1
00:00:01,293 --> 00:00:04,320
En cirugía, trabajamos
para hacer nuestras suturas

2
00:00:04,353 --> 00:00:06,454
tan precisas como podemos.

3
00:00:12,828 --> 00:00:14,996
Intentamos minimizar las cicatrices

4
00:00:15,030 --> 00:00:17,799
y devolver la función completa.

5
00:00:19,501 --> 00:00:22,437
Intentamos no dejar ningún
rastro de la herida.

6
00:00:23,539 --> 00:00:24,834
¿Puedes hacerme clic en eso,

7
00:00:24,859 --> 00:00:26,441
Zozo?

8
00:00:29,979 --> 00:00:30,979
Mamá, mira...

9
00:00:31,013 --> 00:00:32,347
Es por la boda del tío Alex.

10
00:00:32,381 --> 00:00:34,615
Mira eso.

11
00:00:34,650 --> 00:00:36,751
- Es muy bonito.
- Sí.

12
00:00:36,785 --> 00:00:38,653
¡A Alex no le va a gustar nada!

13
00:00:42,891 --> 00:00:44,192
¿Por qué hace tanto frío?

14
00:00:44,226 --> 00:00:45,760
Han apagado la caldera.

15
00:00:45,794 --> 00:00:48,363
¡Porque es mayo!

16
00:00:52,034 --> 00:00:52,867
¿Qué?

17
00:00:52,901 --> 00:00:56,037
¡Kepner ha enviado las
invitaciones a nuestra boda!

18
00:00:56,071 --> 00:00:57,872
¿Es extraño recibir una
invitación a nuestra propia boda?

19
00:00:57,906 --> 00:01:00,875
No, esa es la belleza de Kepner
haciendo todo por nosotros.

20
00:01:00,909 --> 00:01:03,611
- Es... elegante.
- ¿Verdad?

21
00:01:03,645 --> 00:01:04,758
Puede que sea demasiado elegante

22
00:01:04,783 --> 00:01:05,947
- para mí.
- Sí.

23
00:01:05,981 --> 00:01:07,515
- Responde que "quizá".
- Sí.

24
00:01:20,429 --> 00:01:21,562
- Hola.
- ¿Dónde está?

25
00:01:21,597 --> 00:01:22,730
Está justo...

26
00:01:30,039 --> 00:01:31,072
¿Estás colocada?

27
00:01:31,106 --> 00:01:32,540
No.

28
00:01:32,574 --> 00:01:34,909
Intenté meterme un chute y no pude.

29
00:01:34,943 --> 00:01:37,712
Así que lo pasé en el sofá de mi amigo.

30
00:01:37,746 --> 00:01:39,180
Llevo limpia seis días.

31
00:01:39,214 --> 00:01:40,915
Lo odio pero

32
00:01:40,949 --> 00:01:42,316
echo de menos a Leo.

33
00:01:42,351 --> 00:01:44,886
Y no quiero colocarme

34
00:01:44,920 --> 00:01:49,223
pero quiero mucho colocarme, ¿sabes?

35
00:01:54,196 --> 00:01:55,930
Vale.

36
00:01:55,964 --> 00:01:57,999
Vamos.

37
00:01:58,033 --> 00:01:59,667
¿Te la llevas a una reunión?

38
00:01:59,701 --> 00:02:01,035
No, tengo que ir al trabajo

39
00:02:01,070 --> 00:02:03,746
a posiblemente la peor
consulta de mi vida.

40
00:02:03,780 --> 00:02:05,440
¿Te la llevas contigo a trabajar?

41
00:02:05,474 --> 00:02:06,908
No le voy a quitar la
vista de encima de nuevo.

42
00:02:06,942 --> 00:02:08,342
Vamos.

43
00:02:13,615 --> 00:02:16,017
   

44
00:02:16,051 --> 00:02:18,086
¿Has visto esto?

45
00:02:18,120 --> 00:02:20,787
¡Sí! Sí, es supermona.

46
00:02:20,821 --> 00:02:23,091
Te...

47
00:02:23,125 --> 00:02:24,525
te tengo que dar algo.

48
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
Dámelo.

49
00:02:25,794 --> 00:02:27,762
- Mi preaviso.
- ¿Preaviso de qué?

50
00:02:29,098 --> 00:02:31,365
Me voy. Me mudo a Nueva York.

51
00:02:31,400 --> 00:02:33,201
Es por Sofia.

52
00:02:33,235 --> 00:02:35,303
Es lo que necesita y será...

53
00:02:35,337 --> 00:02:37,371
Va a ser genial.

54
00:02:37,406 --> 00:02:39,941
Así que por favor, alégrate por mí...

55
00:02:41,056 --> 00:02:42,437
y Sofia.

56
00:02:43,158 --> 00:02:44,959
- ¿Cuándo?
- No ahora mismo.

57
00:02:44,994 --> 00:02:47,161
Pero sí, pronto.

58
00:02:50,399 --> 00:02:52,600
Pensé que eras una caña pica pica.

59
00:02:52,634 --> 00:02:54,936
Cuando te conocí,

60
00:02:54,970 --> 00:02:58,006
pensé que eras un vaso sanguíneo vacío,

61
00:02:58,040 --> 00:02:59,707
lleno de azúcar,

62
00:02:59,742 --> 00:03:02,810
que patinaba en el hospital.

63
00:03:02,845 --> 00:03:05,179
Entonces no sabía

64
00:03:05,214 --> 00:03:07,615
que sería uno de los mayores
privilegios de mi vida

65
00:03:07,649 --> 00:03:11,019
conocerte y trabajar contigo...

66
00:03:11,053 --> 00:03:12,286
No. No puedo.

67
00:03:12,321 --> 00:03:14,022
- Lo siento. Gracias.
- Y eso...

68
00:03:14,056 --> 00:03:15,356
A ti también.

69
00:03:21,730 --> 00:03:23,998
- Buenos días.
- Buenos días.

70
00:03:24,033 --> 00:03:26,634
Buenos días, señorita Harriet.

71
00:03:26,668 --> 00:03:27,969
¿Has visto esto?

72
00:03:28,003 --> 00:03:30,171
Sí.

73
00:03:30,205 --> 00:03:32,473
Jo y Alex no lo han hecho.

74
00:03:32,508 --> 00:03:34,809
No, no, no, eso tiene el sello
de April por todos lados.

75
00:03:35,944 --> 00:03:37,478
- ¿Vas a ir?
- Sí.

76
00:03:37,513 --> 00:03:40,081
Pensaba que íbamos a ir. ¿No vamos a ir?

77
00:03:40,115 --> 00:03:42,350
Bueno, sí. Yo voy a ir.

78
00:03:42,384 --> 00:03:43,317
Y tú vas a ir.

79
00:03:43,352 --> 00:03:46,654
Pero no hemos ido a
ningún sitio juntos...

80
00:03:46,688 --> 00:03:48,389
- con todos.
- Vale.

81
00:03:48,424 --> 00:03:50,658
Entonces es perfecto.

82
00:03:50,692 --> 00:03:52,093
¿Cuándo me lo ibas a decir?

83
00:03:52,127 --> 00:03:53,995
Me he tenido que enterar
por el hospital Monte Sinaí.

84
00:03:54,029 --> 00:03:56,564
Aún no hay nada que contar.

85
00:03:56,598 --> 00:03:58,666
Eh, ¿has visto... las
invitaciones de boda?

86
00:03:58,700 --> 00:04:01,235
Son muy monas. Algo
que esperar con ganas.

87
00:04:01,270 --> 00:04:03,438
Entonces dime por qué.

88
00:04:03,472 --> 00:04:05,006
¿Por qué estarías buscando trabajo?

89
00:04:05,040 --> 00:04:07,075
¿Es por el escándalo con Harper Avery?

90
00:04:07,109 --> 00:04:09,243
Porque los cambios en la
fundación son de verdad.

91
00:04:09,278 --> 00:04:11,913
Mira, pensaba que si tenías dudas,

92
00:04:11,947 --> 00:04:12,914
hablarías conmigo.

93
00:04:12,948 --> 00:04:13,948
Pensaba que éramos amigos, pero...

94
00:04:13,982 --> 00:04:16,017
- ¿Ya está aquí?
- Sí. Sí.

95
00:04:16,051 --> 00:04:19,720
- ¿Sabías lo de Robbins?
- No sé nada de nadie.

96
00:04:19,755 --> 00:04:21,055
Ella es Betty. Ya os conté lo de Betty.

97
00:04:21,090 --> 00:04:23,424
¿Puede quedarse contigo
mientras hacemos esta consulta?

98
00:04:23,459 --> 00:04:26,094
Encantado de conocerte, Betty, y no.

99
00:04:26,128 --> 00:04:27,862
Vale, Betty, te quedas con nosotras.

100
00:04:27,896 --> 00:04:29,697
Pero que te vea y no te oiga, ¿vale?

101
00:04:29,731 --> 00:04:30,932
- ¿Por qué está aquí?
- ¿Betty?

102
00:04:30,966 --> 00:04:32,069
No.

103
00:04:32,103 --> 00:04:34,135
- No lo sé.
- ¿Una revisión? ¿Seguimiento?

104
00:04:34,169 --> 00:04:35,770
No lo sé. ¿Tú no lo sabes?

