 00:31:31,160
Soy Alfred.

616
00:31:37,050 --> 00:31:38,650
Alfred.

617
00:31:41,050 --> 00:31:42,990
Alfred.

618
00:31:47,690 --> 00:31:49,260
Oye.

619
00:31:49,290 --> 00:31:51,230
Estoy en el lugar. ¿En dónde demonios
está el escuadrón antibombas?

620
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
La evacuación está bloqueando las
calles. Todavía están en camino.

621
00:31:53,730 --> 00:31:56,370
No puedo esperar. Tengo que entrar.

622
00:31:56,400 --> 00:31:58,340
¿Ves la bomba?

623
00:31:59,050 --> 00:32:01,480
No sé cómo se supone que
debe verse, pero creo

624
00:32:01,540 --> 00:32:04,190
que es exactamente lo que estoy viendo.

625
00:32:04,410 --> 00:32:07,840
Lucius, tenemos que hacer esto.

626
00:32:07,880 --> 00:32:10,510
- Harvey...
- Escucha. No podemos esperar.

627
00:32:10,550 --> 00:32:13,120
No sabemos cuándo Jeremiah
va a activar esto.

628
00:32:14,590 --> 00:32:15,966
Entonces tendrás que desarmar la antena

629
00:32:15,990 --> 00:32:18,220
- para activar el interruptor
de apagado. - Bien.

630
00:32:25,430 --> 00:32:27,960
Lucius.

631
00:32:28,000 --> 00:32:29,860
Está haciendo un sonido muy raro.

632
00:32:29,890 --> 00:32:31,070
¿Qué clase de sonido?

633
00:32:31,110 --> 00:32:33,480
Uno malo y... se está...

634
00:32:33,510 --> 00:32:35,070
poniendo brilloso.

635
00:32:35,110 --> 00:32:37,740
Entonces tendrás que
trabajar más rápido.

636
00:32:38,280 --> 00:32:39,940
Muy bien.

637
00:32:43,650 --> 00:32:46,620
¡Jeremiah! ¡Jeremiah!

638
00:32:50,090 --> 00:32:51,890
Toda mi vida,

639
00:32:51,920 --> 00:32:54,460
la pasé solo.

640
00:32:54,670 --> 00:32:57,000
Escondido.

641
00:32:57,150 --> 00:33:01,290
Estoy muy contento de
compartir este momento

642
00:33:01,330 --> 00:33:03,470
con todos ustedes.

643
00:33:03,500 --> 00:33:07,300
Hoy marca el amanecer
de una nueva Gotham.

644
00:33:07,340 --> 00:33:12,080
Una donde todos seremos libres.

645
00:33:14,650 --> 00:33:16,310
Ahora...

646
00:33:18,150 --> 00:33:20,120
¿me permiten los honores?

647
00:33:20,870 --> 00:33:22,350
Una vez que desarmes la antena,

648
00:33:22,590 --> 00:33:24,960
un interruptor de
apagado debería aparecer.

649
00:33:25,130 --> 00:33:27,206
Destrozándolo podría detener
la señal del detonador

650
00:33:27,230 --> 00:33:29,260
para todas las bombas.

651
00:33:34,280 --> 00:33:35,770
¿Qué interruptor es?

652
00:33:35,800 --> 00:33:37,370
¿Qué?

653
00:33:37,400 --> 00:33:39,446
- ¿A qué te refieres con qué
interruptor? - Hay dos de ellos.

654
00:33:39,470 --> 00:33:42,600
Jeremiah debió haberlos cambiado
desde que hicieron estos esquemas.

655
00:33:42,660 --> 00:33:45,710
- Bien. Romperé los dos.
- No, espera, Harvey,

656
00:33:45,740 --> 00:33:47,940
uno de ellos podría ser el
respaldo de la sobrecarga.

657
00:33:47,980 --> 00:33:49,526
Lo que sea que hagas, no toques ese.

658
00:33:49,550 --> 00:33:50,710
¿O?

659
00:33:50,750 --> 00:33:52,520
O todas las bombas explotarán.

660
00:33:53,270 --> 00:33:55,160
Lucius, son idénticos.

661
00:33:55,210 --> 00:33:57,270
Entonces, no lo sé, Harvey.

662
00:33:59,320 --> 00:34:00,560
Interrumpimos este programa...

663
00:34:00,580 --> 00:34:02,890
- ¡Ese es Jim Gordon!
- No está muerto.

664
00:34:03,480 --> 00:34:07,280
Este es un mensaje para los
seguidores de Jeremiah Valeska.

665
00:34:07,440 --> 00:34:09,510
Jeremiah dice haberme matado.

666
00:34:09,540 --> 00:34:11,500
Bueno, malas noticias,

667
00:34:11,540 --> 00:34:13,300
estoy vivo.

668
00:34:14,610 --> 00:34:16,870
No. No, no, es un truco.

669
00:34:16,910 --> 00:34:19,210
- Lo maté.
- Así que sepan

670
00:34:19,240 --> 00:34:21,510
que están adorando a un fraude.

