1
00:00:01,234 --> 00:00:02,382
Si no sabías

2
00:00:02,430 --> 00:00:04,210
que Brainiac había
corrompido a la Voz de Rao,

3
00:00:04,266 --> 00:00:05,960
entonces, ¿por qué
intentar dar un golpe?

4
00:00:06,047 --> 00:00:08,820
Porque Daron-Vex se ofreció
a perdonarte la vida

5
00:00:08,891 --> 00:00:10,704
a cambio de mi ayuda.

6
00:00:10,767 --> 00:00:12,567
- Alto.
- Mis nuevos guardianes.

7
00:00:12,669 --> 00:00:15,332
Los círculo rojo, leales solo a mí.

8
00:00:15,394 --> 00:00:16,527
Déjame servirte.

9
00:00:16,621 --> 00:00:19,708
Pongamos a prueba tu nueva lealtad.

10
00:00:19,809 --> 00:00:21,443
Realmente no pensé que lo harías.

11
00:00:21,545 --> 00:00:23,612
El Oráculo predice el
producto de vuestra unión.

12
00:00:23,714 --> 00:00:24,879
Será un niño.

13
00:00:24,981 --> 00:00:26,548
Cuando te visité en tu celda

14
00:00:26,650 --> 00:00:28,015
dijiste que me amabas.
¿Lo decías en serio?

15
00:00:28,118 --> 00:00:30,017
Temí que fuera la única en escapar.

16
00:00:30,120 --> 00:00:31,552
Y lo eras. Sirvo a un ser

17
00:00:31,654 --> 00:00:33,454
que tiene poder sobre la muerte.

18
00:00:33,493 --> 00:00:34,894
¡La Voz está controlándote!

19
00:00:34,941 --> 00:00:35,973
¡Entonces morirás aquí mismo!

20
00:00:37,877 --> 00:00:39,342
Tenemos que detenerla antes de que envíe

21
00:00:39,445 --> 00:00:41,011
- la señal a Brainiac.
- Es demasiado tarde.

22
00:00:41,113 --> 00:00:42,947
La tecnología de Brainiac
la está controlando.

23
00:00:43,049 --> 00:00:45,605
Mi mamá no va a volver a casa, ¿verdad?

24
00:00:45,699 --> 00:00:46,699
Yo voy a cuidar de ti.

25
00:00:46,777 --> 00:00:49,534
Se le asignará un rango
y servirá como novicia.

26
00:00:49,636 --> 00:00:50,768
Sevi, ¿qué pasa?

27
00:00:50,870 --> 00:00:53,699
- ¡Esta criatura os está engañando!
- ¡Sacadla de aquí!

28
00:00:53,753 --> 00:00:56,908
Os llevaré a un lugar de vida eterna.

29
00:00:57,010 --> 00:00:59,043
Este hijo de puta es el
mayor enemigo de Superman.

30
00:00:59,145 --> 00:01:01,746
La historia nos cuenta que Brainiac
se adueña de la ciudad de Kandor,

31
00:01:01,848 --> 00:01:03,748
causando que el planeta
explote dentro de 200 años.

32
00:01:03,850 --> 00:01:05,750
¡Todo este tiempo lo
sabías y no dijiste nada!

33
00:01:05,852 --> 00:01:07,719
Seg, ¡no puedes confiar en este hombre!

34
00:01:07,821 --> 00:01:09,987
¡Busca tu Rayo Zeta y nunca vuelvas!

35
00:01:10,090 --> 00:01:11,789
Hay algo aquí que
todavía tengo que hacer.

36
00:01:11,891 --> 00:01:12,957
¿Y qué es?

37
00:01:13,059 --> 00:01:16,627
Matar al general Zod y evitar
que Seg salve a Kandor.

38
00:01:21,431 --> 00:01:25,367
HACE DOS SEMANAS

39
00:01:26,997 --> 00:01:29,673
Me llamo Adam Strange y
he venido a advertirte.

40
00:01:29,775 --> 00:01:32,042
Alguien vendrá del futuro
a destruir Krypton

41
00:01:32,144 --> 00:01:33,610
Porque de donde vengo, tu nieto

42
00:01:33,712 --> 00:01:35,578
se convierte en el mayor
héroe del universo.

43
00:01:35,680 --> 00:01:39,312
Me estoy quedando sin tiempo.

44
00:01:39,397 --> 00:01:40,583
Coge esto.

45
00:01:44,656 --> 00:01:47,490
Tienes que salvar a Superman.

46
00:01:48,751 --> 00:01:49,853
¿Dónde...?

47
00:01:54,606 --> 00:01:56,873
Capullos.

48
00:01:56,968 --> 00:01:59,203
Sois unos capullos agarrados.

49
00:01:59,295 --> 00:02:01,129
Capullos, ¿en serio?

50
00:02:01,195 --> 00:02:04,307
Robas nuestra tecnología,
desapareces con ella durante años,

51
00:02:04,409 --> 00:02:06,304
¿y nosotros somos los capullos?

52
00:02:06,452 --> 00:02:07,985
En primer lugar...

53
00:02:08,212 --> 00:02:11,275
Ahora se llama Rayo Zeta.

54
00:02:11,416 --> 00:02:13,799
- Lo inventé yo solito.
- No, no lo hiciste.

55
00:02:13,858 --> 00:02:15,190
De nada.

56
00:02:15,315 --> 00:02:17,353
Y en segundo lugar...

57
00:02:18,303 --> 00:02:19,870
yo no lo robé.

58
00:02:20,191 --> 00:02:21,757
Lo cogí prestado.

59
00:02:21,859 --> 00:02:23,392
Ese dispositivo tiene el potencial

60
00:02:23,494 --> 00:02:26,524
de romper la barrera
del espacio y el tiempo,

61
00:02:26,634 --> 00:02:29,931
destruyendo todo lo que
alguna vez fue y será.

62
00:02:30,033 --> 00:02:32,089
Iba a traerlo de vuelta.

63
00:02:32,214 --> 00:02:34,003
Pero eso es lo que pasa con
el viaje en el tiempo...

64
00:02:34,074 --> 00:02:36,378
es difícil hacerle un seguimiento.

65
00:02:36,470 --> 00:02:38,136
¿Esa es tu explicación?

66
00:02:38,247 --> 00:02:39,753
El resumen es que

67
00:02:39,810 --> 00:02:41,976
por ser un superhéroe,

68
00:02:42,078 --> 00:02:43,778
me enteré de que este
capullo extraterrestre

69
00:02:43,880 --> 00:02:45,346
está intentando cambiar la historia

70
00:02:45,440 --> 00:02:47,216
y evitar que nazca Superman.

71
00:02:47,282 --> 00:02:49,732
- ¿Superman?
- Sí, él.

72
00:02:49,794 --> 00:02:52,687
Ya sabes, y yo estaba en medio
de la advertencia a su abuelo

73
00:02:52,789 --> 00:02:54,920
cuando tus idiotas me arrastraron aquí.

74
00:02:55,086 --> 00:02:57,786
Así que si hemos acabado,

75
00:02:57,849 --> 00:02:59,749
me gustaría volver al trabajo.

76
00:02:59,827 --> 00:03:02,567
- ¿Vale?
- Si lo que dices es verdad,

77
00:03:02,665 --> 00:03:06,200
alguien mejor cualificado
se encargará del asunto.

78
00:03:06,302 --> 00:03:07,802
¿En serio?

79
00:03:07,903 --> 00:03:10,003
Porque no ha pasado con nadie más,

80
00:03:10,074 --> 00:03:12,027
cualificado o no,

81
00:03:12,074 --> 00:03:13,706
que viaje a través del espacio-tiempo

82
00:03:13,777 --> 00:03:15,843
para salvar el maldito universo.

83
00:03:15,945 --> 00:03:19,680
Así que te guste o no, Sardath,
soy la mejor esperanza que existe.