105
00:04:35,804 --> 00:04:37,939
No, no hemos hablado desde que se fue,

106
00:04:37,973 --> 00:04:38,973
ni una vez.

107
00:04:39,007 --> 00:04:41,976
La llamé, no me contestó
y me di por vencida.

108
00:04:42,010 --> 00:04:44,479
Tengo que ajustar cuentas
con ella más o menos.

109
00:04:44,513 --> 00:04:46,147
¿En serio? ¿Hoy? ¿Puede esperar?

110
00:04:46,181 --> 00:04:47,915
¿Puedes ajustarlas luego? Siéntate.

111
00:04:51,987 --> 00:04:54,088
¿Robbins? ¿Shepherd?

112
00:04:54,123 --> 00:04:57,158
¡Míralas! ¡Estáis fabulosas!

113
00:04:57,192 --> 00:04:59,360
Puedes...

114
00:05:00,362 --> 00:05:01,596
No.

115
00:05:01,630 --> 00:05:03,064
Os estaba tomando el pelo.

116
00:05:03,098 --> 00:05:04,765
Sigo ciega como una lombriz.

117
00:05:09,171 --> 00:05:10,338
¿Demasiado pronto?

118
00:05:12,774 --> 00:05:15,243
- ¿No quiere esperar dentro?
- Adonde vaya vas tú, Roy.

119
00:05:15,277 --> 00:05:16,511
Ya te lo dije.

120
00:05:16,545 --> 00:05:18,146
Hoy hace mucho frío.

121
00:05:18,180 --> 00:05:20,057
¿Es otro del incendio en Ballard?

122
00:05:20,091 --> 00:05:21,102
No, es de un coche volcado.

123
00:05:21,137 --> 00:05:22,984
He estado toda la noche despierto,

124
00:05:23,018 --> 00:05:24,485
preocupado por que Leo tuviese frío,

125
00:05:24,520 --> 00:05:27,021
así que cuando lo tapé
demasiado, lo desperté.

126
00:05:27,055 --> 00:05:29,090
Oye, ¿cuándo empezó Tuck
a dormir toda la noche?

127
00:05:29,124 --> 00:05:30,625
¿Me estás pidiendo consejo parental?

128
00:05:30,659 --> 00:05:32,293
Sí, no veo la manera de encontrar...

129
00:05:32,327 --> 00:05:35,429
¿Has oído hablar de la
araña negra de encaje?

130
00:05:35,464 --> 00:05:36,664
La...

131
00:05:36,698 --> 00:05:39,600
Pone entre unos 50 a 100 huevos

132
00:05:39,635 --> 00:05:41,435
y cuando sus crías
llegan a una cierta edad,

133
00:05:41,470 --> 00:05:44,172
golpea su telaraña y
las llama hacia ella.

134
00:05:44,206 --> 00:05:46,207
La acorralan,

135
00:05:46,241 --> 00:05:50,144
la apuñalan con sus aguijones
como si fuesen pajitas,

136
00:05:50,179 --> 00:05:53,014
las entrañas de la madre
se licuan y la succionan,

137
00:05:53,048 --> 00:05:55,449
como un batido, para su alimentación,

138
00:05:55,484 --> 00:05:58,152
dejándola como una cáscara muerta,

139
00:05:58,187 --> 00:05:59,372
y luego siguen con sus vidas.

140
00:05:59,407 --> 00:06:01,556
Eso es ser padre.

141
00:06:01,590 --> 00:06:03,524
Ese es mi consejo.

142
00:06:03,559 --> 00:06:06,127
Bueno, es útil. Gracias. Sí.

143
00:06:11,266 --> 00:06:13,301
Es Taylor. Ha volcado el
coche. Está en mal estado.

144
00:06:13,335 --> 00:06:14,835
- ¿Quién es?
- Matthew Taylor.

145
00:06:14,870 --> 00:06:16,370
Estaba inconsciente en la escena
con una lesión en la cabeza,

146
00:06:16,405 --> 00:06:17,838
escala de coma de Glasgow a 11.

147
00:06:17,873 --> 00:06:19,874
Le hemos puesto tres bolos viniendo.

148
00:06:19,908 --> 00:06:22,043
Matthew. Matthew, ¿puedes escucharme?

149
00:06:22,077 --> 00:06:23,878
- Es uno de los nuestros.
- Sí, lo sé. Nos encargamos.

150
00:06:23,912 --> 00:06:25,680
Trauma 1 está libre. ¡Vamos!

151
00:06:27,082 --> 00:06:29,483
¿Me has llamado?

152
00:06:29,518 --> 00:06:31,252
- Madre mía. ¿Es Matthew Taylor?
- Sí.

153
00:06:31,286 --> 00:06:32,352
- ¿Qué ha pasado?
- Ha volcado el coche.

154
00:06:32,377 --> 00:06:33,321
Que alguien encuentre a Kepner.

155
00:06:33,355 --> 00:06:35,756
- Tiene que saber que está aquí.
- Sí, Roy, ve a por Kepner.

156
00:06:35,791 --> 00:06:38,092
- Ha dicho que donde vaya
usted, yo también. - Vete.

157
00:06:38,126 --> 00:06:39,189
Hola, ¿Matthew?

158
00:06:39,223 --> 00:06:40,895
Soy Meredith Grey, la amiga de April.

159
00:06:40,929 --> 00:06:42,260
¿Me oyes?

160
00:06:43,232 --> 00:06:44,166
   

161
00:06:44,201 --> 00:06:45,566
Vale, ocho miligramos de morfina.

162
00:06:45,601 --> 00:06:47,401
April...

163
00:06:47,436 --> 00:06:49,704
La estamos llamando. Intenta relajarte.

164
00:06:49,738 --> 00:06:51,649
Vale. Vale. ¿April está aquí?

165
00:06:51,683 --> 00:06:52,840
¿Está bien?

166
00:06:52,874 --> 00:06:54,408
Espera. ¿Qué?

167
00:06:54,443 --> 00:06:55,710
¿A qué te refieres con que si está bien?

168
00:06:55,744 --> 00:06:58,846
Me advirtió...

169
00:06:58,880 --> 00:07:01,682
por una curva...

170
00:07:01,717 --> 00:07:02,917
hielo...

171
00:07:02,951 --> 00:07:04,518
Matthew, ¿qué ha pasado?

172
00:07:04,553 --> 00:07:06,020
¿Y April?

173
00:07:06,054 --> 00:07:07,088
¿Matthew?

174
00:07:07,122 --> 00:07:10,791
www.subtitulamos.tv

175
00:07:10,826 --> 00:07:18,739
   

176
00:07:18,776 --> 00:07:21,497
Tiene una lesión cerebral. Podría
estar asociando libremente.

177
00:07:21,522 --> 00:07:24,253
Ya, has dicho su nombre
y él lo ha repetido.

178
00:07:24,278 --> 00:07:25,545
Voy a mirar el horario.

179
00:07:25,579 --> 00:07:27,413
- ¿Cómo habéis recibido el aviso?
- Una llamada al 911.

180
00:07:27,448 --> 00:07:29,415
Ha debido llamar antes
de caer inconsciente.

181
00:07:29,450 --> 00:07:30,583
¿Había algo en el coche,

182
00:07:30,618 --> 00:07:32,485
como un bolso o un abrigo de mujer?

183
00:07:32,519 --> 00:07:34,354
Solo intentamos sacarle.

184
00:07:34,388 --> 00:07:35,889
Sale su contestador... siete veces.

185
00:07:35,923 --> 00:07:38,524
Voy a ir a buscar a
Jackson. Sabrá dónde está.

186
00:07:38,559 --> 00:07:39,893
Sí, llévame allí donde
habéis encontrado el coche.

187
00:07:39,927 --> 00:07:41,494
Vamos.

188
00:07:41,528 --> 00:07:43,162
Oye, Roy, llevemos a
Taylor a hacerle un TAC

189
00:07:43,197 --> 00:07:44,597
y asegúrate de que hay
un quirófano libre.

190
00:07:44,632 --> 00:07:46,199
No, no, déjame llevarme
a Matthew Taylor, ¿vale?

191
00:07:46,233 --> 00:07:47,700
- Tienes que estar aquí.
- No, yo me encargo.

192
00:07:47,735 --> 00:07:49,869
La gente necesita una jefa y yo
me tengo que mantener ocupado.

193
00:07:49,904 --> 00:07:51,371
Hasta que lo sepamos.

194
00:07:52,907 --> 00:07:54,741
Fluido libre en el cuadrante
izquierdo superior.

195
00:07:54,775 --> 00:07:56,409
- Parece una esplenectomía.
- Vale.

196
00:07:56,443 --> 00:07:57,877
- Avísame cuando te enteres.
- Sí.

197
00:07:57,912 --> 00:07:59,345
Y más bomberos de Seattle

198
00:07:59,380 --> 00:08:00,780
acudiendo a ese incendio
en un apartamento

199
00:08:00,814 --> 00:08:03,116
que arde sin control en Ballard.

200
00:08:03,150 --> 00:08:05,718
Los expertos dicen que esta ola
de frío podría ser la causa,

201
00:08:05,753 --> 00:08:09,222
ya que los residentes encendieron los
calentadores para mantenerse calientes.

