1
00:00:00,117 --> 00:00:01,585
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,588 --> 00:00:04,543
¿Conoces al Sr. Rosenbloom,
el de la tienda de muebles

3
00:00:04,546 --> 00:00:06,185
junto al asador?

4
00:00:06,187 --> 00:00:07,671
Me ha invitado a cenar.

5
00:00:07,674 --> 00:00:09,207
¿Es tu novio?

6
00:00:09,210 --> 00:00:11,658
Uno de ellos, así que
no hablemos de ello.

7
00:00:11,660 --> 00:00:13,161
Vale, ¿y qué puedo hacer por ti?

8
00:00:13,164 --> 00:00:14,965
¿Cómo es ser judío?

9
00:00:14,968 --> 00:00:16,963
Horrible. No lo recomiendo.

10
00:00:16,965 --> 00:00:19,140
¿Sí?

11
00:00:19,143 --> 00:00:22,601
Connie, querría invitarte
a cenar esta noche.

12
00:00:22,604 --> 00:00:24,304
Esto es muy prometedor.

13
00:00:24,306 --> 00:00:25,835
El Dr. Sturgis y la nana

14
00:00:25,838 --> 00:00:27,372
han dormido juntos.

15
00:00:27,375 --> 00:00:29,609
Es un gran paso en su relación.

16
00:00:29,611 --> 00:00:31,844
Voy a ir a felicitarlos.

17
00:00:31,846 --> 00:00:34,453
Ponte una chaqueta, hace frío fuera.

18
00:00:38,726 --> 00:00:42,887
Solo te he visto tomar
helado de vainilla de postre.

19
00:00:42,890 --> 00:00:45,442
- ¿Y eso por qué?
- Sigo el ejemplo

20
00:00:45,445 --> 00:00:47,894
del gran físico Richard Feynman.

21
00:00:47,896 --> 00:00:49,304
Para tener

22
00:00:49,307 --> 00:00:50,963
que tomar una decisión menos en su vida,

23
00:00:50,966 --> 00:00:55,668
decidió que el postre debería
ser siempre helado de chocolate.

24
00:00:55,670 --> 00:00:57,625
Parece que podría volverse aburrido.

25
00:00:57,628 --> 00:00:58,871
Así es.

26
00:00:58,873 --> 00:01:02,200
Pero, durante los últimos 35 años,

27
00:01:02,203 --> 00:01:06,179
creo haberme ahorrado
al menos día y medio.

28
00:01:10,979 --> 00:01:13,359
Tienes que dejar que
algún día cocine para ti.

29
00:01:13,362 --> 00:01:15,520
Pero disfruto cocinando para ti.

30
00:01:15,523 --> 00:01:18,340
Es una forma de expresar mi cariño.

31
00:01:18,343 --> 00:01:21,728
Y me permite controlar
la cantidad de ajo,

32
00:01:21,730 --> 00:01:23,396
que me provoca eructos.

33
00:01:23,398 --> 00:01:26,366
Hago una barbacoa increíble

34
00:01:26,368 --> 00:01:29,202
y te prometo que puedo hacerla sin ajo.

35
00:01:29,204 --> 00:01:30,670
¡Excelente!

36
00:01:30,672 --> 00:01:34,507
La próxima vez, tú podrás
expresar tu cariño por mí.

37
00:01:37,022 --> 00:01:38,276
Disculpa.

38
00:01:38,279 --> 00:01:41,280
Seguro que es Sheldon
viendo qué tal estamos.

39
00:01:41,282 --> 00:01:42,448
¿Qué?

40
00:01:42,450 --> 00:01:44,247
¿Connie? Soy Ira.

41
00:01:44,250 --> 00:01:47,328
Hola... hola...

42
00:01:47,331 --> 00:01:48,500
Estoy...

43
00:01:48,503 --> 00:01:49,655
Es Sheldon.

44
00:01:49,657 --> 00:01:51,036
Parece... un poco nervioso.

45
00:01:51,039 --> 00:01:52,559
Voy a llevármelo a la otra habitación.

46
00:01:52,562 --> 00:01:53,693
Solo...

47
00:01:58,967 --> 00:02:00,299
Hola de nuevo.

48
00:02:00,302 --> 00:02:02,230
Me preguntaba qué vas a
hacer este fin de semana.

49
00:02:02,232 --> 00:02:03,773
Te echo de menos.

50
00:02:03,776 --> 00:02:05,616
Genial, genial.

51
00:02:05,619 --> 00:02:07,203
¿Quieres ir al cine

52
00:02:07,206 --> 00:02:08,941
o a echar unos bolos?

53
00:02:08,943 --> 00:02:13,213
Escucha, este no es un buen momento.

54
00:02:13,216 --> 00:02:14,648
Tengo aquí a la familia,

55
00:02:14,651 --> 00:02:16,482
¿te llamo luego?

56
00:02:16,484 --> 00:02:19,285
Sí. Lo siento, no quería interrumpir.