84
00:03:20,550 --> 00:03:23,350
Estaba destinado a tener ese Rayo Zeta.

85
00:03:24,654 --> 00:03:27,588
Estaba destinado a ser un héroe.

86
00:03:27,690 --> 00:03:30,890
Estaba destinado a salvar a Superman.

87
00:03:31,593 --> 00:03:33,860
Y no voy a dejar que nadie

88
00:03:33,962 --> 00:03:36,163
se interponga en mi destino.

89
00:03:46,628 --> 00:03:47,936
¿Qué estás haciendo?

90
00:03:48,007 --> 00:03:50,554
- Casi me matas del susto.
- Lo siento, ¿vale?

91
00:03:50,640 --> 00:03:52,879
- ¿Por qué sigues aquí?
- Ya sabes por qué estoy aquí.

92
00:03:52,981 --> 00:03:54,447
Tengo que preservar la línea
temporal de Superman...

93
00:03:54,549 --> 00:03:56,541
Por favor, para, para,
vale, no me interesa

94
00:03:56,596 --> 00:03:57,817
volver a escucharlo.

95
00:03:57,919 --> 00:04:00,920
Cualquiera que creas que
era tu misión, se acabó.

96
00:04:01,022 --> 00:04:03,422
Si solo lo conocieras...

97
00:04:03,516 --> 00:04:06,038
Al nieto de Seg,

98
00:04:06,109 --> 00:04:08,961
no hay nadie como él en el universo.

99
00:04:09,063 --> 00:04:10,862
Él podría haber sido un dios.

100
00:04:10,965 --> 00:04:13,243
Y él eligió a la Humanidad.

101
00:04:14,068 --> 00:04:16,535
El tío es lo mejor de nuestros mundos.

102
00:04:18,235 --> 00:04:20,305
Ya has dado ese discurso antes, ¿verdad?

103
00:04:20,407 --> 00:04:22,173
No.

104
00:04:22,275 --> 00:04:23,789
Oye, ¿qué crees...?

105
00:04:23,883 --> 00:04:26,344
Escucha, Adam. Incluso
tú tienes que entender

106
00:04:26,398 --> 00:04:29,633
que Seg no va a sacrificar su mundo,

107
00:04:29,711 --> 00:04:31,856
como tampoco Superman
sacrificaría el suyo.

108
00:04:31,918 --> 00:04:34,619
Lo sé. Relájate.

109
00:04:34,721 --> 00:04:36,453
No voy a por Seg.

110
00:04:37,524 --> 00:04:38,890
¿Zod?

111
00:04:38,992 --> 00:04:40,758
¿Has conocido a Zod?

112
00:04:40,860 --> 00:04:42,994
Él no me parece el tipo de persona

113
00:04:43,095 --> 00:04:44,350
que se asuste fácilmente.

114
00:04:44,404 --> 00:04:45,570
Vale, eso es bueno...

115
00:04:45,665 --> 00:04:47,197
porque no estoy planeando asustarlo.

116
00:04:47,300 --> 00:04:49,434
Sí, bueno, lo entiendo, sí.
Esa fue mi manera educada

117
00:04:49,536 --> 00:04:51,435
de decir que si te
acercas al gigante ese,

118
00:04:51,537 --> 00:04:52,928
te va a matar.

119
00:04:52,953 --> 00:04:53,866
No voy a hablar contigo

120
00:04:53,891 --> 00:04:54,975
si solo vas a ser negativo.

121
00:04:55,040 --> 00:04:56,706
¿Lo prometes?

122
00:04:56,902 --> 00:04:58,635
Bien.

123
00:04:59,034 --> 00:05:01,215
¡Espera, espera, espera! ¡Espera!

124
00:05:01,299 --> 00:05:02,699
Espera.

125
00:05:03,082 --> 00:05:05,215
Está bien, haré un trato contigo.

126
00:05:05,318 --> 00:05:07,117
Vale, si puedes controlar
tu instinto asesino,

127
00:05:07,219 --> 00:05:10,320
conseguiré que Seg venga
a verte, ¿de acuerdo?

128
00:05:10,422 --> 00:05:12,277
No puedo prometer que
vaya a cambiar de idea,

129
00:05:12,355 --> 00:05:14,683
pero estoy casi seguro
de que puedo convencerle

130
00:05:14,726 --> 00:05:16,261
para que al menos te escuche.

131
00:05:16,339 --> 00:05:17,404
¿Cuánto tardas en traerlo aquí?

132
00:05:17,429 --> 00:05:20,464
¿Cuánto tardan los
testículos de una bestia

133
00:05:20,566 --> 00:05:22,445
en llegar al cuello
uterino cuando está...?

134
00:05:22,531 --> 00:05:23,700
- Kem.
- Sí.

135
00:05:27,738 --> 00:05:30,306
Nos estamos quedando sin suministros.

136
00:05:30,989 --> 00:05:33,756
Vamos a tener que racionarlos.

137
00:05:35,265 --> 00:05:38,766
Kem dice que las calles
siguen plagadas de sagittaris.

138
00:05:45,490 --> 00:05:47,823
Es posible que tengamos que permanecer
ocultos durante más tiempo.

139
00:06:09,137 --> 00:06:11,170
¿Hola?

140
00:06:13,783 --> 00:06:15,654
¿Hola?

141
00:06:22,126 --> 00:06:24,876
No voy a hacerte daño.
No voy a hacerte daño.

142
00:06:26,637 --> 00:06:28,970
¿Sevi? ¿Verdad?

143
00:06:30,292 --> 00:06:31,932
Soy yo, Kem, ¿recuerdas?

144
00:06:32,035 --> 00:06:34,868
Era el que estaba cuidando a Ona.

145
00:06:34,970 --> 00:06:36,737
Sí, lo recuerdo.

146
00:06:36,839 --> 00:06:38,972
¿Dónde está ella?

147
00:06:39,075 --> 00:06:41,208
Sé lo de la Voz.

148
00:06:41,310 --> 00:06:45,112
Sé que no es la persona que dice que es,

149
00:06:45,214 --> 00:06:49,850
pero necesito saber
que Ona está a salvo.

150
00:06:49,875 --> 00:06:53,276
Ella está a salvo. A él le gusta ella.

151
00:06:54,089 --> 00:06:56,823
Bueno, entonces, ¿qué está
pasando? ¿Por qué estás aquí?

152
00:06:58,460 --> 00:07:03,363
Anda y yo descubrimos
el cambio de la Voz.

153
00:07:03,465 --> 00:07:06,832
Intentó hacernos creer
que había renacido.

154
00:07:06,935 --> 00:07:08,436
Pero luego he visto
lo que estaba pasando

155
00:07:08,517 --> 00:07:10,151
en la Cámara del Génesis.

156
00:07:12,674 --> 00:07:17,677
Y ahora cada noche se conecta a ella.

157
00:07:17,779 --> 00:07:19,946
Cuando lo hace...

158
00:07:20,048 --> 00:07:24,143
es como si estuviera en una
especie de trance profundo.

159
00:07:24,713 --> 00:07:29,440
Creo... creo que está chupando
la sequedad de su energía,

160
00:07:29,575 --> 00:07:31,573
usando los embriones como baterías

161
00:07:31,638 --> 00:07:34,849
para hacerse más fuerte
al agotarles la vida.

162
00:07:45,455 --> 00:07:48,465
www.subtitulamos.tv

163
00:07:53,520 --> 00:07:55,016
¿Qué podría querer Brainiac

164
00:07:55,103 --> 00:07:56,904
de la Cámara del Génesis?

165
00:07:57,084 --> 00:07:58,316
Todo.

166
00:08:00,220 --> 00:08:03,554
En nuestra esencia, todos
somos solo energía pura.

167
00:08:03,657 --> 00:08:05,512
Todas esas células, todos esos átomos

168
00:08:05,537 --> 00:08:06,757
que componen nuestro cuerpo...