202
00:08:09,256 --> 00:08:10,857
Los bomberos están preocupados

203
00:08:10,891 --> 00:08:13,426
de que las llamas alcances
los edificios colindantes.

204
00:08:13,460 --> 00:08:15,395
¿Cuándo empezaron los dolores de cabeza?

205
00:08:15,429 --> 00:08:16,629
Hace un mes.

206
00:08:16,664 --> 00:08:18,531
Tuve gripe en Tokio

207
00:08:18,565 --> 00:08:21,467
y pensé que fue eso, pero empeoró

208
00:08:21,502 --> 00:08:24,570
con los mareos. Así que dije:

209
00:08:24,605 --> 00:08:27,540
"¿Por qué no ir a ver a la
mujer que se pasó casi un año

210
00:08:27,574 --> 00:08:29,442
conociendo mi cerebro?".

211
00:08:29,476 --> 00:08:31,077
Y Robbins...

212
00:08:31,111 --> 00:08:33,813
76 operaciones desde que
te vi por última vez.

213
00:08:33,847 --> 00:08:36,749
O desde... que vi algo, de hecho.

214
00:08:36,784 --> 00:08:38,918
Sí. Has hecho los deberes.

215
00:08:38,953 --> 00:08:40,486
No, te he estado siguiendo.

216
00:08:40,521 --> 00:08:42,655
Nuestro tiempo juntas fue corto,

217
00:08:42,690 --> 00:08:44,891
pero lo aprovechaste sobremanera.

218
00:08:44,925 --> 00:08:47,593
Sí, fue corto pero intenso.

219
00:08:47,628 --> 00:08:49,429
Vale, estoy pensando que...

220
00:08:49,463 --> 00:08:50,889
El tumor ha vuelto.

221
00:08:52,333 --> 00:08:53,566
No nos adelantemos.

222
00:08:53,600 --> 00:08:56,602
Quiero hacer un TAC.

223
00:08:56,637 --> 00:08:58,972
Y, Robbins, podemos ponernos al día.

224
00:09:00,774 --> 00:09:03,509
¿Estás asintiendo?
Porque no veo los gestos.

225
00:09:03,544 --> 00:09:05,144
Sí, sí. Vamos...

226
00:09:05,179 --> 00:09:06,546
a ponernos al día.

227
00:09:08,282 --> 00:09:09,315
Hola, oye, eh.

228
00:09:09,350 --> 00:09:11,417
¿Puedes mirar esto? Kepner me
lo ha dejado en la taquilla.

229
00:09:11,452 --> 00:09:13,764
Quiere que escojamos la base
de la paleta de colores.

230
00:09:13,798 --> 00:09:16,155
- ¿Qué significa eso?
- Elige uno.

231
00:09:16,190 --> 00:09:17,991
Veo amarillo, amarillo y amarillo.

232
00:09:18,025 --> 00:09:21,260
Vale, también quiere que nos veamos
a las 11 para la prueba de la tarta.

233
00:09:21,295 --> 00:09:23,162
Si sigo operando, ve tú...

234
00:09:23,197 --> 00:09:25,665
lo que sea menos bizcocho de zanahoria.

235
00:09:25,699 --> 00:09:27,600
¡Pensaba que esto era
la gracia de Kepner!

236
00:09:27,634 --> 00:09:29,669
Es tarta. Te encanta la tarta.

237
00:09:29,703 --> 00:09:31,304
Sí.

238
00:09:50,424 --> 00:09:51,991
¡Kepner!

239
00:09:52,726 --> 00:09:54,536
¡Kepner!

240
00:09:54,895 --> 00:09:56,562
¡April!

241
00:10:00,200 --> 00:10:01,667
¡April!

242
00:10:04,671 --> 00:10:06,205
¡April!

243
00:10:09,410 --> 00:10:10,710
No.

244
00:10:12,346 --> 00:10:13,880
¡No, no, no!

245
00:10:18,585 --> 00:10:20,653
- Eh, me alegro de encontrarte.
- No tengo tiempo.

246
00:10:20,687 --> 00:10:23,089
Me ha tocado un incendio de un
apartamento lleno de víctimas.

247
00:10:23,123 --> 00:10:24,123
Estoy bastante ocupado.

248
00:10:24,158 --> 00:10:26,192
¿Sabes dónde está April? ¿La has visto?

249
00:10:26,226 --> 00:10:28,027
No, iba de voluntaria
a una clínica rural.

250
00:10:28,062 --> 00:10:29,168
He tenido a Harriet
todo el fin de semana.

251
00:10:29,193 --> 00:10:30,261
No la he visto.

252
00:10:30,296 --> 00:10:32,365
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- Es...

253
00:10:32,399 --> 00:10:34,167
Hola, su familia está
aquí. Están como locos.

254
00:10:34,201 --> 00:10:35,599
- ¿Puedo decírselo?
- No hasta que sepa el alcance

255
00:10:35,624 --> 00:10:36,934
de las heridas. No sabría qué

256
00:10:36,968 --> 00:10:38,137
- decirles en realidad.
- Está bien.

257
00:10:39,273 --> 00:10:40,773
Mer, ¿necesitabas algo?

258
00:10:40,808 --> 00:10:42,575
Nada. Es sobre la boda. Puede esperar.

259
00:10:42,609 --> 00:10:43,910
Está bien.

260
00:10:49,817 --> 00:10:51,584
- ¿Has hablado con Avery?
- Tiene un paciente de quemados.

261
00:10:51,618 --> 00:10:53,619
Quiero esperar hasta saber qué le digo.

262
00:10:53,654 --> 00:10:56,055
Y cuando no tenga la vida
de alguien en sus manos.

263
00:10:56,090 --> 00:10:57,557
Solo digo que

264
00:10:57,591 --> 00:10:59,092
quizá Wilson no me haya invitado

265
00:10:59,126 --> 00:11:00,793
porque aún siente algo...

266
00:11:00,828 --> 00:11:01,794
Si no acabas esa frase,

267
00:11:01,829 --> 00:11:02,962
te dejaré ser mi acompañante.

268
00:11:02,996 --> 00:11:04,430
- Vale.
- Eh, ¡vosotros dos!

269
00:11:04,465 --> 00:11:06,299
Poneos en marcha.

270
00:11:06,333 --> 00:11:08,067
Voy a deciros quién
viene en esa ambulancia

271
00:11:08,102 --> 00:11:09,435
y no os vais a descontrolar.

272
00:11:09,470 --> 00:11:11,604
Vais a concentraros y trabajar.

273
00:11:14,508 --> 00:11:16,375
Está hipotérmica, congelada.

274
00:11:16,410 --> 00:11:18,377
Sin pulso, sin vitales.
Escala de coma de 3.

275
00:11:18,412 --> 00:11:20,146
No sabemos cuánto tiempo ha estado así.

276
00:11:20,180 --> 00:11:21,314
Creo que la hemos perdido.

277
00:11:21,348 --> 00:11:23,082
- ¡No!
- ¡No, no la hemos perdido!

278
00:11:23,117 --> 00:11:25,051
¡No está muerta hasta que
esté caliente y muerta!

279
00:11:30,067 --> 00:11:31,689
Necesito Bair huggers y salino caliente.

280
00:11:31,714 --> 00:11:33,469
- ¿Alguien ha llamado a Pierce?
- Yo.

281
00:11:33,494 --> 00:11:35,560
- También oxígeno humidificado.
- No encuentro una vena.

282
00:11:35,585 --> 00:11:37,273
- Prueba el otro brazo.
- Ya lo he hecho. Tampoco he podido.

283
00:11:37,298 --> 00:11:39,848
- Vale, pongámosle una vía intraósea.
- Ponedle dos.

284
00:11:42,044 --> 00:11:43,245
- ¿Qué estás haciendo?
- Durmiendo la zona.

285
00:11:43,279 --> 00:11:44,746
Tío, no lo nota. Está muerta.

286
00:11:44,780 --> 00:11:45,847
¡Cállate! ¡No digas eso!

287
00:11:45,881 --> 00:11:48,516
¡Que nadie lo diga!

288
00:11:48,551 --> 00:11:50,418
¿Qué ha querido decir
con "caliente y muerta"?

289
00:11:50,453 --> 00:11:52,854
Su temperatura es de 20 grados.

290
00:11:52,888 --> 00:11:54,489
Tenemos que aumentarla hasta 30

291
00:11:54,523 --> 00:11:57,225
antes de poder reanimar el corazón.

292
00:11:58,194 --> 00:12:00,195
¡Madre mía!

293
00:12:00,229 --> 00:12:01,529
¿Qué ha pasado? ¡Madre mía!

294
00:12:01,564 --> 00:12:03,498
- ¿Jackson lo sabe?
- No, aún no.

295
00:12:04,634 --> 00:12:06,368
Meredith... no podemos perderla.

296
00:12:06,402 --> 00:12:08,536
¡No vamos a perderla!
A mí me pasó lo mismo

297
00:12:08,571 --> 00:12:11,106
y yo estaba en peor
forma física que April.

298
00:12:11,140 --> 00:12:12,841
- Jackson debería saberlo.
- No, Maggie,

299
00:12:12,875 --> 00:12:13,908
no te hemos llamado
porque seas su amiga.

300
00:12:13,943 --> 00:12:15,143
Te hemos llamado porque
eres la jefa de cardio.