57
00:02:19,287 --> 00:02:21,421
Solo echo de menos oír tu voz.

58
00:02:21,423 --> 00:02:23,923
Pues aquí está,

59
00:02:23,925 --> 00:02:25,554
directa desde mi garganta.

60
00:02:25,557 --> 00:02:27,112
Vale.

61
00:02:27,115 --> 00:02:29,182
Adiós.

62
00:02:29,185 --> 00:02:30,684
Adiós.

63
00:02:32,401 --> 00:02:33,966
¿Cómo está Sheldon?

64
00:02:33,968 --> 00:02:35,695
- ¿Qué?
- Sheldon.

65
00:02:35,698 --> 00:02:37,403
Estabas hablando con Sheldon.

66
00:02:37,405 --> 00:02:40,973
Cierto, sí.

67
00:02:40,975 --> 00:02:44,523
¿Sabías que tiene una
foto del tal Feynman

68
00:02:44,526 --> 00:02:45,593
en su cuarto?

69
00:02:45,596 --> 00:02:47,413
¿Qué? Yo también.

70
00:02:47,415 --> 00:02:48,651
El mundo es un pañuelo.

71
00:02:48,654 --> 00:02:50,349
Vaya.

72
00:02:50,351 --> 00:02:52,819
Disculpa.

73
00:02:52,821 --> 00:02:54,932
¿Sí?

74
00:02:54,935 --> 00:02:56,022
¿Qué tal va?

75
00:02:56,024 --> 00:02:57,490
Otra vez Sheldon.

76
00:02:57,492 --> 00:02:58,758
¿Cómo que otra vez?

77
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
Dime.

78
00:02:59,803 --> 00:03:01,390
Hace poco, leí un artículo

79
00:03:01,393 --> 00:03:03,429
sobre un supercolisionador
superconductor

80
00:03:03,431 --> 00:03:05,133
que se puede construir en Texas.

81
00:03:05,136 --> 00:03:06,737
¿Y qué pasa con ello?

82
00:03:06,740 --> 00:03:08,167
He pensado que si había un respiro

83
00:03:08,169 --> 00:03:09,435
en vuestra conversación durante la cena,

84
00:03:09,437 --> 00:03:12,031
podías soltarlo para romper el hielo.

85
00:03:12,034 --> 00:03:14,607
La conversación durante la cena va bien.

86
00:03:14,609 --> 00:03:16,442
Pues ahora lo tienes en reserva.

87
00:03:16,444 --> 00:03:17,810
Seguid.

88
00:03:23,952 --> 00:03:27,453
Una pregunta... ¿practicaremos
el coito esta noche?

89
00:03:27,455 --> 00:03:30,990
Porque creo que me ha dado un tirón

90
00:03:30,992 --> 00:03:32,515
en el paseo en bici.

91
00:03:32,518 --> 00:03:34,406
¿Y por qué no has dicho nada?

92
00:03:34,409 --> 00:03:37,172
Intentaba hacerme el fuerte,

93
00:03:37,175 --> 00:03:39,484
pero es cada vez más claro

94
00:03:39,487 --> 00:03:42,034
que hay algo torcido en mi entrepierna.

95
00:03:42,036 --> 00:03:43,903
John...

96
00:03:43,905 --> 00:03:46,195
no tenemos que hacer nada.

97
00:03:46,198 --> 00:03:48,374
Podemos solo estar juntos.

98
00:03:48,376 --> 00:03:49,809
Gracias.

99
00:03:49,811 --> 00:03:51,444
Pero, si no te importa,

100
00:03:51,446 --> 00:03:53,913
querría intentarlo.

101
00:04:08,008 --> 00:04:14,366
www.subtitulamos.tv

102
00:04:14,369 --> 00:04:15,401
Aquí tienes.

103
00:04:15,403 --> 00:04:17,399
Gracias.

104
00:04:17,402 --> 00:04:19,905
¿De verdad vas a salir

105
00:04:19,908 --> 00:04:21,340
con el tío de la tienda de muebles

106
00:04:21,342 --> 00:04:23,021
mientras sales con el doctor Sturgis?

107
00:04:23,024 --> 00:04:25,912
Se denomina jugar a dos bandas.

108
00:04:25,914 --> 00:04:27,647
Y, si lo hubieras hecho,

109
00:04:27,649 --> 00:04:30,016
no estarías cargando con ese Bruto.

110
00:04:30,018 --> 00:04:31,284
Eso no ha sido amable.

111
00:04:31,286 --> 00:04:33,352
¿Y es eso realmente necesario?

112
00:04:33,354 --> 00:04:36,088
Los italianos lo llaman "corretto".

113
00:04:36,090 --> 00:04:38,701
Significa corregir la bebida.

114
00:04:38,704 --> 00:04:41,961
¿Una bebida sin alcohol está mal?

115
00:04:41,963 --> 00:04:43,296
Sí.

116
00:04:43,298 --> 00:04:46,091
Los italianos saben lo que se hacen.

117
00:04:46,094 --> 00:04:48,234
Vale, los problemas de uno en uno.