169
00:08:06,843 --> 00:08:08,711
Cuando lo fraccionas,

170
00:08:08,806 --> 00:08:10,405
solo es electricidad.

171
00:08:10,647 --> 00:08:12,585
Y el centinela de Brainiac
ahora se ha aprovechado

172
00:08:12,655 --> 00:08:14,965
de la mayor fuente de
electricidad en Kandor,

173
00:08:15,067 --> 00:08:16,400
la Cámara del Génesis.

174
00:08:16,503 --> 00:08:19,437
Pero no son baterías, son embriones.

175
00:08:19,539 --> 00:08:21,566
¿Qué pasa con ellos?

176
00:08:25,077 --> 00:08:27,244
¿Qué va a pasarle a nuestro hijo?

177
00:08:28,044 --> 00:08:29,844
Se habrá perdido.

178
00:08:30,149 --> 00:08:32,415
Junto con el resto de
nuestra civilización.

179
00:08:32,518 --> 00:08:35,786
La única forma en que nuestra
especie se reproduce ahora

180
00:08:35,895 --> 00:08:37,914
es a través de la Cámara del Génesis.

181
00:08:38,108 --> 00:08:40,219
Sin ella...

182
00:08:40,893 --> 00:08:42,392
no tenemos futuro.

183
00:08:54,039 --> 00:08:55,605
Eminencia.

184
00:08:58,699 --> 00:09:01,266
- Pareces...
- La apariencia física...

185
00:09:01,344 --> 00:09:04,045
poco me importa.

186
00:09:04,382 --> 00:09:06,457
Pero, en la mente de tu gente,

187
00:09:06,538 --> 00:09:09,271
he renacido.

188
00:09:09,398 --> 00:09:11,464
En efecto.

189
00:09:11,582 --> 00:09:14,182
Y pareces...

190
00:09:16,026 --> 00:09:18,060
Magnífico.

191
00:09:25,162 --> 00:09:26,661
Mírate.

192
00:09:26,787 --> 00:09:30,689
Cara a cara con tu auténtico superior.

193
00:09:30,908 --> 00:09:32,941
Y aun así ansías poder.

194
00:09:38,515 --> 00:09:40,548
Y lo tendrás.

195
00:09:41,767 --> 00:09:46,103
Cuando mi trabajo aquí se haya
completado, dejaré Kandor.

196
00:09:46,190 --> 00:09:50,858
Y volverás a tener el control

197
00:09:50,960 --> 00:09:54,329
que tan viciosamente deseas.

198
00:09:59,769 --> 00:10:02,604
Ahora, según Sevi, cada vez que él hace

199
00:10:02,706 --> 00:10:04,872
lo que sea que haga en la Cámara,

200
00:10:04,974 --> 00:10:08,008
la Voz de Rao entra en una
especie de trance extraño.

201
00:10:08,111 --> 00:10:09,443
Bueno, así es como lo vamos a detenerlo.

202
00:10:09,545 --> 00:10:11,278
Cuando está en su punto más vulnerable.

203
00:10:11,380 --> 00:10:13,480
No olvides que todavía
tiene a los círculo rojo.

204
00:10:13,582 --> 00:10:16,183
Tenemos que superarlos para llegar a él.

205
00:10:16,285 --> 00:10:19,274
Es cierto, pero recordad que
él los controla con su mente.

206
00:10:19,368 --> 00:10:20,988
Mi opinión es que mientras
que está en ese trance,

207
00:10:21,090 --> 00:10:23,690
mientras está absorbiendo energía,

208
00:10:23,792 --> 00:10:26,532
su conexión con ellos
probablemente sea limitada.

209
00:10:26,618 --> 00:10:28,362
¿En qué estás pensando?

210
00:10:28,464 --> 00:10:30,830
Sabemos que Rhom se
comunicó con Brainiac

211
00:10:30,932 --> 00:10:33,166
usando algún tipo de red neuronal.

212
00:10:33,269 --> 00:10:35,335
Si podemos cortar la
conexión entre la Voz de Rao

213
00:10:35,437 --> 00:10:37,771
y los círculo rojo, lo eliminamos

214
00:10:37,873 --> 00:10:39,310
mientras esté en ese trance.

215
00:10:39,380 --> 00:10:41,419
Pero para hacer eso, necesitamos
encontrar un modo de entrar en la red.

216
00:10:41,497 --> 00:10:43,009
Yo sé un modo de entrar.

217
00:10:45,265 --> 00:10:46,698
Dev.

218
00:10:46,770 --> 00:10:49,325
Podemos usar su conexión a la Voz.

219
00:10:49,584 --> 00:10:51,550
Su cuerpo sigue en las afueras.

220
00:10:53,688 --> 00:10:55,354
Hay demasiados "si" en esa hipótesis.

221
00:10:55,456 --> 00:10:57,890
Necesitamos refuerzos como un seguro.

222
00:10:57,992 --> 00:10:59,392
Reclutaré mano de obra de Black Zero.

223
00:10:59,494 --> 00:11:00,926
Vaya, espera, no estamos
de acuerdo con eso.

224
00:11:01,028 --> 00:11:02,361
No estoy preguntando.

225
00:11:04,131 --> 00:11:05,364
Vale.

226
00:11:06,597 --> 00:11:08,632
Iremos a por Dev.

227
00:11:09,370 --> 00:11:10,670
Nos vemos aquí más tarde.

228
00:11:21,203 --> 00:11:23,937
Tú, ¡quédate ahí!

229
00:11:24,039 --> 00:11:26,395
Vete a tu sector designado.

230
00:11:29,111 --> 00:11:31,845
Incluso ahora, tu honor
es incorruptible.

231
00:11:31,947 --> 00:11:33,284
Si hubiera algo de verdad en eso,

232
00:11:33,339 --> 00:11:35,331
no sería una fugitiva.

233
00:11:36,276 --> 00:11:37,800
Siete, todo despejado.

234
00:11:37,886 --> 00:11:39,347
Recibido.

235
00:11:39,831 --> 00:11:41,831
Moviéndonos al sector 15.

236
00:11:49,030 --> 00:11:51,673
¿Por qué eres una fugitiva, Jayna?

237
00:11:52,317 --> 00:11:54,517
Traicioné nuestro juramento.

238
00:11:54,635 --> 00:11:57,293
Puse a mi hija por encima del honor.

239
00:11:57,371 --> 00:11:59,271
¿Elegiste la familia antes que el deber?

240
00:12:01,775 --> 00:12:03,376
Hiciste lo correcto.

241
00:12:05,160 --> 00:12:07,440
Un Zod hace un juramento
para proteger a Kandor,

242
00:12:07,495 --> 00:12:09,323
pero solo si vale la pena
proteger a sus líderes.

243
00:12:09,378 --> 00:12:11,866
Si no valen la pena,
deben ser reemplazados

244
00:12:11,914 --> 00:12:13,468
por aquellos que lo son.

245
00:12:13,569 --> 00:12:16,938
Además, si hubieras elegido
de manera diferente,

246
00:12:17,048 --> 00:12:18,814
yo nunca habría nacido.

247
00:12:30,998 --> 00:12:32,798
Oye, Seg.

248
00:12:34,869 --> 00:12:37,036
¿Te importa si me quedo
al margen de esto?

249
00:12:37,138 --> 00:12:38,571
Sí, ¿cuál es el problema?

250
00:12:38,673 --> 00:12:40,607
Cuando Rhom murió, le prometí a Ona

251
00:12:40,709 --> 00:12:42,041
que cuidaría de ella.

252
00:12:42,143 --> 00:12:43,976
- Vete. Vete.
- Gracias.

253
00:12:44,078 --> 00:12:45,577
Haz lo que puedas por ella.

254
00:12:46,714 --> 00:12:48,280
Llevaremos a Nyssa.