301
00:12:15,177 --> 00:12:16,444
¡Ven aquí! ¡Te necesitamos!

302
00:12:16,479 --> 00:12:18,780
- ¡Ponedle una de epi!
- No.

303
00:12:18,814 --> 00:12:20,015
- ¡Mantas calentadoras!
- ¡No, no, no!

304
00:12:20,049 --> 00:12:21,338
¡No! ¡Epi no!

305
00:12:21,372 --> 00:12:22,984
No tiene circulación.
No llegará al corazón.

306
00:12:23,019 --> 00:12:24,953
Se quedará en el sistema
y puede ser tóxico.

307
00:12:24,987 --> 00:12:27,289
Necesitamos drenaje torácico
dual y un lavado torácico.

308
00:12:27,323 --> 00:12:29,024
- Vale, entendido.
- Lo tengo. Schmitt, ¡sube aquí!

309
00:12:29,058 --> 00:12:30,023
Necesita mejor circulación.

310
00:12:30,057 --> 00:12:32,060
Necesitamos comprensión
abdominal interpuesta.

311
00:12:32,094 --> 00:12:33,128
Helm, ponte aquí.

312
00:12:33,162 --> 00:12:35,630
Presiona. Alternativamente.
Que circule por todo el cuerpo.

313
00:12:35,665 --> 00:12:36,898
Presionad, presionad...
seguid contantes,

314
00:12:36,932 --> 00:12:38,500
unos 100 latidos por minuto.

315
00:12:38,534 --> 00:12:40,969
- Hunt, ¿dónde me necesitáis?
- Estamos...

316
00:12:41,003 --> 00:12:42,971
Estamos haciendo de todo.
Parad las compresiones.

317
00:12:44,040 --> 00:12:45,775
Bien.

318
00:12:45,809 --> 00:12:47,008
¿Listos? Ya.

319
00:12:49,011 --> 00:12:50,312
Mira eso.

320
00:12:50,346 --> 00:12:52,169
Eso es un montón

321
00:12:52,194 --> 00:12:53,081
de hinchazón de la mucosa

322
00:12:53,115 --> 00:12:55,250
y partículas de carbono...

323
00:12:55,284 --> 00:12:57,494
Aún no ha llegado a la
carina, es bueno, ¿no?

324
00:12:57,528 --> 00:12:59,637
Podría ser peor, sí.

325
00:13:00,256 --> 00:13:02,524
He recibido tu invitación esta mañana.

326
00:13:02,558 --> 00:13:05,093
- Yo también.
- Muy bonita.

327
00:13:05,127 --> 00:13:07,095
April es muy buena en eso.

328
00:13:07,129 --> 00:13:09,097
Yo hubiera puesto un cartel
en la sala de residentes

329
00:13:09,131 --> 00:13:10,332
y celebrado la boda en el bar de Joe.

330
00:13:10,366 --> 00:13:11,399
Bueno. no tengo

331
00:13:11,434 --> 00:13:13,568
mucha experiencia en el
departamento de planes,

332
00:13:13,602 --> 00:13:17,005
pero apoyo el fugarse.

333
00:13:17,039 --> 00:13:18,940
Fórceps, por favor.

334
00:13:18,974 --> 00:13:21,242
Lo llamaban "rehabilitación de visión",

335
00:13:21,277 --> 00:13:23,545
pero yo lo llamaba "escuela de ceguera".

336
00:13:23,579 --> 00:13:25,914
Había muchos ejercicios de entrenamiento

337
00:13:25,948 --> 00:13:28,917
y Braille y terapia en grupo

338
00:13:28,951 --> 00:13:33,088
con yogur helado y gente muy alegre.

339
00:13:33,122 --> 00:13:34,422
Te hubiese encantado.

340
00:13:34,457 --> 00:13:36,391
Apuesto que tú les encantabas.

341
00:13:36,425 --> 00:13:38,426
Bueno, era...

342
00:13:38,461 --> 00:13:41,397
Se me daba bien. Me superé.

343
00:13:41,431 --> 00:13:43,398
Y luego...

344
00:13:43,432 --> 00:13:47,035
Ahora tengo un puesto en la Universidad
de California en San Francisco.

345
00:13:47,069 --> 00:13:50,872
He estado viajando, enseñando.

346
00:13:50,906 --> 00:13:54,110
Supongo que ahora soy
una cerebrito bocazas.

347
00:13:54,145 --> 00:13:55,210
¿Ahora?

348
00:13:55,244 --> 00:13:58,446
Te he estado vigilando, Robbins.

349
00:13:58,481 --> 00:14:01,449
¿Ese carro de obstetricia?

350
00:14:01,484 --> 00:14:03,534
Has hecho que la gente
hable de él. Lo he oído.

351
00:14:04,086 --> 00:14:06,755
Sí. Voy a volver a cirugía pediátrica.

352
00:14:06,789 --> 00:14:08,256
- ¿Qué?
- Sí, tengo que hacerlo.

353
00:14:08,290 --> 00:14:09,758
Tengo que mudarme a
Nueva York con mi hija

354
00:14:09,792 --> 00:14:10,992
y allí ya hay tres cirujanos fetales,

355
00:14:11,026 --> 00:14:12,394
así que Monte Sinaí me ha ofrecido...

356
00:14:12,428 --> 00:14:13,728
No, no, Robbins, es inaceptable.

357
00:14:13,763 --> 00:14:15,497
Eh, escucha.

358
00:14:15,531 --> 00:14:16,923
No tengo otra opción.

359
00:14:17,433 --> 00:14:18,833
Sé que te sorprende,

360
00:14:18,868 --> 00:14:20,168
pero si hubieses pasado a saludar,

361
00:14:20,202 --> 00:14:21,719
no te sorprendería.

362
00:14:25,641 --> 00:14:27,725
Está lista.

363
00:14:28,477 --> 00:14:31,413
Se hizo estos escáneres en San
Francisco hace unos seis meses.

364
00:14:31,447 --> 00:14:33,748
- Limpios.
- Eso fue hace seis meses.

365
00:14:35,217 --> 00:14:37,118
Si el tumor ha vuelto,
tengo que decírselo.

366
00:14:37,153 --> 00:14:38,186
¿Por qué no?

367
00:14:38,220 --> 00:14:40,755
No, me refiero al mío.

368
00:14:40,790 --> 00:14:41,956
Que le operé el cerebro

369
00:14:41,991 --> 00:14:43,787
con un tumor del tamaño de un pomelo

370
00:14:43,812 --> 00:14:44,826
en el mío...

371
00:14:44,860 --> 00:14:46,361
que puede ser la causa de que esté ciega

372
00:14:46,395 --> 00:14:48,797
y es seguramente la causar de que
haya vuelto por un tumor recurrente.

373
00:14:48,831 --> 00:14:50,665
Espera. ¿Tienes un tumor cerebral?

374
00:14:50,699 --> 00:14:53,468
- Tenía.
- Sí, tenía. Ya no está.

375
00:14:54,470 --> 00:14:57,372
Le salvaste la vida cuando nadie pudo.

376
00:14:57,406 --> 00:14:59,507
Y no sabemos si tu tumor causó nada.

377
00:14:59,542 --> 00:15:01,042
No sabemos que no lo hiciese.

378
00:15:01,076 --> 00:15:04,979
¿Realizaste una operación cerebral
mientras tú necesitabas una?

379
00:15:05,014 --> 00:15:06,281
¿Puede estar aquí?

380
00:15:06,315 --> 00:15:08,716
- ¿Qué he dicho?
- Verme pero no oírme.

381
00:15:08,751 --> 00:15:10,151
Haz los escáneres.

382
00:15:13,222 --> 00:15:14,980
¿No tiene vitales?

383
00:15:15,014 --> 00:15:16,691
- ¿Nada?
- Aún no.

384
00:15:16,725 --> 00:15:19,060
Pero ya hemos pasado por eso.
Sabemos qué tenemos que hacer.

385
00:15:19,094 --> 00:15:19,994
Hunt, Grey y Pierce

386
00:15:20,029 --> 00:15:22,230
la están calentando,
intentando conseguir pulso.

387
00:15:22,264 --> 00:15:24,532
- ¿Dónde está Jackson?
- En quirófano.

388
00:15:24,567 --> 00:15:26,634
Ven con la cámara, Roy.

389
00:15:29,238 --> 00:15:30,672
Roy.

390
00:15:30,706 --> 00:15:34,242
Lo siento, lo siento...

391
00:15:34,276 --> 00:15:35,710
Me cae bien la Dra. Kepner.

392
00:15:36,912 --> 00:15:38,346
¿Cómo está Taylor?

393
00:15:38,380 --> 00:15:40,548
El bazo está peor de lo que pensábamos.

394
00:15:42,051 --> 00:15:43,217
Dios...

395
00:15:44,753 --> 00:15:45,928
April.

396
00:15:46,722 --> 00:15:48,857
Las arterias gástricas
cortas están sangrando.

397
00:15:48,891 --> 00:15:50,558
- Pásame un hemoclip, Bokee.
- Voy a lavarme.

398
00:15:50,593 --> 00:15:51,559
No, no pasa nada, lo tenemos...

399
00:15:51,594 --> 00:15:54,262
Al menos sentiré que
estoy haciendo algo.