118
00:04:48,236 --> 00:04:52,872
¿Vas a salir con dos hombres a la vez?

119
00:04:52,875 --> 00:04:55,438
- Dos que tú sepas.
- Mamá.

120
00:04:55,441 --> 00:04:57,577
Vamos, no seas tan remilgada.

121
00:04:57,579 --> 00:04:59,111
No voy a quedarme embarazada.

122
00:04:59,113 --> 00:05:01,091
No necesito que esos
hombres cuiden de mí.

123
00:05:01,094 --> 00:05:03,316
¿Por qué no debería divertirme?

124
00:05:03,318 --> 00:05:05,751
No es muy cristiano de tu parte.

125
00:05:05,753 --> 00:05:07,653
No tengo ningún argumento contra eso.

126
00:05:07,655 --> 00:05:10,623
¡Salud!

127
00:05:12,026 --> 00:05:14,260
Sí, eso lo ha arreglado.

128
00:05:14,262 --> 00:05:15,494
   

129
00:05:26,625 --> 00:05:29,108
Nana, no.

130
00:05:33,790 --> 00:05:35,490
¿A quién llamas?

131
00:05:35,493 --> 00:05:36,977
Al doctor Sturgis.

132
00:05:36,980 --> 00:05:38,084
¿Por?

133
00:05:38,086 --> 00:05:39,829
He visto a la nana meterse en un coche

134
00:05:39,832 --> 00:05:41,698
con el señor Rosenbloom.

135
00:05:42,610 --> 00:05:47,459
No...

136
00:05:47,462 --> 00:05:49,929
No sé si de verdad pasó así,

137
00:05:49,931 --> 00:05:51,797
pero, para mi mente de nueve años,

138
00:05:51,799 --> 00:05:54,020
mi madre estaba volando.

139
00:06:01,122 --> 00:06:03,989
¿Qué tal la falda?

140
00:06:03,991 --> 00:06:05,357
Está buena.

141
00:06:05,359 --> 00:06:08,250
No es mi falda, pero está buena.

142
00:06:08,253 --> 00:06:09,552
Debería llevarte a Nueva York

143
00:06:09,555 --> 00:06:12,197
a que pruebes una auténtica falda judía.

144
00:06:12,199 --> 00:06:13,399
¿En qué se diferencia?

145
00:06:13,401 --> 00:06:14,866
Es casi igual, pero

146
00:06:14,868 --> 00:06:17,369
es mucho más jugosa y
sientes cómo la grasa

147
00:06:17,371 --> 00:06:18,804
va directa al corazón.

148
00:06:19,974 --> 00:06:22,374
Vaya...

149
00:06:22,376 --> 00:06:24,039
Echo de menos esa risa.

150
00:06:24,946 --> 00:06:27,346
Y...

151
00:06:27,348 --> 00:06:29,048
¿qué te parece la idea?

152
00:06:29,050 --> 00:06:31,917
- ¿Qué idea?
- La de ir a Nueva York.

153
00:06:31,919 --> 00:06:34,068
Puede que veamos un par de
espectáculos de Broadway...

154
00:06:34,071 --> 00:06:35,788
las vistas.

155
00:06:35,790 --> 00:06:40,292
Ira...

156
00:06:40,294 --> 00:06:41,927
No sé.

157
00:06:41,929 --> 00:06:44,469
- Parece un gran paso.
- ¿Sí?

158
00:06:44,472 --> 00:06:46,388
Creo que, en este momento
de nuestras vidas,

159
00:06:46,391 --> 00:06:48,434
deberíamos viajar, ver el mundo.

160
00:06:48,436 --> 00:06:49,805
Supongo.

161
00:06:49,808 --> 00:06:51,896
No nos hacemos más jóvenes.

162
00:06:51,899 --> 00:06:53,739
¿Qué significa eso?

163
00:06:55,042 --> 00:06:57,543
Yo no me hago más joven.

164
00:06:57,545 --> 00:06:59,011
Tú, por otro lado,

165
00:06:59,013 --> 00:07:01,614
estás floreciendo.

166
00:07:01,616 --> 00:07:03,184
Mejor.

167
00:07:03,187 --> 00:07:06,185
Pero sigo sin entenderlo.

168
00:07:06,188 --> 00:07:08,654
Tu abuela es una mujer soltera.

169
00:07:08,656 --> 00:07:10,656
No está comprometida con nadie

170
00:07:10,658 --> 00:07:12,691
y quiere ver sus opciones.

171
00:07:12,693 --> 00:07:14,927
Pero el doctor Sturgis
es su mejor opción.

172
00:07:14,929 --> 00:07:16,762
Puede que tú creas eso,

173
00:07:16,764 --> 00:07:18,230
pero ella no lo tiene tan claro.

174
00:07:18,232 --> 00:07:20,132
Pues tenemos que decírselo. Llamo yo.

175
00:07:20,134 --> 00:07:22,661
No. Tenemos que meternos
en nuestros asuntos

176
00:07:22,664 --> 00:07:25,599
y rezar para que tome
la decisión correcta.