255
00:12:48,382 --> 00:12:49,849
No, no vamos a llevarla.

256
00:12:49,951 --> 00:12:51,650
Su padre trabaja para la Voz de Rao.

257
00:12:51,753 --> 00:12:53,219
¿Qué pasa si ella le
transmite nuestros planes?

258
00:12:53,320 --> 00:12:55,287
No voy a volver a discutir esto.

259
00:12:55,389 --> 00:12:56,455
Se puede confiar en ella.

260
00:12:56,557 --> 00:12:59,090
También está aquí.

261
00:13:00,327 --> 00:13:03,595
¿Sabes? Si fuera tú, me
gustaría tenerme cerca,

262
00:13:03,697 --> 00:13:05,230
no quitarme el ojo de encima.

263
00:13:06,242 --> 00:13:09,676
Pero si prefieres que corra
por ahí libre y salvaje...

264
00:13:14,074 --> 00:13:16,074
Conduzco yo.

265
00:13:29,318 --> 00:13:30,650
Lo siento.

266
00:13:34,327 --> 00:13:36,126
Me trae recuerdos.

267
00:13:36,228 --> 00:13:37,895
Hacinados en un planeador,

268
00:13:37,997 --> 00:13:41,231
de camino a alguna fiesta
loca del Gremio de Artesanos.

269
00:13:41,334 --> 00:13:43,244
¿Podríamos ir alguna vez?

270
00:13:43,291 --> 00:13:44,835
Ya sabes, después de que esto acabe.

271
00:13:44,937 --> 00:13:47,560
Si aún existe el Gremio de Artesanos
después de que todo esto se acabe.

272
00:13:47,622 --> 00:13:48,708
- Lyta.
- ¿Qué?

273
00:13:48,774 --> 00:13:50,440
Has visto lo que hay por ahí.

274
00:13:50,542 --> 00:13:51,608
Los Gremios ya no importan.

275
00:13:51,710 --> 00:13:53,903
Tampoco los vínculos.

276
00:13:58,951 --> 00:14:00,650
¿Alguien sabe cómo
conseguir un poco más...

277
00:14:00,752 --> 00:14:02,250
de aireación en estas cosas?

278
00:14:02,297 --> 00:14:04,621
¿Cómo esperabas que terminara
vuestro pequeño golpe?

279
00:14:04,723 --> 00:14:06,856
¿Contigo y con tu padre
brillando sobre una colina?

280
00:14:06,958 --> 00:14:09,579
¿Llevar a Kandor a una
nueva edad de oro?

281
00:14:09,661 --> 00:14:10,859
No.

282
00:14:11,009 --> 00:14:14,578
Esperaba que fuéramos Seg y yo.

283
00:14:16,802 --> 00:14:21,370
Pero las cosas nunca salen
como esperas, ¿verdad?

284
00:14:33,885 --> 00:14:35,751
Aquí es. Ya llegamos.

285
00:14:46,597 --> 00:14:48,997
¿Estás loco?

286
00:14:49,099 --> 00:14:52,200
Si a Jax-Ur no le gusta lo que tiene
que decir, ella es toda vuestra.

287
00:15:15,695 --> 00:15:17,658
No podría haber pedido un clima mejor.

288
00:15:17,761 --> 00:15:19,507
Ya casi llegamos.

289
00:15:19,562 --> 00:15:21,863
Intenta mantener el ritmo, princesa.

290
00:15:23,199 --> 00:15:25,199
Creo que ella se refiere a mí.

291
00:15:25,301 --> 00:15:26,967
Obviamente.

292
00:15:36,345 --> 00:15:37,577
¿Dev?

293
00:15:39,315 --> 00:15:40,547
¡Dev!

294
00:15:51,362 --> 00:15:53,027
No te muevas o dispararé.

295
00:15:56,632 --> 00:15:59,132
Dev, soy yo. No hagas esto.

296
00:16:02,554 --> 00:16:04,255
Ayúdame.

297
00:16:04,322 --> 00:16:07,273
Dev. ¡Dev!

298
00:16:07,375 --> 00:16:08,774
¡Háblame!

299
00:16:10,373 --> 00:16:12,140
¿Sigue vivo?

300
00:16:12,869 --> 00:16:14,747
¡Sí! Pero no sé cuánto tiempo.

301
00:16:14,849 --> 00:16:16,281
Entonces será mejor que nos apuremos.

302
00:16:20,254 --> 00:16:22,688
Vamos, grandullón.

303
00:17:03,396 --> 00:17:04,596
¿Qué tengo que ver?

304
00:17:04,698 --> 00:17:06,530
Jax-Ur, ella es Jayna-Zod, primera...

305
00:17:06,632 --> 00:17:08,932
Sé quién es.

306
00:17:10,303 --> 00:17:13,305
Es una fugitiva aún mayor
que yo en este momento.

307
00:17:14,540 --> 00:17:16,524
¿No es así?

308
00:17:17,143 --> 00:17:19,176
¿Qué se siente al pasar toda tu vida

309
00:17:19,278 --> 00:17:20,777
sirviendo al estado, solo para que

310
00:17:20,880 --> 00:17:23,580
te mastiquen y te escupan?

311
00:17:23,682 --> 00:17:26,737
Una mierda, en realidad.

312
00:17:31,624 --> 00:17:33,957
No tenía que haber sido así, ¿sabes?

313
00:17:36,161 --> 00:17:38,694
Kandor podría haber sido
un bastión de igualdad...

314
00:17:38,796 --> 00:17:43,099
sin Gremios, sin los sin rango,
una ciudad para el pueblo y

315
00:17:43,201 --> 00:17:44,567
por el pueblo.

316
00:17:44,669 --> 00:17:46,236
Y pronto lo será.

317
00:17:48,206 --> 00:17:50,706
Cuando comencemos de nuevo en Zero.

318
00:17:50,808 --> 00:17:53,676
Esa es exactamente la razón
por la que estamos aquí...

319
00:17:53,778 --> 00:17:56,012
¡No hables!

320
00:17:57,314 --> 00:18:00,315
¿Crees que no sé lo de tu
comportamiento reciente?

321
00:18:00,418 --> 00:18:03,085
No puedes ir y venir como te dé la gana.

322
00:18:03,187 --> 00:18:05,075
Nadie pasa por Black Zero.

323
00:18:05,169 --> 00:18:08,348
Estás dentro o eres el enemigo.

324
00:18:09,360 --> 00:18:13,478
No tienes ni idea de quién
es el verdadero enemigo.

325
00:18:20,869 --> 00:18:24,718
Así que deja que te hable de Brainiac.

326
00:18:45,412 --> 00:18:48,179
Está estabilizado.

327
00:18:50,551 --> 00:18:53,051
Pero tuve que adormecer
sus funciones motoras.

328
00:18:55,039 --> 00:18:58,607
Para cuando se despierte,
solo estará semiconsciente.

329
00:18:58,659 --> 00:19:00,697
Pero sigue siendo él, ¿verdad?

330
00:19:00,791 --> 00:19:03,624
Debajo de todo eso.

331
00:19:03,796 --> 00:19:06,164
Bueno, me temo que en este momento es

332
00:19:06,266 --> 00:19:08,189
imposible saberlo.

333
00:19:12,564 --> 00:19:15,674
No puedo creer que este
lugar exista realmente.

334
00:19:17,143 --> 00:19:21,018
Todos esos años que mi
padre pasó buscando esto...

335
00:19:21,097 --> 00:19:23,932
Empezaba a preguntarme
si siquiera era real.

336
00:19:27,262 --> 00:19:30,461
Me cuesta creer que
algo de esto sea real.

337
00:19:31,133 --> 00:19:34,414
No hace mucho, era solo una
rata callejera sin nombre,

338
00:19:35,132 --> 00:19:37,109
vendiendo a gremistas
borrachos por dinero.