400
00:15:54,296 --> 00:15:55,697
Muévela un poco hacia aquí.

401
00:15:55,731 --> 00:15:56,897
Justo ahí.

402
00:15:57,800 --> 00:15:59,400
- ¿Cuál es su nivel de potasio?
- Seis.

403
00:15:59,435 --> 00:16:01,169
Helm, ¡sigue el ritmo o salte!

404
00:16:01,203 --> 00:16:02,837
Vale, puedo ponerme yo.

405
00:16:06,709 --> 00:16:08,409
Tiene moretones del cinturón.

406
00:16:08,444 --> 00:16:10,445
- No salió lanzada del coche.
- Sí.

407
00:16:10,479 --> 00:16:13,281
Supongo que salió y llamó al 911,

408
00:16:13,315 --> 00:16:14,582
luego cayó en el barranco.
Estaba congelado.

409
00:16:14,617 --> 00:16:17,886
- Debió estar desorientada.
- Intentaba salvar a Taylor.

410
00:16:20,623 --> 00:16:22,123
¿Cuánto tiempo llevamos
con las compresiones?

411
00:16:22,157 --> 00:16:24,025
¿Una hora?

412
00:16:24,059 --> 00:16:26,628
- Tenemos que decírselo a Jackson.
- Tiene a un paciente en quirófano.

413
00:16:26,662 --> 00:16:28,062
Es la madre de su hija.

414
00:16:28,097 --> 00:16:29,227
Lo sé, Maggie, pero ahora mismo,

415
00:16:29,261 --> 00:16:30,398
no necesitamos a gente emocional.

416
00:16:30,432 --> 00:16:32,033
Necesitamos a gente que pueda ayudar.

417
00:16:33,002 --> 00:16:34,636
- ¿A qué temperatura está?
- A 24.

418
00:16:34,670 --> 00:16:35,703
No va lo suficiente rápido.

419
00:16:35,738 --> 00:16:38,606
Quiero llevarla a quirófano
y ponerle un bypass.

420
00:16:38,641 --> 00:16:40,041
¡Preparémosla para trasladarla!

421
00:16:40,075 --> 00:16:41,309
Ve a buscar a gente que pueda ayudar.

422
00:16:41,343 --> 00:16:43,111
- Vale.
- Lo tengo. Lo tengo.

423
00:16:48,117 --> 00:16:49,119
- ¡Alex!
- Hola, tengo que probar

424
00:16:49,144 --> 00:16:50,084
tartas son Kepner.

425
00:16:50,119 --> 00:16:51,319
¿Quieres venir?

426
00:16:54,690 --> 00:16:56,207
¿Qué pasa?

427
00:16:57,259 --> 00:16:59,093
Es Kepner. Tienes que venir conmigo.

428
00:17:37,085 --> 00:17:39,287
Vale, Parker, consigue
sangre, tanta como puedas.

429
00:17:39,321 --> 00:17:41,355
Vale, dejad las compresiones.
Necesito que esté quieta.

430
00:17:44,059 --> 00:17:45,548
Vale, ya.

431
00:17:46,662 --> 00:17:48,462
Al principio odiaba a Kepner.

432
00:17:50,499 --> 00:17:52,199
Vale, parad.

433
00:17:54,836 --> 00:17:56,000
La odiaba porque deseaba

434
00:17:56,025 --> 00:17:57,204
- ser un más como ella.
- Ya.

435
00:17:57,239 --> 00:18:00,074
Siempre estaba preparada,
siempre emocionada.

436
00:18:00,108 --> 00:18:02,643
Se preocupaba. Le caían
bien sus pacientes.

437
00:18:02,678 --> 00:18:05,046
Y sabía lo que hacía. Era buena.

438
00:18:05,080 --> 00:18:06,213
Lazos venosos.

439
00:18:06,248 --> 00:18:08,115
Era todo lo que yo no era,

440
00:18:08,150 --> 00:18:10,251
todo lo que tenía que
esforzarme para ser.

441
00:18:10,285 --> 00:18:12,241
Nació así.

442
00:18:13,322 --> 00:18:15,703
Tienes que dejar de decir "era".

443
00:18:21,063 --> 00:18:24,269
Ordené los cajones según
la gravedad del escenario.

444
00:18:24,304 --> 00:18:26,400
Hemorragia, sepsis...

445
00:18:26,435 --> 00:18:28,936
- Preeclampsia.
- Sí.

446
00:18:28,970 --> 00:18:30,705
¿Sulfato de magnesio?

447
00:18:30,739 --> 00:18:32,440
¿Cómo lo has sabido? ¿Lo notas?

448
00:18:32,474 --> 00:18:34,308
Lo he deducido, tonta.

449
00:18:34,343 --> 00:18:35,976
¿Qué más necesitarías
para la preeclampsia?

450
00:18:36,011 --> 00:18:39,480
Es impresionante, Robbins.

451
00:18:39,514 --> 00:18:42,249
Es bueno. Lo hiciste bien.

452
00:18:42,284 --> 00:18:43,884
Lo aprovechaste bien.

453
00:18:43,919 --> 00:18:46,087
Sí, bueno, no tuve otra opción.

454
00:18:46,121 --> 00:18:48,122
¿Aún sigues con los
pucheros? Oigo pucheritos.

455
00:18:48,156 --> 00:18:51,325
¿Has estado siguiendo mi trabajo?

456
00:18:51,360 --> 00:18:53,894
¿No pensaste en... llamar?

457
00:18:53,929 --> 00:18:55,229
¿Para decirme que estabas bien?

458
00:18:55,263 --> 00:18:56,397
¿Para ver si yo estaba bien?

459
00:18:56,431 --> 00:18:58,799
Porque eras mi mentora

460
00:18:58,834 --> 00:19:00,768
y se suponía que eras mi amiga,

461
00:19:00,802 --> 00:19:02,403
- y...
- Estabas bien.

462
00:19:02,437 --> 00:19:03,838
Estás bien.

463
00:19:03,872 --> 00:19:05,239
Y no pienses ni un

464
00:19:05,273 --> 00:19:07,408
- segundo dejar la cirugía fetal.
- No.

465
00:19:07,442 --> 00:19:09,110
No tienes derecho a tener
una opinión sobre eso.

466
00:19:09,144 --> 00:19:10,911
Me abandonaste y seguiste adelante.

467
00:19:10,946 --> 00:19:12,079
Es inaceptable.

468
00:19:12,114 --> 00:19:13,469
Robbins, no...

469
00:19:14,015 --> 00:19:15,583
No sabía...

470
00:19:18,120 --> 00:19:20,187
Me salvaste la vida.

471
00:19:20,222 --> 00:19:22,356
- Shepherd te salvó la vida.
- No.

472
00:19:22,391 --> 00:19:25,126
Sí, pero no.

473
00:19:26,361 --> 00:19:28,863
Después de la escuela de ceguera,

474
00:19:28,897 --> 00:19:30,223
pasé una mala racha.

475
00:19:30,258 --> 00:19:34,368
Podía arreglármelas
con la ceguera pero...

476
00:19:34,403 --> 00:19:38,828
vine a este mundo para
operar y de repente...

477
00:19:39,474 --> 00:19:44,712
Así que entré en una zona muy oscura.

478
00:19:44,746 --> 00:19:46,502
Sin doble sentido.

479
00:19:47,249 --> 00:19:49,283
Y luego seguí oyendo cosas de ti

480
00:19:49,317 --> 00:19:51,385
y tus docenas de procedimientos exitosos

481
00:19:51,420 --> 00:19:53,020
y el gemelo acárdico

482
00:19:53,054 --> 00:19:54,889
y... salvaste a cuatrillizos

483
00:19:54,923 --> 00:19:57,224
y pensé: "¡Mierda! Yo lo hice.

484
00:19:57,259 --> 00:19:59,493
Descargué mi cerebro entero

485
00:19:59,528 --> 00:20:01,862
en esa chica en unos pocos meses

486
00:20:01,897 --> 00:20:05,199
y ella va y salva a todos esos bebés.

487
00:20:09,237 --> 00:20:10,568
Gracias.

488
00:20:11,652 --> 00:20:13,307
Necesitaba que lo dijeras.

489
00:20:13,341 --> 00:20:15,876
No es por ti, es por mí.

490
00:20:15,911 --> 00:20:17,378
Me hiciste darme cuenta

491
00:20:17,412 --> 00:20:21,148
de que podía enseñar y
que podía significar algo.

492
00:20:21,183 --> 00:20:23,851
Podía salvar más bebés
creando a más Robbins

493
00:20:23,885 --> 00:20:27,555
que los que hubiese salvado
solo con mis ojos sanos.

494
00:20:27,589 --> 00:20:29,490
Me hiciste ver eso

495
00:20:29,524 --> 00:20:32,159
y eso me salvó la vida.

496
00:20:32,194 --> 00:20:33,761
Y no te llamé

497
00:20:33,795 --> 00:20:37,097
porque no sabía cómo agradecértelo...

498
00:20:37,132 --> 00:20:39,333
lo suficiente, y aún sigo sin saberlo,

499
00:20:39,367 --> 00:20:41,235
así que no lo voy a hacer.

500
00:20:41,269 --> 00:20:42,703
¿Vale?