671
00:34:21,550 --> 00:34:24,150
Una imitación barata de Jerome.

672
00:34:24,180 --> 00:34:26,150
Hiciste lo que pudiste, Jeremiah,

673
00:34:26,190 --> 00:34:28,520
y aún sigo aquí.

674
00:34:30,250 --> 00:34:32,300
- Nos mentiste.
- Gordon está vivo.

675
00:34:32,360 --> 00:34:33,920
¿Qué importa si está vivo?

676
00:34:36,260 --> 00:34:37,990
Cuando presione este interruptor,

677
00:34:38,030 --> 00:34:41,400
escucharemos los sonidos
de un nuevo mundo naciendo.

678
00:34:47,140 --> 00:34:48,710
Nuestro mundo.

679
00:34:50,470 --> 00:34:52,490
De tin marín, de do pingüé.

680
00:34:52,510 --> 00:34:54,880
¿Cuál de ustedes lo hará estallar?

681
00:34:57,480 --> 00:34:58,820
Ahora,

682
00:34:59,040 --> 00:35:00,880
escuchen.

683
00:35:20,140 --> 00:35:22,310
- ¡Es un mentiroso!
- ¡Es un farsante!

684
00:35:22,340 --> 00:35:23,440
¡Mentiroso!

685
00:35:23,480 --> 00:35:25,710
¡Alto!

686
00:35:39,120 --> 00:35:42,920
Quiero hacerles saber

687
00:35:43,980 --> 00:35:48,130
que encuentro su volubilidad

688
00:35:48,300 --> 00:35:50,730
bastante hiriente.

689
00:35:51,840 --> 00:35:53,600
Y aun más,

690
00:35:54,420 --> 00:35:56,410
bastante predecible.

691
00:36:12,220 --> 00:36:15,250
Bueno, eso es decepcionante.

692
00:36:21,070 --> 00:36:22,190
Si me preguntabas esta mañana

693
00:36:22,240 --> 00:36:23,980
a cuántas personas iba a matar hoy,

694
00:36:24,040 --> 00:36:25,770
habría estado muy equivocada.

695
00:36:25,880 --> 00:36:29,180
Tal vez el resultado no
fue lo que esperábamos,

696
00:36:29,240 --> 00:36:31,640
- pero valió la pena el riesgo.
- Ozzie,

697
00:36:31,740 --> 00:36:34,880
si fuera tú, me iría de
aquí mientras pueda.

698
00:36:34,980 --> 00:36:36,110
Bien.

699
00:36:36,210 --> 00:36:37,550
Vamos, Butch.

700
00:36:37,640 --> 00:36:38,790
No.

701
00:36:39,650 --> 00:36:40,720
He acabado.

702
00:36:40,820 --> 00:36:42,350
Desde que nos unimos,

703
00:36:42,410 --> 00:36:43,630
todo ha ido del carajo.

704
00:36:43,690 --> 00:36:45,490
Demonios, ni siquiera sabemos
en dónde está Strange.

705
00:36:45,590 --> 00:36:49,220
Excepto que yo sé dónde está Strange.

706
00:36:50,030 --> 00:36:51,770
¡¿Estás diciendo que
sabías en dónde está

707
00:36:51,820 --> 00:36:53,086
todo este tiempo y no me contaste?!

708
00:36:53,110 --> 00:36:55,010
Recién me enteré.

709
00:36:55,120 --> 00:36:56,350
¡No más excusas!

710
00:36:56,450 --> 00:36:58,570
¡Él me curará ahora!

711
00:36:58,640 --> 00:37:01,550
¿Y cómo le pagaremos exactamente?

712
00:37:01,660 --> 00:37:04,660
Puedo ser muy persuasiva.

713
00:37:08,700 --> 00:37:10,700
Piensa. Piensa.

714
00:37:10,800 --> 00:37:12,176
Piensa, piensa, piensa,
piensa, piensa, piensa.

715
00:37:12,200 --> 00:37:14,130
¿Cómo te derrotaron?

716
00:37:14,210 --> 00:37:16,570
¿Cómo te descubrieron?

717
00:37:16,710 --> 00:37:20,280
Gordon debió haber robado
los planos del laberinto,

718
00:37:20,340 --> 00:37:23,040
encontraron una de las bombas
y sabotearon la secuencia.

719
00:37:24,980 --> 00:37:27,320
Tengo que empezar de nuevo.

720
00:37:29,150 --> 00:37:30,460
Eres tenaz.

721
00:37:30,630 --> 00:37:32,770
Me gusta eso.

722
00:37:33,550 --> 00:37:35,120
¿Quién eres?

723
00:37:35,220 --> 00:37:37,320
¿Qué quieres?

724
00:37:37,420 --> 00:37:39,320
Tengo una visión.

725
00:37:39,430 --> 00:37:41,260
De Gotham en llamas.

726
00:37:42,190 --> 00:37:44,300
Juntos, podemos hacer que ocurra.

727
00:37:44,400 --> 00:37:46,730
Bueno, aprecio la oferta,

728
00:37:46,830 --> 00:37:49,630
pero eventos recientes me han convencido

729
00:37:49,740 --> 00:37:52,340
de los beneficios de trabajar solo.