339
00:19:39,474 --> 00:19:41,774
Ahora, estoy...

340
00:19:43,045 --> 00:19:44,944
Intentando salvar el mundo.

341
00:19:46,482 --> 00:19:47,948
Sí.

342
00:19:49,355 --> 00:19:53,052
No estoy haciendo un gran
trabajo hasta el momento.

343
00:19:55,260 --> 00:19:56,727
Me salvaste la vida

344
00:19:56,876 --> 00:19:59,109
y si esta idea tuya funciona...

345
00:19:59,360 --> 00:20:02,695
Incluso puedes salvar
la vida de nuestro hijo.

346
00:20:04,566 --> 00:20:07,799
Eh, oye. ¿Ya has visto a Ona?

347
00:20:08,814 --> 00:20:10,877
- Si la ves, por favor, ¿puedes...
- Qué demonios...

348
00:20:10,914 --> 00:20:12,681
avisarme? Estaré en el bar.

349
00:20:12,739 --> 00:20:13,805
¡Eh!

350
00:20:13,907 --> 00:20:15,874
- ¿Dónde está Seg?
- Sí, ahora no.

351
00:20:17,311 --> 00:20:18,777
Dijiste que traerías a Seg.

352
00:20:18,879 --> 00:20:20,145
Y todo lo que un hombre
tiene es su palabra.

353
00:20:20,247 --> 00:20:22,481
¿Podrías callarte por
una vez en tu vida?

354
00:20:24,785 --> 00:20:27,719
¿Qué?

355
00:20:27,821 --> 00:20:30,121
No todo gira sobre tu misión

356
00:20:30,223 --> 00:20:34,158
para salvar a alguien no nacido,
un niño imaginario del futuro.

357
00:20:34,260 --> 00:20:36,194
Hay personas reales, en peligro real

358
00:20:36,296 --> 00:20:37,729
- en este momento.
- ¿De qué estás hablando?

359
00:20:37,831 --> 00:20:40,150
Estoy hablando de Ona, ¿vale?

360
00:20:40,400 --> 00:20:42,433
Puede que no lleve la sangre de los El

361
00:20:42,535 --> 00:20:46,486
corriendo por sus venas, pero
significa el mundo para mí

362
00:20:46,540 --> 00:20:48,906
y tengo que encontrarla, ¿vale?

363
00:20:51,673 --> 00:20:54,074
Está bien, vámonos.

364
00:20:56,545 --> 00:20:57,911
¡Vamos!

365
00:20:58,060 --> 00:21:00,761
Pero... de todas formas he gritado.

366
00:21:01,988 --> 00:21:04,390
Eso es sobre lo que Val-El
nos estuvo advirtiendo

367
00:21:04,455 --> 00:21:05,608
todos esos ciclos atrás.

368
00:21:05,656 --> 00:21:07,757
Nadie le creyó en ese momento,

369
00:21:07,835 --> 00:21:10,292
- pero tenía razón...
- Yo le creí.

370
00:21:10,394 --> 00:21:12,794
Ojalá le hubiera hecho más caso.

371
00:21:12,896 --> 00:21:14,919
Black Zero os ayudará
en vuestra resistencia,

372
00:21:14,997 --> 00:21:17,531
pero quiero algo a cambio.

373
00:21:17,633 --> 00:21:20,534
Tu antiguo jefe, Daron-Vex,

374
00:21:20,636 --> 00:21:22,755
El hombre que me robó todo
y le robó a esta ciudad

375
00:21:22,826 --> 00:21:24,794
todo lo que podría haber sido.

376
00:21:24,904 --> 00:21:29,006
Si nos ayudas, Daron-Vex es todo tuyo.

377
00:21:44,156 --> 00:21:45,823
Black Zero está dentro.

378
00:21:45,925 --> 00:21:47,991
Nos ayudarán a tomar
la Cámara del Genésis.

379
00:21:48,093 --> 00:21:49,759
Quieren algo a cambio.

380
00:21:49,861 --> 00:21:52,262
- ¿Qué?
- Daron-Vex.

381
00:21:53,698 --> 00:21:54,998
¿Por qué él?

382
00:21:55,100 --> 00:21:56,632
Una larga historia para otro momento.

383
00:21:56,734 --> 00:21:59,248
¿Supongo que tenemos un trato?

384
00:21:59,804 --> 00:22:02,100
No es decisión mía hacerlo.

385
00:22:06,511 --> 00:22:08,177
Hazlo.

386
00:22:08,287 --> 00:22:09,954
Si Black Zero va a ayudarnos

387
00:22:10,047 --> 00:22:13,349
a vencer a Brainiac, luego
pueden tener a mi padre.

388
00:22:13,451 --> 00:22:14,750
Bien.

389
00:22:30,628 --> 00:22:32,948
A través del fuego, renacemos.

390
00:22:32,987 --> 00:22:34,111
Allí.

391
00:22:34,168 --> 00:22:36,268
A través del fuego, renacemos.

392
00:22:36,330 --> 00:22:38,002
Gracias.

393
00:22:39,948 --> 00:22:41,939
A través del fuego, renacemos.

394
00:22:43,015 --> 00:22:45,716
A través del fuego, renacemos.

395
00:22:45,912 --> 00:22:48,076
¡Tío Kem!

396
00:22:50,848 --> 00:22:53,048
¿Qué pasa?

397
00:22:53,620 --> 00:22:56,387
Necesito hablar contigo de la Voz, Ona.

398
00:22:57,602 --> 00:23:00,246
No es quién crees que es.

399
00:23:00,855 --> 00:23:02,359
¿Es una prueba?

400
00:23:02,461 --> 00:23:05,129
No. No, cariño, no es seguro aquí.

401
00:23:05,231 --> 00:23:07,364
¿Vale? Tienes que venir conmigo.

402
00:23:08,301 --> 00:23:12,269
Es natural temer a Rao, pero
también tienes que amarlo.

403
00:23:12,371 --> 00:23:14,938
Y al amarlo, ahora tengo de vuelta

404
00:23:15,040 --> 00:23:16,740
lo que perdí con mi madre.

405
00:23:16,842 --> 00:23:18,442
Gracias, tío Kem.

406
00:23:18,544 --> 00:23:20,010
Llevarme hasta él fue lo mejor

407
00:23:20,112 --> 00:23:21,212
que podrías haber hecho.

408
00:23:21,314 --> 00:23:22,779
Kem.

409
00:23:22,881 --> 00:23:25,082
Tenemos que irnos, ahora mismo.

410
00:23:26,952 --> 00:23:29,385
- Siguen buscando.
- ¡Vamos, Kem!

411
00:23:31,489 --> 00:23:33,938
Solo sé, Ona, que pase
lo que pase, vale,

412
00:23:33,993 --> 00:23:35,773
siempre serás bienvenida.

413
00:23:35,868 --> 00:23:37,858
Tengo que irme.

414
00:23:37,960 --> 00:23:40,260
¿Qué es eso? Sigue.

415
00:23:41,363 --> 00:23:43,897
De acuerdo, ya sabes
dónde encontrarme, ¿vale?

416
00:23:48,936 --> 00:23:50,436
Lo has intentado. No puedo
hacer mucho más que eso.

417
00:23:50,539 --> 00:23:53,433
Sí, bueno, puedo descansar tranquilo
ahora sabiendo que lo he intentado.

418
00:23:53,503 --> 00:23:54,956
¿Sabes qué? Deberías irte.

419
00:23:55,011 --> 00:23:56,342
Seg no está interesado en escuchar nada

420
00:23:56,444 --> 00:23:58,628
que tengas que decirle y
no vas a acercarte a Zod,

421
00:23:58,706 --> 00:24:00,046
así que bien podrías volver
al lugar de donde has venido

422
00:24:00,148 --> 00:24:01,947
porque no estás ayudando aquí.