177
00:07:25,602 --> 00:07:27,906
¿Vamos a dejárselo a Dios?

178
00:07:27,908 --> 00:07:30,376
¿Crees poder hacer un
trabajo mejor que Dios?

179
00:07:30,378 --> 00:07:32,219
Puede que creando el universo no,

180
00:07:32,222 --> 00:07:33,621
pero seguro que podría
liberar a los hebreos

181
00:07:33,624 --> 00:07:35,429
con una buena plaga.

182
00:07:35,432 --> 00:07:37,466
Puedes conseguir salmón
ahumado, rosquillas,

183
00:07:37,469 --> 00:07:40,285
de todo a las tres y
media de la madrugada.

184
00:07:40,287 --> 00:07:42,721
¿Por qué iba a querer eso?

185
00:07:42,723 --> 00:07:45,457
No lo quieres, es demasiado pesado.

186
00:07:45,459 --> 00:07:46,725
Pero podrías si quisieras.

187
00:07:47,828 --> 00:07:49,028
Y ¿qué te parece?

188
00:07:49,030 --> 00:07:51,493
Ira, no creo.

189
00:07:51,496 --> 00:07:53,274
Vale, ¿y qué me dices

190
00:07:53,277 --> 00:07:55,344
a un fin de semana en Nueva Orleans?

191
00:07:55,347 --> 00:07:57,268
Podemos hacer uno de
esos cruceros Carnival.

192
00:07:57,271 --> 00:07:59,838
Es demasiado.

193
00:07:59,840 --> 00:08:01,247
No puedo hacerlo...

194
00:08:01,250 --> 00:08:03,075
¿El qué?

195
00:08:03,077 --> 00:08:06,482
Ira, eres un hombre maravilloso.

196
00:08:06,485 --> 00:08:09,114
Vaya, no me gusta a dónde va esto.

197
00:08:09,116 --> 00:08:10,794
Pero, si te digo la verdad,

198
00:08:10,797 --> 00:08:12,584
estoy saliendo con otra persona.

199
00:08:12,586 --> 00:08:14,039
Y ahí está.

200
00:08:14,042 --> 00:08:17,422
Creía poder hacerlo...
salir con los dos,

201
00:08:17,425 --> 00:08:19,805
pero no puedo, yo...

202
00:08:19,808 --> 00:08:21,926
no estoy hecha para eso.

203
00:08:21,929 --> 00:08:23,954
Vale, una sugerencia.

204
00:08:23,957 --> 00:08:26,324
Y puede que ya se te haya ocurrido...

205
00:08:26,327 --> 00:08:28,100
Pero ¿qué tal si rompes con él

206
00:08:28,102 --> 00:08:29,435
y solo sales conmigo?

207
00:08:33,973 --> 00:08:36,240
Lo siento.

208
00:08:36,243 --> 00:08:38,794
Creía poder soportarlo.

209
00:08:38,797 --> 00:08:40,379
Está bien.

210
00:08:40,381 --> 00:08:43,638
Uno se hace mayor y cree
que su piel es más dura...

211
00:08:43,641 --> 00:08:45,517
- Está bien.
- y el corazón es más fuerte.

212
00:08:45,519 --> 00:08:48,554
Pero no, es al revés.

213
00:08:48,556 --> 00:08:52,891
Espero que ese hombre sepa
el regalo que tiene contigo.

214
00:08:52,893 --> 00:08:54,660
"Regalo" es una palabra muy fuerte,

215
00:08:54,662 --> 00:08:56,836
pero es entusiasta.

216
00:08:56,839 --> 00:08:57,996
Bien.

217
00:08:57,998 --> 00:09:00,938
¡Que seáis muy felices juntos!

218
00:09:04,638 --> 00:09:07,005
No quiero celebrarlo demasiado pronto,

219
00:09:07,008 --> 00:09:11,143
pero la nana y el señor Rosenbloom
han vuelto y él está llorando.

220
00:09:13,314 --> 00:09:16,227
Seguiré informando
cuando haya novedades.

221
00:09:24,295 --> 00:09:25,695
Ya he acabado.

222
00:09:25,698 --> 00:09:26,959
¿Puedo retirarme?

223
00:09:26,961 --> 00:09:29,161
¡Dios mío!, ¿tan siquiera lo masticaste?

224
00:09:29,163 --> 00:09:30,763
No la cantidad de veces recomendada.

225
00:09:30,765 --> 00:09:31,907
¿Cuál es tu prisa?

226
00:09:31,910 --> 00:09:34,165
Necesito regresar a mi
puesto de vigilancia.

227
00:09:34,168 --> 00:09:35,985
Bien, ve.

228
00:09:38,472 --> 00:09:40,839
¿Qué espera ver espiando
a la casa de la nana?

229
00:09:40,841 --> 00:09:42,975
¿Te acabas de unir a esta familia?

230
00:09:42,977 --> 00:09:44,476
El chico es un bicho raro.