501
00:20:44,473 --> 00:20:45,769
¿Robbins?

502
00:20:47,008 --> 00:20:48,609
Sigo aquí.

503
00:20:50,245 --> 00:20:51,440
¿Eso es algo?

504
00:20:51,475 --> 00:20:53,881
No, esa ya la has visto.

505
00:20:53,915 --> 00:20:56,183
Sí, hace 45 minutos.

506
00:20:56,218 --> 00:20:57,918
Vale, todo este tiempo
he estado diciendo:

507
00:20:57,953 --> 00:20:59,587
"Bueno, está ciega,

508
00:20:59,621 --> 00:21:01,622
pero al menos le salvé la vida",

509
00:21:01,656 --> 00:21:04,458
y ahora ni siquiera puedo decirlo
porque ha vuelto el tumor,

510
00:21:04,493 --> 00:21:06,961
- y ni lo puedo encontrar.
- Quizá no ha vuelto.

511
00:21:06,995 --> 00:21:08,729
Parece difícil de entender
para ti, Dra. Shepherd,

512
00:21:08,763 --> 00:21:10,431
pero algunas personas no tienen tumores.

513
00:21:10,465 --> 00:21:11,371
Podrían ser migrañas

514
00:21:11,396 --> 00:21:13,267
- o un aumento de fluido cerebroespinal.
- Dios.

515
00:21:13,301 --> 00:21:15,369
Hagamos una punción espinal y veamos.

516
00:21:17,439 --> 00:21:19,373
Aun así tengo que
decírselo... lo de mi tumor.

517
00:21:19,407 --> 00:21:20,374
¿Por qué?

518
00:21:20,408 --> 00:21:23,444
No la hará menos ciega.

519
00:21:23,478 --> 00:21:25,112
Tiene razón.

520
00:21:25,146 --> 00:21:27,248
Tu tumor le cambió la vida o no,

521
00:21:27,282 --> 00:21:29,316
y nunca lo sabremos seguro.

522
00:21:29,813 --> 00:21:32,253
No se lo digas.

523
00:21:32,287 --> 00:21:35,956
Estoy limpia y sobria

524
00:21:35,991 --> 00:21:38,948
y no tengo secretos ni digo
mentiras y me quedo así.

525
00:21:41,263 --> 00:21:43,664
Vale, haz la punción espinal.

526
00:21:43,698 --> 00:21:45,766
Si es no concluyente...

527
00:21:45,800 --> 00:21:47,434
si el tumor ha vuelto...

528
00:21:47,469 --> 00:21:49,270
le diré lo del mío.

529
00:21:56,711 --> 00:21:59,480
Lo tengo. Hilio pinzado.

530
00:21:59,514 --> 00:22:01,348
Vale, cuidado con la punta del páncreas.

531
00:22:01,383 --> 00:22:04,818
Vale, clip medio. ¿Cómo está la tensión?

532
00:22:04,853 --> 00:22:06,654
Subiendo. La sistólita está a 11.

533
00:22:06,688 --> 00:22:09,023
Juro que este chico debe estar maldito.

534
00:22:09,057 --> 00:22:11,859
Después de todo lo que ha pasado...

535
00:22:11,893 --> 00:22:14,929
¿Alguien me dice cómo
está la Dra. Kepner?

536
00:22:14,963 --> 00:22:16,430
¿Sabemos algo?

537
00:22:17,866 --> 00:22:20,751
Cada vez que Ben se va de casa,

538
00:22:20,786 --> 00:22:23,771
una parte de mí entra
en animación suspendida.

539
00:22:23,805 --> 00:22:27,141
Me ayuda a concentrarme en los hechos.

540
00:22:27,175 --> 00:22:28,809
Pues yo no tengo hechos.

541
00:22:28,843 --> 00:22:31,111
Los hechos que tengo son...

542
00:22:31,146 --> 00:22:33,514
Ben se ha ido a trabajar
para salvar vidas,

543
00:22:33,548 --> 00:22:35,449
se le da muy bien

544
00:22:35,483 --> 00:22:38,799
y hasta que no me entere de
otra cosa, eso es lo que sé.

545
00:22:40,422 --> 00:22:44,058
Tienen a Kepner... Grey, Hunt, Pierce.

546
00:22:44,092 --> 00:22:45,559
Intentan salvarla.

547
00:22:45,594 --> 00:22:47,461
Se les da muy bien.

548
00:22:47,495 --> 00:22:50,102
Esos son los hechos.
Eso es lo que sabemos.

549
00:22:54,536 --> 00:22:56,537
Eres muy buena jefa.

550
00:22:58,840 --> 00:23:01,809
¿Todo ha ido a las
víctimas de Harper Avery?

551
00:23:01,843 --> 00:23:04,878
- ¿Toda tu herencia?
- Estoy básicamente arruinado, sí.

552
00:23:06,214 --> 00:23:07,581
Y es gracioso. Bien.

553
00:23:07,616 --> 00:23:08,716
No, no, es solo que estás "arruinado",

554
00:23:08,750 --> 00:23:11,251
sin contar tu sueldo de seis
cifras como cirujano plástico,

555
00:23:11,286 --> 00:23:12,768
- tu ático y tu yate.
- Vale...

556
00:23:12,803 --> 00:23:15,522
Yo lavaba mi ropa interior
con una botella de agua,

557
00:23:15,557 --> 00:23:17,524
- así que es un poco...
- Vale. Lo pillo.

558
00:23:17,559 --> 00:23:18,592
No puedes llevártela
toda. ¡La necesitamos!

559
00:23:18,627 --> 00:23:20,527
La necesito toda. Me han dicho
que coja toda la que encuentre.

560
00:23:20,562 --> 00:23:22,229
Hay una operación en una hora.

561
00:23:22,263 --> 00:23:24,398
Ahora mismo estamos intentando
salvar a la doctora Kepner,

562
00:23:24,432 --> 00:23:26,146
así que tendrás que encontrar más.

563
00:23:26,147 --> 00:23:28,336
¿Qué? ¿Qué acabas de decir?

564
00:23:33,475 --> 00:23:35,197
- ¿Una dosis de epi? ¿Algo?
- Aún no.

565
00:23:35,231 --> 00:23:37,544
Fuera pinzas. Empecemos el bypass.

566
00:23:45,654 --> 00:23:46,720
¿Cuánto hace?

567
00:23:48,256 --> 00:23:49,808
- Tres horas.
- ¡¿Tres horas?!

568
00:23:49,842 --> 00:23:51,425
- ¿Por qué coño no habéis dicho nada?
- Parad las compresiones.

569
00:23:51,459 --> 00:23:52,626
¡No paréis las compresiones! ¡Seguid!

570
00:23:52,661 --> 00:23:54,028
¡No, no, no! ¡Jackson!

571
00:23:54,062 --> 00:23:55,763
La he puesto en bypass.

572
00:23:57,232 --> 00:23:58,632
La estamos calentando.

573
00:23:58,667 --> 00:24:01,435
La sangre está circulando.

574
00:24:01,469 --> 00:24:04,538
Y luego... buscaremos latido.

575
00:24:04,572 --> 00:24:06,874
- No hay nada que hacer más que esperar.
- Y rezar.

576
00:24:11,112 --> 00:24:13,826
Todos, no me importa cómo,
ni a quién le recéis, pero...

577
00:24:15,450 --> 00:24:16,917
April querría que rezásemos por ella.

578
00:24:51,730 --> 00:24:53,116
¡Eso! ¡Eso!

579
00:24:53,150 --> 00:24:56,682
Justo ahí.

580
00:24:56,716 --> 00:24:58,295
¿Es fibrilación ventricular? ¿Es latido?

581
00:25:01,244 --> 00:25:02,978
- Yo no lo veo.
- Yo tampoco.

582
00:25:03,012 --> 00:25:05,047
¿No lo veis? ¡Ahí! ¡Ahí! ¡Justo ahí!

583
00:25:05,081 --> 00:25:06,215
¿No lo veis?

584
00:25:06,249 --> 00:25:07,496
¡Cargad! ¡Carga a 120!

585
00:25:07,530 --> 00:25:08,749
No, no veo latido.

586
00:25:08,783 --> 00:25:10,385
Fuera.

587
00:25:10,420 --> 00:25:12,187
¡Fuera ya!

588
00:25:15,425 --> 00:25:17,726
Muy bien, carga a 150.

589
00:25:17,760 --> 00:25:18,827
- No.
- ¡Fuera!

590
00:25:20,463 --> 00:25:22,331
- Maggie...
- Lo tengo. ¡Lo veo! ¡Lo veo!

591
00:25:22,365 --> 00:25:23,432
¡Carga a 200!

592
00:25:23,466 --> 00:25:24,867
¡Fuera!

593
00:25:26,269 --> 00:25:27,833
Otra vez. Fuera.

594
00:25:27,867 --> 00:25:29,271
Dios, vamos...

595
00:25:29,305 --> 00:25:31,039
Maggie...

596
00:25:31,074 --> 00:25:32,241
¡Fuera!

597
00:25:32,275 --> 00:25:33,609
¡Para! ¡Ya basta!

598
00:25:33,643 --> 00:25:35,225
- ¿Vale? Para, por favor.
- Jackson...

599
00:25:35,260 --> 00:25:36,879
- ¡Por favor!
- Suéltala. Por favor.