423
00:24:02,027 --> 00:24:03,597
¿Pero sabes qué?

424
00:24:03,685 --> 00:24:06,185
Al menos lo has intentado, ¿eh?

425
00:24:14,096 --> 00:24:16,662
¿Ni siquiera vas a
darme una oportunidad?

426
00:24:17,574 --> 00:24:21,224
Vamos, tío... Tienes al
menos que dejarme intentarlo.

427
00:24:21,629 --> 00:24:25,146
Es de Superman del que
estamos hablando aquí.

428
00:24:26,073 --> 00:24:27,806
No hay nadie como él en el universo.

429
00:24:27,908 --> 00:24:30,742
¿Alguna vez te has comprometido
con algo en tu vida?

430
00:24:30,844 --> 00:24:32,143
Te conozco, Adam.

431
00:24:32,246 --> 00:24:34,147
En cuanto las cosas se pongan difíciles,

432
00:24:34,201 --> 00:24:36,162
estarás fuera de allí en un instante.

433
00:24:36,256 --> 00:24:38,049
Por favor, Sardath...

434
00:24:38,151 --> 00:24:40,952
Tienes razón sobre quién era yo.

435
00:24:41,054 --> 00:24:43,253
Ahora dame la oportunidad
de ser quien debería ser.

436
00:24:43,365 --> 00:24:44,765
¿Alana?

437
00:24:45,343 --> 00:24:48,457
¿Puede hacerlo? No lo creo.

438
00:24:48,764 --> 00:24:52,214
Pero nunca antes lo había
visto preocuparse por nada.

439
00:24:52,832 --> 00:24:56,701
Desde luego yo no. Digo que
dejemos que lo intente.

440
00:24:56,802 --> 00:24:59,370
¡Sí! Gracias.

441
00:25:00,440 --> 00:25:02,395
Prometo que no os decepcionaré.

442
00:25:02,502 --> 00:25:04,635
Es demasiado tarde para eso, Adam.

443
00:25:04,723 --> 00:25:06,122
Alana...

444
00:25:26,131 --> 00:25:27,930
¿Quién es este?

445
00:25:30,302 --> 00:25:33,236
Soy tu salvador.

446
00:25:33,329 --> 00:25:36,400
- Sacadlo de aquí.
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye!

447
00:25:36,502 --> 00:25:38,752
Sé que eres un tipo inteligente,
lleno de planes inteligentes.

448
00:25:38,823 --> 00:25:41,423
Pero, amigo, eres más tonto
que una caja tonterías

449
00:25:41,525 --> 00:25:44,395
¡si crees que puedes ser más astuto
que esa criatura a la que sirves!

450
00:25:44,426 --> 00:25:46,727
¡Alto!

451
00:25:46,782 --> 00:25:48,015
Quitadle las esposas.

452
00:25:52,502 --> 00:25:54,269
Y dejadnos.

453
00:25:59,928 --> 00:26:01,862
Así está bien.

454
00:26:02,012 --> 00:26:04,245
Sé exactamente para quién trabajas.

455
00:26:04,481 --> 00:26:08,968
De hecho, sé mucho más sobre él que tú.

456
00:26:10,293 --> 00:26:12,187
Y si crees que vas a salir

457
00:26:12,257 --> 00:26:14,055
de este lío...

458
00:26:14,157 --> 00:26:16,457
Olvídalo.

459
00:26:16,559 --> 00:26:18,993
Te queda muy grande.

460
00:26:19,095 --> 00:26:20,494
A menos que me escuches.

461
00:26:24,791 --> 00:26:28,351
Esa cosa que solía ser la
Voz de Rao es un centinela,

462
00:26:28,418 --> 00:26:30,352
y tan asustado como estabas de él,

463
00:26:30,422 --> 00:26:32,923
multiplícalo por un
gajillón y duplícalo,

464
00:26:33,024 --> 00:26:34,195
y ahora te vas acercando

465
00:26:34,266 --> 00:26:36,326
a lo asustado que
deberías estar de su jefe,

466
00:26:36,428 --> 00:26:38,694
Brainiac.

467
00:26:38,796 --> 00:26:42,107
Bueno, voy a suponer que él
todavía no te ha informado

468
00:26:42,173 --> 00:26:45,630
de sus intenciones, así que permíteme.

469
00:26:47,484 --> 00:26:49,951
Mira ahí afuera.

470
00:26:50,241 --> 00:26:52,975
Va a arrancar la ciudad entera

471
00:26:53,077 --> 00:26:56,044
de la tierra y añadirla a su colección.

472
00:26:56,146 --> 00:26:57,680
Pero se pone aún mejor.

473
00:26:57,782 --> 00:27:01,584
Brainiac no quiere que su
colección cambie, nunca.

474
00:27:01,686 --> 00:27:04,854
Todos los días, igual que el último...

475
00:27:04,956 --> 00:27:06,722
para toda la eternidad.

476
00:27:06,824 --> 00:27:08,357
Al menos estaría vivo.

477
00:27:09,390 --> 00:27:11,626
Oye.

478
00:27:11,728 --> 00:27:14,129
Si esa es tu idea de la vida, hazlo.

479
00:27:14,231 --> 00:27:16,731
No voy a interponerme en tu
camino. Quiero ayudar a Brainiac.

480
00:27:16,833 --> 00:27:18,467
No quiero pararlo.

481
00:27:18,568 --> 00:27:20,102
No lo entiendo.

482
00:27:20,795 --> 00:27:24,172
Entonces escucha, porque
tengo información.

483
00:27:24,555 --> 00:27:26,388
Información sobre las
únicas otras personas

484
00:27:26,436 --> 00:27:28,676
que realmente saben la verdad
de lo que está pasando.

485
00:27:28,778 --> 00:27:31,145
Y a quién estás realmente sirviendo.

486
00:27:33,216 --> 00:27:35,149
Las personas que están empeñadas
en detener a Brainiac,

487
00:27:35,251 --> 00:27:38,985
y bueno, ya conoces
mi postura sobre eso.

488
00:27:39,856 --> 00:27:42,563
Supongo que quieres algo

489
00:27:43,792 --> 00:27:48,462
a cambio de esta información.

490
00:27:49,632 --> 00:27:53,767
Primero quiero que me entregues
a Seg-El sano y salvo.

491
00:27:54,870 --> 00:27:56,637
Necesito asegurarme de
que está fuera de Kandor

492
00:27:56,739 --> 00:27:58,405
- antes de que la cojan.
- ¿Seg-El?

493
00:27:58,507 --> 00:28:00,908
¿Qué tiene que ver con esto?

494
00:28:01,010 --> 00:28:03,710
Bueno, Daron, te lo diría

495
00:28:03,812 --> 00:28:06,445
pero no quiero hacerlo.

496
00:28:06,534 --> 00:28:08,707
Es "Dare-on".

497
00:28:18,026 --> 00:28:20,793
Dev. No tengas miedo.

498
00:28:21,067 --> 00:28:22,500
No estás paralizado.

499
00:28:22,586 --> 00:28:24,649
Solo necesitamos mantenerte en
este estado para asegurarnos

500
00:28:24,711 --> 00:28:26,983
de que la Voz no intenta
controlarte nuevamente.

501
00:28:27,102 --> 00:28:29,202
Parpadea si lo entiendes.

502
00:28:33,293 --> 00:28:34,426
Bien.

503
00:28:37,244 --> 00:28:40,204
Es posible que tengamos
una forma de liberarte.

504
00:28:40,915 --> 00:28:42,813
Pero el procedimiento...

505
00:28:43,275 --> 00:28:45,485
podría matarte, Dev.

506
00:28:46,454 --> 00:28:49,688
Pero si no lo hace, serás libre.

507
00:28:49,783 --> 00:28:51,146
Y nos habrás dado la clave

508
00:28:51,193 --> 00:28:54,247
para detener la Voz y salvar Kandor.