231
00:09:44,478 --> 00:09:46,612
Está emocionado por la cita de la nana

232
00:09:46,614 --> 00:09:48,213
con un hombre que él admira.

233
00:09:48,215 --> 00:09:50,834
Ojalá saliera con Tony
Danza... eso sería genial.

234
00:09:50,837 --> 00:09:53,037
¿Y a ti qué te pasa con Tony Danza?

235
00:09:53,040 --> 00:09:55,521
El programa no lo dice,

236
00:09:55,523 --> 00:09:57,990
pero estoy seguro de que es el jefe.

237
00:09:58,925 --> 00:10:00,825
Creo que la mujer rubia es la jefa.

238
00:10:00,828 --> 00:10:01,857
¿Angela?

239
00:10:01,860 --> 00:10:03,762
¿Quién es ahora la bicho raro?

240
00:10:06,510 --> 00:10:07,943
Te lo advierto,

241
00:10:07,946 --> 00:10:10,162
cuando hayas probado mi barbacoa,

242
00:10:10,165 --> 00:10:13,279
el resto te parecerán malas.

243
00:10:13,282 --> 00:10:16,113
Eso me pasó con el papel
higiénico acolchado.

244
00:10:16,116 --> 00:10:17,849
Una vez que probé el bueno,

245
00:10:17,852 --> 00:10:20,479
los demás me parecían estropajo.

246
00:10:20,481 --> 00:10:23,348
Eres muy descriptivo, ¿eh?

247
00:10:24,919 --> 00:10:26,552
Vaya.

248
00:10:26,554 --> 00:10:28,320
Discúlpame.

249
00:10:28,322 --> 00:10:31,594
Sheldon, esto ya no es mono.

250
00:10:33,627 --> 00:10:35,760
- ¿Connie Tucker?
- ¿Sí?

251
00:10:35,763 --> 00:10:37,693
Tengo un juego de desayuno
de Muebles Rosenbloom.

252
00:10:37,696 --> 00:10:38,740
   

253
00:10:38,743 --> 00:10:40,133
Yo no he comprado ningún mueble.

254
00:10:40,136 --> 00:10:42,292
Creo que es un regalo.

255
00:10:43,237 --> 00:10:44,670
Vaya.

256
00:10:44,672 --> 00:10:46,371
Me agaché para coger un libro

257
00:10:46,373 --> 00:10:49,974
y que me aspen si no le echó
un vistazo a mi trasero.

258
00:10:49,977 --> 00:10:52,010
Vaya.

259
00:10:52,012 --> 00:10:55,714
No os vais a creer lo que está
pasando en casa de la nana.

260
00:10:55,716 --> 00:10:58,150
¿Es más interesante que
"¿Quién es el jefe?"?

261
00:10:58,152 --> 00:11:00,018
Lo dudo.

262
00:11:01,956 --> 00:11:04,524
Muebles Elegantes
Rosenbloom. Ira al habla.

263
00:11:04,527 --> 00:11:06,560
¿Por qué me mandas muebles?

264
00:11:06,563 --> 00:11:09,394
He decidido que no puedo
retirarme en silencio.

265
00:11:09,396 --> 00:11:11,430
Estoy luchando por tu amor.

266
00:11:11,432 --> 00:11:12,919
¿Con un juego de desayuno?

267
00:11:12,922 --> 00:11:15,732
No es un juego de desayuno
cualquiera, es el más vendido.

268
00:11:15,735 --> 00:11:17,436
Y no es de madera prensada...

269
00:11:17,438 --> 00:11:19,071
¡Es roble!

270
00:11:19,073 --> 00:11:21,573
Ira, esto no me gusta.

271
00:11:21,575 --> 00:11:24,243
¿Prefieres un sofá esquinero de cuero?

272
00:11:24,245 --> 00:11:27,227
¿Qué sucede?

273
00:11:27,230 --> 00:11:28,763
   

274
00:11:28,766 --> 00:11:30,315
¿Puedo llamarte luego?

275
00:11:30,317 --> 00:11:31,917
Lo estaré esperando.

276
00:11:31,919 --> 00:11:33,585
No deberías.

277
00:11:36,480 --> 00:11:37,880
Vale.

278
00:11:37,883 --> 00:11:39,747
Supongo que se podría decir

279
00:11:39,750 --> 00:11:41,247
que uno de mis antiguos novios

280
00:11:41,250 --> 00:11:43,862
intenta recuperarme con muebles.

281
00:11:43,864 --> 00:11:46,552
Impresionante.

282
00:11:46,555 --> 00:11:48,400
Es roble de verdad.

283
00:11:49,071 --> 00:11:50,869
¿Era con el que hablabas?

284
00:11:50,871 --> 00:11:52,804
Sí. Lo siento.

285
00:11:54,133 --> 00:11:55,641
Interesante.

286
00:11:55,643 --> 00:11:57,276
¿Qué?