600
00:25:36,913 --> 00:25:38,347
Vamos. Mírame. Mírame.

601
00:25:38,381 --> 00:25:40,115
Aguanta. Lo sé.

602
00:25:40,149 --> 00:25:41,250
Lo sé, pero no podemos parar.

603
00:25:41,284 --> 00:25:43,385
¡Ahí!

604
00:25:54,464 --> 00:25:56,899
¡Eso es un latido!

605
00:26:01,471 --> 00:26:03,071
Muy bien, Dra. Herman,

606
00:26:03,106 --> 00:26:05,274
ya conoces el taladro de la
punción espinal, supongo...

607
00:26:05,308 --> 00:26:07,109
que no se va a mover y...

608
00:26:07,143 --> 00:26:08,544
puede que note un pinchacito.

609
00:26:08,578 --> 00:26:10,379
¿Por qué lo haces tú?
¿Dónde está Amelia?

610
00:26:10,413 --> 00:26:13,081
A la Dra. Shepherd la han
llamado por una emergencia.

611
00:26:13,116 --> 00:26:15,651
Ya me dejó ciega. Tiene
miedo de dejarme paralizada.

612
00:26:15,685 --> 00:26:17,553
Gallina.

613
00:26:17,587 --> 00:26:20,289
¿Él es malo? ¿DeLuca tiene
dedos de mantequilla?

614
00:26:20,323 --> 00:26:23,158
No, no, es bueno.

615
00:26:23,192 --> 00:26:24,560
Lo hago yo si quieres.

616
00:26:24,594 --> 00:26:26,148
No, lo tengo.

617
00:26:27,297 --> 00:26:28,597
   

618
00:26:28,631 --> 00:26:30,261
Vale.

619
00:26:30,295 --> 00:26:31,434
¿Y eso? No os sorprendáis.

620
00:26:31,468 --> 00:26:33,502
No, solo es fluido
espinal. Mucho fluido.

621
00:26:33,536 --> 00:26:35,152
- Sí, no, ¡es bueno!
- Es genial.

622
00:26:35,187 --> 00:26:36,972
Un aumento de fluido cerebroespinal
es lo que causa tus síntomas.

623
00:26:37,006 --> 00:26:38,960
No es un tumor.

624
00:26:38,994 --> 00:26:41,750
Gracias a Dios. Ahora
me habría dejado sorda.

625
00:26:45,048 --> 00:26:47,756
Eh, enseguida vuelvo, ¿vale?

626
00:26:52,655 --> 00:26:55,023
Vale, sé que estás
enfadada e iba a decirte...

627
00:26:55,058 --> 00:26:56,458
- Vale, Arizona, escucha...
- Pero... ¡No! ¡No, no, no!

628
00:26:56,492 --> 00:26:57,593
Espera. Escucha tú.

629
00:26:57,627 --> 00:26:58,827
¿Te piensas que me quiero ir?

630
00:26:58,861 --> 00:27:00,796
Estoy tomando esta
decisión por... mi hija,

631
00:27:00,830 --> 00:27:02,965
que necesita a sus dos madres
y si quieres quejarte a una,

632
00:27:02,999 --> 00:27:04,723
deberías quejarte a Calliope Torres

633
00:27:04,758 --> 00:27:07,436
por mudarse a la tierra del café de
mierda y los olores de basura caliente.

634
00:27:07,470 --> 00:27:08,627
- Robbins, eso...
- ¿Sabes qué?

635
00:27:08,661 --> 00:27:09,740
En realidad, Callie lo ha hecho bien.

636
00:27:09,775 --> 00:27:12,040
- Sorprendentemente...
- Arizona.

637
00:27:12,075 --> 00:27:13,508
No es por lo de Nueva York.

638
00:27:14,811 --> 00:27:16,511
Es por April Kepner.

639
00:27:17,413 --> 00:27:18,745
¿Qué?

640
00:27:25,521 --> 00:27:26,955
Está recuperando la consciencia.

641
00:27:26,990 --> 00:27:29,373
Vale. ¿Matthew?

642
00:27:30,026 --> 00:27:32,561
Levántale un poco la cabeza, por favor.

643
00:27:32,595 --> 00:27:33,662
¿Matthew?

644
00:27:33,696 --> 00:27:35,464
Hola, soy la Dra. Bailey.

645
00:27:35,498 --> 00:27:38,367
Has tenido un accidente,
pero estás bien.

646
00:27:38,401 --> 00:27:40,142
¿April?

647
00:27:41,037 --> 00:27:42,871
¿April está...?

648
00:27:52,681 --> 00:27:54,382
Las ondas cerebrales son
lentas e irregulares.

649
00:27:54,416 --> 00:27:56,384
¿Qué crees? ¿Con tiempo...?

650
00:27:56,418 --> 00:27:59,553
No lo sé. Quizá.

651
00:27:59,588 --> 00:28:02,590
- Hola. ¿Qué ha pasado?
- Accidente de coche. Volcaron.

652
00:28:02,624 --> 00:28:04,102
La encontré en un barranco.

653
00:28:04,127 --> 00:28:05,893
- Estaba hipotérmica.
- Matthew Taylor y ella...

654
00:28:05,927 --> 00:28:08,429
Sí, hacen voluntariado
juntos en una clínica...

655
00:28:08,463 --> 00:28:10,231
No, han estado saliendo.

656
00:28:12,200 --> 00:28:14,535
Desde hace meses.

657
00:28:14,569 --> 00:28:15,870
No se lo quería decir a nadie.

658
00:28:15,904 --> 00:28:18,506
No quería que la juzgaran
o le dieran opiniones

659
00:28:18,540 --> 00:28:22,176
sobre cuánto tiempo
tenía que esperar él o...

660
00:28:22,210 --> 00:28:24,545
si ella estaba o no
haciendo lo correcto.

661
00:28:24,579 --> 00:28:26,280
Dijo que era diferente a antes.

662
00:28:26,314 --> 00:28:28,616
Han pasado por mucho

663
00:28:28,650 --> 00:28:30,284
desde que estuvieron juntos.

664
00:28:30,318 --> 00:28:32,486
Ella perdió a su hijo y...

665
00:28:33,488 --> 00:28:35,289
él perdió a su mujer y...

666
00:28:36,992 --> 00:28:39,393
saben el dolor de cada uno

667
00:28:39,428 --> 00:28:41,462
como si fuese el propio.

668
00:28:41,496 --> 00:28:44,465
Y saben lo frágil que es

669
00:28:44,499 --> 00:28:46,367
y lo raro que es.

670
00:28:46,401 --> 00:28:49,570
Que de tanto dolor
podría salir algo bueno.

671
00:28:49,604 --> 00:28:51,639
Y se volvieron a enamorar.

672
00:28:54,910 --> 00:28:56,551
Está enamorada.

673
00:29:05,454 --> 00:29:06,987
Yo volví.

674
00:29:07,022 --> 00:29:08,556
Me acuerdo.

675
00:29:11,359 --> 00:29:14,361
Todo este tiempo sentía que
me habían robado, pero...

676
00:29:15,297 --> 00:29:19,233
Volví, así que todos los
años que tuve con Derek y...

677
00:29:19,267 --> 00:29:22,136
los niños y el matrimonio,

678
00:29:22,170 --> 00:29:24,128
es un bonus.

679
00:29:32,180 --> 00:29:33,848
¿Cómo está? ¿Está bien?

680
00:29:33,882 --> 00:29:35,916
¿Está... viva?

681
00:30:35,076 --> 00:30:36,877
Dejemos solo a Jackson.

682
00:30:36,912 --> 00:30:38,379
¿No has visto nada?

683
00:30:38,413 --> 00:30:39,580
No pasa nada.

684
00:30:39,614 --> 00:30:41,081
No pasa nada.

685
00:30:41,116 --> 00:30:42,624
Aún hay tiempo, ¿verdad? Aún hay...

686
00:30:42,658 --> 00:30:45,052
¿Alguien ha llamado a su familia?

687
00:30:50,091 --> 00:30:51,725
Lo haré yo.

688
00:31:06,741 --> 00:31:08,725
Creo que estás aquí.

689
00:31:10,612 --> 00:31:12,613
Lo creo.

690
00:31:14,750 --> 00:31:16,351
Creo en ti.

691
00:31:20,423 --> 00:31:22,123
Quiero creer.

692
00:31:22,157 --> 00:31:25,961
Sí.

693
00:31:28,831 --> 00:31:31,873
Lo haré. Lo haré.

694
00:31:32,501 --> 00:31:34,703
Creeré en ti.

695
00:31:34,737 --> 00:31:36,348
¿Vale?

696
00:31:47,850 --> 00:31:50,225
Haré lo que quieras.

697
00:31:52,704 --> 00:31:53,905
Haré lo que sea.

698
00:31:56,041 --> 00:31:59,911
Si existes...

699
00:31:59,945 --> 00:32:04,248
no te la lleves, ¿vale?

700
00:32:08,654 --> 00:32:10,620
No. Dios, no lo hagas.

701
00:32:11,390 --> 00:32:13,039
No te lleves a April.

702
00:32:13,592 --> 00:32:15,026
Por favor.

703
00:32:26,171 --> 00:32:28,472
Hola.

704
00:32:30,642 --> 00:32:33,611
Hola.