509
00:28:54,322 --> 00:28:56,222
Si no quieres hacerlo, podemos
encontrar otra manera,

510
00:28:56,324 --> 00:28:58,624
pero nos estamos quedando sin tiempo.

511
00:29:04,673 --> 00:29:09,259
Parpadea una vez para un
sí y dos veces para un no.

512
00:29:18,411 --> 00:29:20,578
Gracias, Dev.

513
00:29:22,949 --> 00:29:25,803
¿Siempre bebes antes de la batalla?

514
00:29:27,085 --> 00:29:29,119
Solo en Krypton.

515
00:29:31,213 --> 00:29:33,613
De vuelta a la Tierra, ni
siquiera puedes tener un subidón.

516
00:29:33,692 --> 00:29:37,894
Pero, hay otros beneficios.

517
00:29:37,996 --> 00:29:42,199
Kal-El, el Superman del
que has oído hablar.

518
00:29:42,301 --> 00:29:45,468
No era diferente a
ningún otro kryptoniano.

519
00:29:45,570 --> 00:29:47,671
Solo pasó al salir de nuestro planeta

520
00:29:47,773 --> 00:29:49,539
antes de que fuera destruido

521
00:29:49,641 --> 00:29:52,208
Luego aterrizó en un planeta
con un sol amarillo.

522
00:29:52,310 --> 00:29:55,611
Eso es lo que lo hace "super".

523
00:29:55,714 --> 00:29:58,014
La radiación.

524
00:29:58,116 --> 00:30:00,283
Eso y el puro azar.

525
00:30:02,420 --> 00:30:05,614
Pero si Krypton nunca fuera destruido,

526
00:30:06,257 --> 00:30:08,424
todos podríamos tener sus poderes.

527
00:30:08,526 --> 00:30:12,562
Imagina el bien que
podría hacer al universo.

528
00:30:17,568 --> 00:30:20,569
¿Cómo sobreviviste a la
destrucción de Krypton?

529
00:30:24,075 --> 00:30:27,910
No estaba en Krypton cuando explotó.

530
00:30:28,012 --> 00:30:30,012
¿Dónde estabas?

531
00:30:32,509 --> 00:30:34,976
En la Zona Fantasma.

532
00:30:35,071 --> 00:30:36,737
Es...

533
00:30:37,074 --> 00:30:41,314
una especie de nueva
dimensión o... abismo.

534
00:30:41,891 --> 00:30:45,159
Desafiando las leyes del espacio-tiempo.

535
00:30:45,262 --> 00:30:48,096
Resulta que es perfecta
para albergar criminales.

536
00:30:48,198 --> 00:30:50,192
¿Eras un prisionero?

537
00:30:50,931 --> 00:30:52,964
¿Qué hiciste?

538
00:30:54,768 --> 00:30:56,934
Intenté dar un golpe.

539
00:30:58,445 --> 00:31:00,779
Supongo que viene de familia.

540
00:31:01,192 --> 00:31:03,760
Crecí en Kryptonopolis,
y el concejo allí

541
00:31:03,800 --> 00:31:07,435
era tan inepto como el
vuestro aquí en Kandor.

542
00:31:09,424 --> 00:31:11,090
Había una persona en el concejo

543
00:31:11,161 --> 00:31:13,328
a la que realmente respetaba.

544
00:31:13,556 --> 00:31:18,125
Por supuesto, fue él
quien frustró mis planes

545
00:31:18,227 --> 00:31:20,594
y me envió lejos.

546
00:31:22,217 --> 00:31:25,820
Su nombre era Jor-El.

547
00:31:30,839 --> 00:31:33,406
- Seg, ¿cuál es tu situación?
- Tenemos a Dev.

548
00:31:33,508 --> 00:31:34,970
Así que ahora Val va a piratear la red

549
00:31:35,001 --> 00:31:36,509
entre la Voz y los círculo rojo.

550
00:31:36,595 --> 00:31:37,900
Voy de camino.

551
00:31:37,986 --> 00:31:39,110
Reuniremos al equipo y nos encontraremos

552
00:31:39,175 --> 00:31:41,142
en la Cámara del Génesis.

553
00:31:42,923 --> 00:31:46,958
Que la gracia de Rao sea tu escudo.

554
00:31:53,167 --> 00:31:55,133
Están siendo dirigidos por Jayna-Zod,

555
00:31:55,235 --> 00:31:57,769
pero tenemos las fuerzas
listas para acabar con ellos

556
00:31:57,871 --> 00:31:59,037
de una vez por todas.

557
00:31:59,139 --> 00:32:02,440
Da la orden y se cumplirá.

558
00:32:02,542 --> 00:32:05,694
Eminencia, mi información
es de confianza.

559
00:32:05,757 --> 00:32:08,749
Te lo aseguro, podemos
acabar con esta rebelión

560
00:32:08,819 --> 00:32:09,929
antes de que comience.

561
00:32:10,017 --> 00:32:12,316
¿Estás escuchando?

562
00:32:12,425 --> 00:32:14,992
¿Qué ha sido eso?

563
00:32:15,087 --> 00:32:17,155
- ¡Vamos!
- ¡Moveos, moveos!

564
00:32:20,802 --> 00:32:22,236
Vosotros dos adelante.

565
00:32:22,362 --> 00:32:24,495
Los mantendremos ocupados aquí
y os daremos una oportunidad

566
00:32:24,597 --> 00:32:26,322
de haceros con la Voz.

567
00:32:26,397 --> 00:32:28,697
¿Por qué sigues aquí? ¡Vete!

568
00:32:34,043 --> 00:32:36,510
¡Ya vienen! ¡Ya vienen!

569
00:32:36,809 --> 00:32:38,926
¡Alguien por allí!

570
00:32:42,200 --> 00:32:44,233
Estoy cansada de correr.

571
00:32:56,755 --> 00:32:59,088
- ¿Qué está pasando?
- ¡Su cuerpo entrará en estado de shock!

572
00:32:59,190 --> 00:33:00,290
Pirateando esta red neuronal

573
00:33:00,392 --> 00:33:02,025
no es tan fácil como parece.

574
00:33:02,127 --> 00:33:05,530
- ¿Qué? ¿Quieres decir que no
puedes hacerlo? - No he dicho eso.

575
00:33:05,628 --> 00:33:07,128
Eminencia.

576
00:33:09,234 --> 00:33:11,089
Necesitamos parar esto de inmediato.

577
00:33:11,128 --> 00:33:12,835
Parece que tu plan no ha funcionado.

578
00:33:12,938 --> 00:33:14,202
Por favor, ¡escúchame!

579
00:33:14,305 --> 00:33:15,404
La conexión entre la Voz

580
00:33:15,506 --> 00:33:17,272
y sus guardias aún están activas.

581
00:33:17,374 --> 00:33:18,707
Dales tiempo.

582
00:33:18,825 --> 00:33:20,591
Date prisa, Val, ¡todos cuentan contigo!

583
00:33:20,678 --> 00:33:23,145
Gracias, soy muy consciente de eso.

584
00:33:23,217 --> 00:33:24,494
Bueno, porque cueste lo que cueste,

585
00:33:24,582 --> 00:33:26,682
¡necesitas encontrar
una manera! ¿Entendido?

586
00:33:26,784 --> 00:33:29,552
Soy un El. Siempre
encontramos una manera.

587
00:33:29,654 --> 00:33:32,191
Ya han tenido suficiente.
Necesitamos hacerlo ahora.

588
00:33:32,254 --> 00:33:35,390
Me concentraré en los
guardias y tú coges a la Voz.

589
00:33:44,768 --> 00:33:46,501
Te lo dije.

590
00:33:56,990 --> 00:33:58,956
Llevo 14 ciclos esperando eso.

591
00:34:37,390 --> 00:34:39,495
¿Buscas esto?