287
00:11:57,278 --> 00:11:59,745
Que otro hombre me rete por ti

288
00:11:59,747 --> 00:12:03,248
te hace más atractiva para mí.

289
00:12:03,251 --> 00:12:05,107
No te sigo.

290
00:12:05,110 --> 00:12:07,085
Voy a tener que investigarlo,

291
00:12:07,087 --> 00:12:11,458
pero supongo que es un instinto genético

292
00:12:11,461 --> 00:12:14,274
que incrementa mi libido.

293
00:12:15,963 --> 00:12:17,813
Necesito un trago.

294
00:12:20,884 --> 00:12:23,962
¿Te puedes creer que ha intentado
recuperarme con un juego de desayuno?

295
00:12:23,965 --> 00:12:26,726
Yo te daría un juego de desayuno
para que te fueras de Texas.

296
00:12:26,729 --> 00:12:28,896
¿Y vas a devolverlo?

297
00:12:28,898 --> 00:12:30,631
Dios, no, voy a quedármelo.

298
00:12:30,633 --> 00:12:32,303
Pero, entonces, estarás en deuda con él.

299
00:12:33,637 --> 00:12:35,337
¿Volverías a salir con Ira?

300
00:12:35,340 --> 00:12:36,454
No lo sé.

301
00:12:36,457 --> 00:12:39,692
Es muy amable, pero...

302
00:12:39,695 --> 00:12:42,643
John tiene algo...

303
00:12:42,645 --> 00:12:45,346
Es como un osito de
peluche mono, ¿sabes?

304
00:12:45,348 --> 00:12:46,647
Un osito de peluche

305
00:12:46,649 --> 00:12:48,049
brillante

306
00:12:48,051 --> 00:12:49,750
que monta en bici.

307
00:12:49,752 --> 00:12:51,786
No entiendo la mitad de lo que dice.

308
00:12:51,788 --> 00:12:53,754
Pero...

309
00:12:53,756 --> 00:12:56,907
cuando no está cerca, lo echo de menos.

310
00:12:58,729 --> 00:13:01,528
Parece que te estás enamorando.

311
00:13:01,531 --> 00:13:04,025
Puede que sí.

312
00:13:04,028 --> 00:13:06,295
Excelente. Yo también lo quiero.

313
00:13:06,298 --> 00:13:07,497
¡Largo de aquí!

314
00:13:07,500 --> 00:13:09,626
Si no entiendes lo que
dice el doctor Sturgis,

315
00:13:09,629 --> 00:13:10,962
estaré encantado de explicártelo.

316
00:13:10,965 --> 00:13:12,464
¡Largo!

317
00:13:16,179 --> 00:13:18,353
Disculpe.

318
00:13:18,356 --> 00:13:19,788
Busco a Ira.

319
00:13:19,791 --> 00:13:21,848
A su servicio. ¿En qué puedo ayudarlo?

320
00:13:21,851 --> 00:13:25,286
Usted, señor, se ha excedido.

321
00:13:25,288 --> 00:13:27,154
Perdone, ¿qué?

322
00:13:27,156 --> 00:13:28,456
La señorita Constance Tucker

323
00:13:28,458 --> 00:13:31,993
dejó claro que su cortejo
ya no era bien recibido

324
00:13:31,995 --> 00:13:34,862
y le respondió con seis sillas,

325
00:13:34,864 --> 00:13:38,232
una mesa y una mesa complementaria.

326
00:13:38,234 --> 00:13:39,867
¿Quién es usted?

327
00:13:39,869 --> 00:13:41,181
John Sturgis,

328
00:13:41,184 --> 00:13:42,900
el hombre que ella escogió

329
00:13:42,903 --> 00:13:44,870
y su rival romántico.

330
00:13:44,873 --> 00:13:47,708
Perdón, ¿qué quiere de mí?

331
00:13:47,710 --> 00:13:50,485
Quiero que cese en su empeño
de conseguir a Connie.

332
00:13:50,488 --> 00:13:53,222
Vale, voy a tener que pedirle
que abandone mi tienda.

333
00:13:54,384 --> 00:13:56,417
Muy bien.

334
00:13:56,419 --> 00:13:59,387
La línea en la arena está trazada.

335
00:13:59,390 --> 00:14:02,009
Crúcela bajo su propio riesgo.

336
00:14:07,567 --> 00:14:09,100
Rarito.

337
00:14:17,573 --> 00:14:19,173
¿Qué ha dicho?

338
00:14:19,175 --> 00:14:20,441
Ya me ha oído.

339
00:14:20,443 --> 00:14:24,045
Señor, soy un hombre con sentimientos.

340
00:14:25,126 --> 00:14:27,048
Y usted los ha herido.

341
00:14:29,524 --> 00:14:31,818
Sé que has tenido numerosos...

342
00:14:31,821 --> 00:14:33,788
pretendientes,

343
00:14:33,790 --> 00:14:36,390
pero nunca antes te había
oído hablar así de alguien.

344
00:14:36,392 --> 00:14:37,868
¿Pretendientes?