730
00:37:52,440 --> 00:37:55,170
No seas tan precipitado.

731
00:37:55,280 --> 00:37:58,110
Tu sueño de una nueva
Gotham se hará realidad.

732
00:37:58,190 --> 00:37:59,430
Con mi ayuda.

733
00:38:04,220 --> 00:38:07,090
Estás detrás de mí, ¿cierto?

734
00:38:09,850 --> 00:38:11,910
Puedo conquistar Gotham por mi cuenta.

735
00:38:12,010 --> 00:38:13,580
¿Qué te hace creer
que necesito tu ayuda,

736
00:38:13,680 --> 00:38:16,210
quienquiera que seas?

737
00:38:16,310 --> 00:38:18,110
Porque, mi muchacho,

738
00:38:18,220 --> 00:38:23,150
todo esto no solo es sobre Gotham.

739
00:38:24,860 --> 00:38:28,660
Esto es sobre Bruce Wayne.

740
00:38:42,170 --> 00:38:44,740
¿Estás aquí para arrestarme?

741
00:38:45,530 --> 00:38:47,140
Para agradecerte.

742
00:38:47,810 --> 00:38:50,480
Y para presentarte una oferta.

743
00:38:50,580 --> 00:38:52,800
Deja Gotham.

744
00:38:54,870 --> 00:38:56,350
Comienza una nueva vida en otro lugar.

745
00:38:56,450 --> 00:38:58,190
Sola.

746
00:39:01,560 --> 00:39:03,530
¿Y si no?

747
00:39:09,470 --> 00:39:12,220
Sé que no podemos cambiar el pasado.

748
00:39:13,410 --> 00:39:15,640
Lo que hemos hecho.

749
00:39:16,220 --> 00:39:18,310
O hecho el uno al otro.

750
00:39:20,410 --> 00:39:23,580
No puedo fingir que reconozco
a la persona que veo ante mí.

751
00:39:28,290 --> 00:39:31,590
Pero pase lo que pase después
de que salga por esa puerta,

752
00:39:33,840 --> 00:39:36,060
me preocupo por ti.

753
00:39:36,560 --> 00:39:38,130
Y siempre lo haré.

754
00:40:04,280 --> 00:40:06,050
¡Lucius!

755
00:40:06,160 --> 00:40:09,500
Llama al alcalde. Dile que no
levante la orden de evacuación

756
00:40:09,520 --> 00:40:11,500
hasta que todas las
bombas estén bajo llave.

757
00:40:11,610 --> 00:40:13,610
¡Y quiero que todos los policías

758
00:40:13,690 --> 00:40:16,360
sigan buscando a Jeremiah Valeska!

759
00:40:22,000 --> 00:40:23,330
¿Qué?

760
00:40:25,520 --> 00:40:27,950
¡Un aplauso para Harvey Bullock!

761
00:40:34,280 --> 00:40:36,420
¡Oh, amigo!

762
00:40:36,520 --> 00:40:38,160
¡Vamos!

763
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Gracias.

764
00:40:46,430 --> 00:40:48,400
Vamos.

765
00:40:57,920 --> 00:41:00,250
Bien. Bueno, voy a tomar
una ducha muy larga

766
00:41:00,300 --> 00:41:02,060
y muy caliente.

767
00:41:02,110 --> 00:41:04,410
Y luego voy a hacer un
platillo legendario.

768
00:41:04,510 --> 00:41:06,750
¿Se unirá a nosotros, Srta. Kyle?

769
00:41:06,850 --> 00:41:09,150
No tengo planes.

770
00:41:09,250 --> 00:41:11,590
Excelente.

771
00:41:14,810 --> 00:41:16,320
¿Se encuentra bien, muchacho?

772
00:41:18,600 --> 00:41:20,560
Está bien, muchacho.

773
00:41:29,610 --> 00:41:31,910
Gracias de nuevo.

774
00:41:39,140 --> 00:41:42,290
No sé qué habría pasado si
no hubieras estado allí.

775
00:41:59,620 --> 00:42:01,340
De nada.

776
00:42:08,380 --> 00:42:11,470
¿Por qué crees que está
tan obsesionado contigo?

777
00:42:12,820 --> 00:42:15,380
Jeremiah dijo que todo lo que
se necesita es un mal día

778
00:42:15,400 --> 00:42:17,230
para volver loca a una persona.

779
00:42:22,060 --> 00:42:26,090
Me pregunto si la muerte de mis
padres me volvió un poco loco.

780
00:42:28,670 --> 00:42:31,070
Tal vez se dio cuenta de eso.

781
00:42:32,100 --> 00:42:34,560
Tal vez quería sacarlo a la luz.

782
00:42:35,480 --> 00:42:37,670
Bueno, lo juzgaste mal.

783
00:42:38,870 --> 00:42:41,310
Para ser justos...

784
00:42:41,890 --> 00:42:43,620
el día aún no ha terminado.

785
00:43:11,130 --> 00:43:16,130
www.subtitulamos.tv