592
00:34:43,368 --> 00:34:45,956
Eres libre, Dev.

593
00:34:47,251 --> 00:34:50,719
La Voz de Rao, ¿está muerto?

594
00:34:50,775 --> 00:34:52,275
Aún no lo sabemos,

595
00:34:52,357 --> 00:34:54,376
pero lo que sí sabemos
es que tu valentía

596
00:34:54,478 --> 00:34:58,180
ha ayudado a salvar las vidas de
la próxima generación de Kandor.

597
00:35:01,048 --> 00:35:03,716
Gracias, Dev.

598
00:35:21,214 --> 00:35:23,679
Hola, padre.

599
00:35:24,035 --> 00:35:26,334
¿Cómo está tu nariz?

600
00:35:26,522 --> 00:35:28,388
He tenido días mejores.

601
00:35:30,262 --> 00:35:32,508
¿No los hemos tenido todos?

602
00:35:35,852 --> 00:35:38,285
¿Vas a hacerlo esta vez?

603
00:35:41,591 --> 00:35:42,956
¿Matarte?

604
00:35:43,199 --> 00:35:45,433
Pues claro que no.

605
00:35:45,535 --> 00:35:48,735
No has acabado de ser útil.

606
00:35:51,074 --> 00:35:52,606
¿Entonces, qué?

607
00:35:53,642 --> 00:35:55,842
¿Por qué estás aquí?

608
00:36:01,550 --> 00:36:04,184
He venido a decirte

609
00:36:04,286 --> 00:36:06,586
que te perdono.

610
00:36:06,688 --> 00:36:09,154
Por lo que...

611
00:36:09,256 --> 00:36:13,085
por lo que intentaste hacerme.

612
00:36:15,624 --> 00:36:18,288
Eres un superviviente, padre.

613
00:36:19,533 --> 00:36:22,334
Es todo lo que has conocido.

614
00:36:22,436 --> 00:36:25,437
Todo lo que me enseñaste.

615
00:36:25,539 --> 00:36:28,507
Pero yo quiero hacer más que sobrevivir.

616
00:36:30,010 --> 00:36:33,482
Quiero ser más que
solo una superviviente.

617
00:36:33,576 --> 00:36:37,646
Yo también.

618
00:36:58,600 --> 00:36:59,699
Adiós, padre.

619
00:37:09,076 --> 00:37:11,210
Adiós, Nyssa.

620
00:37:19,653 --> 00:37:21,686
Ahí está,

621
00:37:21,789 --> 00:37:24,689
mi viejo amigo Daron-Vex.

622
00:37:28,995 --> 00:37:31,296
Tenemos mucho de qué hablar.

623
00:37:33,166 --> 00:37:35,133
Cogedlo.

624
00:37:35,235 --> 00:37:37,001
No hemos terminado todavía.

625
00:37:37,103 --> 00:37:38,936
La Voz de Rao todavía
no ha sido encontrado.

626
00:37:39,038 --> 00:37:40,505
Eso es porque él está en mil pedazos

627
00:37:40,607 --> 00:37:42,240
en la parte inferior de
la Cámara del Génesis.

628
00:37:42,342 --> 00:37:43,541
Nadie podría sobrevivir a eso.

629
00:37:43,644 --> 00:37:45,163
El trato fue la Voz de Rao

630
00:37:45,217 --> 00:37:46,677
a cambio de Daron.

631
00:37:46,780 --> 00:37:49,080
Y solo veo a uno de ellos aquí.

632
00:37:49,182 --> 00:37:53,617
Bien. Tienes a Black Zero hasta
que sea encontrado su cuerpo.

633
00:37:53,719 --> 00:37:55,653
Luego tú yo tenemos que hablar.

634
00:37:55,755 --> 00:37:58,722
Acerca de quién va a llenar
este vacío de poder repentino

635
00:37:58,825 --> 00:38:00,296
ahora que la máscara y el magistrado

636
00:38:00,387 --> 00:38:02,538
están fuera de juego.

637
00:38:06,003 --> 00:38:08,142
Lo espero con ganas.

638
00:38:11,462 --> 00:38:13,994
Áreas 11 y 28, despejadas.

639
00:38:14,094 --> 00:38:15,964
Todo despejado por aquí.

640
00:38:16,230 --> 00:38:19,534
Solo hay una niña
aquí, ningún sagittari.

641
00:38:19,636 --> 00:38:22,047
Informa a Jax de la situación.

642
00:38:22,118 --> 00:38:23,351
Recibido.

643
00:38:34,320 --> 00:38:36,521
No te alarmes.

644
00:38:36,615 --> 00:38:39,396
No siento dolor...

645
00:38:39,818 --> 00:38:42,719
y no estoy en este cuerpo.

646
00:38:46,192 --> 00:38:48,600
Simplemente lo utilizo
para las apariencias.

647
00:38:48,705 --> 00:38:51,238
¿Te pondrás bien?

648
00:38:51,348 --> 00:38:53,214
Por supuesto.

649
00:38:53,599 --> 00:38:58,234
Esto... es solo temporal.

650
00:39:00,506 --> 00:39:02,573
Todo lo es,

651
00:39:02,675 --> 00:39:04,607
excepto yo.

652
00:39:07,212 --> 00:39:10,330
No hay nada de qué temer, Ona.

653
00:39:10,529 --> 00:39:15,032
A través del fuego, renacemos.

654
00:39:19,992 --> 00:39:22,502
Vamos, ¿dónde demonios están?

655
00:39:22,596 --> 00:39:24,518
En los aposentos de Rao.

656
00:39:24,581 --> 00:39:28,244
- ¡Moveos! ¡Moveos!
- Unidades Dos y Tres, ¿me recibís?

657
00:39:28,733 --> 00:39:31,100
Eso no puede ser bueno.

658
00:39:33,937 --> 00:39:35,820
A través del fuego, renacemos.

659
00:39:35,875 --> 00:39:37,340
Ona.

660
00:39:37,442 --> 00:39:39,008
- Ona, ¡espera!
- A través del fuego, renacemos.

661
00:39:39,069 --> 00:39:40,383
A través del fuego, renacemos.

662
00:39:40,455 --> 00:39:42,322
A través del fuego, renacemos.

663
00:39:42,394 --> 00:39:44,414
A través del fuego, renacemos.

664
00:39:52,103 --> 00:39:54,269
- ¿Quieres un trago?
- No.

665
00:39:55,759 --> 00:39:58,259
Necesito hablar contigo sobre Dru-Zod.

666
00:39:59,530 --> 00:40:01,329
Sobrevivió a la destrucción de Krypton

667
00:40:01,431 --> 00:40:05,333
porque en realidad no estaba
en Krypton cuando pasó.

668
00:40:05,435 --> 00:40:07,469
Estaba en una prisión fuera del planeta

669
00:40:07,571 --> 00:40:10,171
por intentar derrocar al gobierno.

670
00:40:10,273 --> 00:40:14,542
Aparentemente, fue un
El quien lo metió allí.

671
00:40:14,644 --> 00:40:19,214
No creo que haya regresado
para salvar a Krypton, Seg.

672
00:40:19,316 --> 00:40:21,049
Creo que ha vuelto para gobernarlo.

673
00:40:23,987 --> 00:40:25,320
Ona.

674
00:40:27,690 --> 00:40:30,056
¡Ona!

675
00:40:30,393 --> 00:40:34,923
Estoy encantado de que
hayas decidido volver.

676
00:40:37,483 --> 00:40:38,673
¿Qué pasa?

677
00:40:39,954 --> 00:40:42,798
A través del fuego, renacemos.

678
00:40:43,339 --> 00:40:45,772
No.

679
00:42:44,615 --> 00:42:46,085
¿Qué demonios...?

680
00:42:46,109 --> 00:42:49,509
www.subtitulamos.tv