345
00:14:37,871 --> 00:14:39,592
Y nos preguntamos de
dónde le viene a Sheldon.

346
00:14:40,731 --> 00:14:42,629
Lo siento que os parezca gracioso,

347
00:14:42,632 --> 00:14:43,764
pero es la primera vez

348
00:14:43,766 --> 00:14:45,923
que mi madre ha mostrado un
verdadero interés en un hombre

349
00:14:45,926 --> 00:14:47,501
desde la muerte de mi padre.

350
00:14:47,503 --> 00:14:49,439
Perdón por querer saber más.

351
00:14:50,506 --> 00:14:52,506
¿Realmente quieres saber más?

352
00:14:53,970 --> 00:14:57,043
Imagínate que pasan los años,

353
00:14:57,046 --> 00:14:59,013
con tu marido y tú a punto de jubilaros,

354
00:14:59,015 --> 00:15:00,954
de conseguir una
multipropiedad en Sarasota,

355
00:15:00,957 --> 00:15:03,958
y... de repente...

356
00:15:03,961 --> 00:15:06,094
ya no está,

357
00:15:06,097 --> 00:15:08,556
y te encuentras sola.

358
00:15:08,558 --> 00:15:11,058
Te lamentas, lloras,

359
00:15:11,060 --> 00:15:14,628
pero, con el tiempo, sigues adelante.

360
00:15:14,630 --> 00:15:16,764
Empiezas a salir un poco,

361
00:15:16,766 --> 00:15:19,118
y todo es diversión.

362
00:15:19,121 --> 00:15:21,354
Pero, en el fondo de tu mente,

363
00:15:21,357 --> 00:15:24,825
siempre está esa pregunta...

364
00:15:24,828 --> 00:15:27,790
"¿Estaré sola al final?".

365
00:15:34,917 --> 00:15:36,829
¿Por qué me miráis?

366
00:15:39,335 --> 00:15:41,121
Llevo días sin dormir.

367
00:15:41,124 --> 00:15:42,890
Es como si fuera una
adolescente enamorada,

368
00:15:42,892 --> 00:15:46,327
salvo por que recuerdo
la administración Truman.

369
00:15:46,329 --> 00:15:48,673
Tus sentimientos son comprensibles.

370
00:15:48,676 --> 00:15:50,809
Connie es una mujer notable.

371
00:15:50,812 --> 00:15:52,278
Sí que lo es.

372
00:15:52,281 --> 00:15:54,735
Pero insisto de nuevo, perdona,
no debí llamarte rarito.

373
00:15:54,738 --> 00:15:57,038
O sea... fue grosero.

374
00:15:57,041 --> 00:15:59,375
Me han llamado cosas mucho peores.

375
00:15:59,378 --> 00:16:03,844
Un profesor me llamó
una vez estrafalario.

376
00:16:03,846 --> 00:16:05,251
Tuve que buscarlo.

377
00:16:05,254 --> 00:16:06,509
¿Qué significa?

378
00:16:06,512 --> 00:16:08,048
Que soy un rarito.

379
00:16:09,218 --> 00:16:11,610
John, eres un gran hombre.

380
00:16:11,613 --> 00:16:13,020
¡Tú también!

381
00:16:13,022 --> 00:16:14,782
Pero espero que entiendas que...

382
00:16:14,785 --> 00:16:16,360
no puedo rendirme con Connie.

383
00:16:16,363 --> 00:16:17,562
Está bien.

384
00:16:17,565 --> 00:16:18,864
Si te digo la verdad,

385
00:16:18,867 --> 00:16:22,946
encuentro la competencia estimulante.

386
00:16:22,949 --> 00:16:24,138
Ah, ¿sí?

387
00:16:24,141 --> 00:16:25,485
Sí.

388
00:16:25,488 --> 00:16:27,923
La noche en la que llegó
el juego de desayuno,

389
00:16:27,926 --> 00:16:31,561
hice mi primera flexión en 40 años.

390
00:16:33,348 --> 00:16:35,665
Lo siento, pero encuentro eso...

391
00:16:35,668 --> 00:16:38,068
¿Cómo era... astrafalario?

392
00:16:38,071 --> 00:16:39,860
Estrafalario.

393
00:16:39,946 --> 00:16:41,165
Estrafalario.

394
00:16:41,168 --> 00:16:43,274
Exacto.

395
00:16:43,277 --> 00:16:46,296
Ahora, dame tu mejor precio

396
00:16:46,299 --> 00:16:47,831
para uno de estos

397
00:16:47,834 --> 00:16:50,535
con reposavasos.

398
00:16:56,317 --> 00:16:59,425
¡John! Qué agradable sorpresa.

399
00:16:59,428 --> 00:17:02,100
Tengo noticias para ti.

400
00:17:02,103 --> 00:17:03,897
¿Cuáles?

401
00:17:03,900 --> 00:17:06,900
He ido a la tienda de
muebles a hablar con Ira.

402
00:17:07,703 --> 00:17:10,194
- ¿Y por qué lo has hecho?
- Para exigir

403
00:17:10,197 --> 00:17:12,936
que respete tu deseo
de que te deje en paz.

404
00:17:12,939 --> 00:17:17,410
John, no te correspondía hacer eso.

405
00:17:17,412 --> 00:17:19,757
Por si ayuda,

406
00:17:19,760 --> 00:17:22,315
no piensa dejarte en paz.

407
00:17:28,390 --> 00:17:31,825
¿En qué coño estabas pensando?

408
00:17:31,827 --> 00:17:33,493
Estaba siendo caballeroso.

409
00:17:33,495 --> 00:17:35,562
¿Actuando a mis espaldas?

410
00:17:35,564 --> 00:17:37,864
Pareces molesta.

411
00:17:37,866 --> 00:17:39,158
¡Estoy molesta!

412
00:17:39,161 --> 00:17:42,460
¡Y la forma de ocuparme
de Ira es asunto mío!

413
00:17:42,463 --> 00:17:44,704
Espero que seas amable.

414
00:17:44,706 --> 00:17:46,718
Últimamente está muy vulnerable.

415
00:17:46,721 --> 00:17:48,254
¿Ahora sois amigos?

416
00:17:48,257 --> 00:17:49,905
Bueno, yo no diría amigos,

417
00:17:49,908 --> 00:17:52,577
pero, con el tiempo,

418
00:17:52,580 --> 00:17:54,549
- podríamos...
- ¿Os estáis peleando?

419
00:17:55,517 --> 00:17:56,814
No.

420
00:17:56,817 --> 00:17:58,384
Bien.

421
00:17:58,387 --> 00:18:00,850
Estaba casi seguro de que sí.

422
00:18:00,853 --> 00:18:01,952
Y es que sí.

423
00:18:01,955 --> 00:18:03,530
- Estoy confuso.
- Y yo.

424
00:18:03,533 --> 00:18:05,525
¿Es porque fuiste a
la tienda de muebles?

425
00:18:05,527 --> 00:18:06,693
¿Lo sabe?

426
00:18:06,695 --> 00:18:08,197
- Sí.
- Vale, escuchad,

427
00:18:08,200 --> 00:18:10,596
si esta relación tiene
alguna oportunidad,

428
00:18:10,599 --> 00:18:12,365
tenemos que sentar
algunas reglas básicas.

429
00:18:12,367 --> 00:18:13,733
Genial. Me encantan las reglas.

430
00:18:13,735 --> 00:18:14,983
A mí también.

431
00:18:14,986 --> 00:18:17,467
No quiero que le cuentes nada

432
00:18:17,470 --> 00:18:18,803
relacionado con lo nuestro.

433
00:18:18,805 --> 00:18:19,804
Lo mismo para ti.

434
00:18:19,807 --> 00:18:20,940
Y quiero que dejes

435
00:18:20,942 --> 00:18:22,876
de espiarme con esos prismáticos

436
00:18:22,878 --> 00:18:25,145
como si estuvieras en
un safari africano.

437
00:18:25,148 --> 00:18:26,905
Y no puedes hablar

438
00:18:26,908 --> 00:18:30,574
con Ira o, para el asunto, con
cualquiera de mis exnovios.

439
00:18:30,577 --> 00:18:32,444
La lista se está haciendo larga.

440
00:18:32,447 --> 00:18:34,053
A lo mejor deberíamos escribirla.

441
00:18:34,055 --> 00:18:35,622
   

442
00:18:36,658 --> 00:18:37,968
En ese momento,

443
00:18:37,971 --> 00:18:39,793
tuve una epifanía.

444
00:18:39,795 --> 00:18:44,531
Podía redactar un contrato
para cualquier relación social.

445
00:18:46,067 --> 00:18:48,968
Era una forma útil de
eliminar la ambigüedad

446
00:18:48,971 --> 00:18:51,405
en un mundo que a menudo
era difícil de entender.

447
00:18:51,408 --> 00:18:53,039
Artículo tres...

448
00:18:53,041 --> 00:18:55,275
Sheldon no espiará

449
00:18:55,277 --> 00:18:58,645
la casa de la nana con prismáticos.

450
00:18:58,647 --> 00:19:00,213
Pon ese en negrita.

451
00:19:10,125 --> 00:19:12,463
Por favor, firma y fecha.

452
00:19:12,466 --> 00:19:15,290
Sheldon, soy notario, si eso ayuda.

453
00:19:15,293 --> 00:19:17,452
Cuando creía que no podía molar más.

454
00:19:17,455 --> 00:19:19,599
Seguiría

455
00:19:19,601 --> 00:19:22,691
redactando esos
contratos toda mi vida...

456
00:19:22,694 --> 00:19:24,327
Con compañeros de cuarto,

457
00:19:24,330 --> 00:19:25,986
con mi esposa.

458
00:19:27,754 --> 00:19:29,921
Y hasta con mis propios hijos.

459
00:19:30,002 --> 00:19:34,715
www.subtitulamos.tv