705
00:32:49,884 --> 00:32:52,785
Buenos reflejos, Kepner. Pinta bien.

706
00:32:52,820 --> 00:32:54,387
   

707
00:32:54,388 --> 00:32:56,388
¿Viste algo?

708
00:32:56,423 --> 00:32:57,923
¿Algún muerto?

709
00:32:59,359 --> 00:33:02,428
Yo sí. Incluso vi a mi perro muerto.

710
00:33:02,462 --> 00:33:03,829
No.

711
00:33:03,863 --> 00:33:06,365
No, yo no. Yo...

712
00:33:08,068 --> 00:33:10,736
Recuerdo que llamé a emergencias.

713
00:33:10,770 --> 00:33:12,605
Recuerdo caerme,

714
00:33:12,639 --> 00:33:14,840
y darme cuenta de que
no podía levantarme.

715
00:33:14,874 --> 00:33:17,076
Y recuerdo...

716
00:33:17,110 --> 00:33:19,345
sentirme más caliente...

717
00:33:19,379 --> 00:33:20,940
y más caliente...

718
00:33:22,282 --> 00:33:23,943
y más segura.

719
00:33:25,385 --> 00:33:29,421
Y luego...

720
00:33:32,292 --> 00:33:34,079
Y luego estaba aquí.

721
00:33:35,662 --> 00:33:37,374
Habéis rezado por mí.

722
00:33:38,398 --> 00:33:41,533
Y ha funcionado.

723
00:33:41,568 --> 00:33:45,371
Arizona, estoy bien.

724
00:33:45,405 --> 00:33:46,772
Lo sé. Lo sé.

725
00:33:46,806 --> 00:33:49,275
¿Ni luz blanca? ¿Ni puertas nacaradas?

726
00:33:49,309 --> 00:33:50,909
¿Nada?

727
00:33:50,944 --> 00:33:54,413
No, porque no he muerto, chicos.

728
00:33:54,447 --> 00:33:56,081
Estaba hipotérmica.

729
00:33:56,116 --> 00:33:58,751
Tuve una vasoconstricción de los vasos
sanguíneos para conservar mi calor,

730
00:33:58,785 --> 00:34:00,953
mi corazón se paró y
mi cerebro se apagó,

731
00:34:00,987 --> 00:34:02,554
pero el frío evitó que muriera,

732
00:34:02,589 --> 00:34:05,424
y entonces vosotros me descongelasteis

733
00:34:05,458 --> 00:34:07,059
y reiniciasteis mi cuerpo.

734
00:34:08,428 --> 00:34:11,430
No he muerto y resucitado.

735
00:34:11,464 --> 00:34:13,999
Hay un hombre que hace eso... Jesús,

736
00:34:14,034 --> 00:34:15,934
y sé que no he muerto, porque de ser así

737
00:34:15,969 --> 00:34:18,137
le habría conocido. Estoy segura.

738
00:34:18,171 --> 00:34:20,939
   

739
00:34:20,974 --> 00:34:24,643
Arizona, estoy bien.

740
00:34:24,678 --> 00:34:28,414
- No pasa nada.
- Ya. Lo sé.

741
00:34:28,448 --> 00:34:30,115
Vale, vamos a dejarte descansar.

742
00:34:42,729 --> 00:34:44,970
Siempre acudes a devolverme a la vida.

743
00:34:57,544 --> 00:34:59,978
Hola, Dr. Avery.

744
00:35:04,317 --> 00:35:07,286
Hola.

745
00:35:13,493 --> 00:35:16,328
Es un simple shunt, rápido y fácil.

746
00:35:16,363 --> 00:35:17,563
Casi ni es operación.

747
00:35:17,597 --> 00:35:19,767
Vale, pues hagámoslo esta noche.

748
00:35:20,500 --> 00:35:23,369
En realidad...

749
00:35:23,403 --> 00:35:25,237
no voy a ponerlo yo,

750
00:35:25,271 --> 00:35:26,572
pero puedo darte una recomendación.

751
00:35:26,606 --> 00:35:28,340
Tom Koracick es muy bueno.

752
00:35:28,375 --> 00:35:29,975
- Es jefe de neuro en...
- Por favor.

753
00:35:30,009 --> 00:35:33,412
Tom Koracick es al que vi después de ti.

754
00:35:33,446 --> 00:35:35,080
Por cierto, ¿cómo estás

755
00:35:35,115 --> 00:35:36,784
después de tu tumor gigante?

756
00:35:40,186 --> 00:35:41,854
¿Tom te lo dijo?

757
00:35:41,888 --> 00:35:44,356
Tranquila. No rompió la HIPAA.

758
00:35:44,391 --> 00:35:46,592
Solo oí una conversación por teléfono

759
00:35:46,626 --> 00:35:49,161
cuando... pensaba que yo estaba dormida.

760
00:35:49,195 --> 00:35:51,497
Vaya meningioma, ¿eh?

761
00:35:51,531 --> 00:35:53,699
Dormida en... de Tom Koracick...

762
00:35:53,733 --> 00:35:55,401
En la cama, sí.

763
00:35:55,435 --> 00:35:57,336
El sexo cuando estás ciega

764
00:35:57,370 --> 00:35:59,338
es muchísimo mejor.

765
00:35:59,372 --> 00:36:02,508
Tom es muy bueno, muy divertido.

766
00:36:02,542 --> 00:36:03,709
Creo que deberías probarlo.

767
00:36:03,743 --> 00:36:05,110
Ya lo he hecho.

768
00:36:05,145 --> 00:36:06,612
En realidad ya lo sabía.

769
00:36:06,646 --> 00:36:08,380
Tom no se puede callar nada.

770
00:36:09,549 --> 00:36:11,850
Pero también dijo que tu tumor

771
00:36:11,885 --> 00:36:14,219
es lo que te convirtió en la loca
adecuada para salvarme la vida.

772
00:36:14,254 --> 00:36:16,054
Así que por nuestros tumores.

773
00:36:17,457 --> 00:36:18,837
Disculpad.

774
00:36:18,871 --> 00:36:21,026
Tengo que ir a hacer una
llamada muy enfadada.

775
00:36:21,060 --> 00:36:22,227
¿DeLuca?

776
00:36:26,433 --> 00:36:27,794
¿Solo estás tú?

777
00:36:28,601 --> 00:36:30,402
Sí, solo yo.

778
00:36:30,437 --> 00:36:32,204
Podría haber ido a ver
a Koracick en realidad,

779
00:36:32,238 --> 00:36:34,540
pero quería hablar contigo.

780
00:36:34,574 --> 00:36:36,575
Vaya cambio.

781
00:36:36,609 --> 00:36:37,976
¡Basta!

782
00:36:38,011 --> 00:36:40,546
Ya te he hecho bastante la pelota.

783
00:36:40,580 --> 00:36:42,141
Estamos en paz.

784
00:36:42,949 --> 00:36:44,082
Tu carro,

785
00:36:44,117 --> 00:36:48,387
tiene que haber uno en todas las
plantas de maternidad del país.

786
00:36:48,421 --> 00:36:51,890
Me acaba de dar una beca el Departamento
de Salud y Servicios Sociales

787
00:36:51,925 --> 00:36:54,697
y quiero empezar... llamarlo

788
00:36:54,731 --> 00:36:58,430
el Centro de Salud de
la Mujer Robbins/Herman.

789
00:36:58,465 --> 00:37:02,167
Yo enseñaré cirugía
fetal, tú la realizarás

790
00:37:02,202 --> 00:37:03,635
y juntas lanzaremos

791
00:37:03,670 --> 00:37:06,271
tu programa de prevención
de la mortalidad maternal

792
00:37:06,306 --> 00:37:10,576
y haremos que este país sea más
seguro para las mujeres y los bebés.

793
00:37:10,610 --> 00:37:11,977
¿Qué dices?

794
00:37:13,213 --> 00:37:15,080
La verdad es que quería llamarlo

795
00:37:15,114 --> 00:37:17,249
el Centro Herman/Robbins,

796
00:37:17,283 --> 00:37:19,345
pero así suena como si fuésemos un tío.

797
00:37:22,722 --> 00:37:24,423
¿Eso es un no?

798
00:37:28,127 --> 00:37:30,128
¿Podemos hacerlo en Nueva York?

799
00:37:31,865 --> 00:37:32,965
Donde tú quieras.

800
00:37:32,999 --> 00:37:34,967
¡Jolín!

801
00:37:37,303 --> 00:37:39,104
Tienes que avisarme cuando hagas eso.

802
00:37:46,679 --> 00:37:48,280
Hola.

803
00:37:48,314 --> 00:37:50,649
Jackson ha ido a ver a Harriet.

804
00:37:50,683 --> 00:37:52,217
Ha dicho que la traerá
cuando estés preparada.

805
00:37:52,252 --> 00:37:53,685
   

806
00:37:53,720 --> 00:37:55,654
Mañana, cuando esté más fuerte.

807
00:37:55,688 --> 00:37:57,155
No quiero asustarla.

808
00:37:58,558 --> 00:38:02,961
Gracias.

809
00:38:04,697 --> 00:38:07,366
No te vayas. Tienes las
manos muy calientes.

810
00:38:09,569 --> 00:38:12,671
En Japón, cuando una pieza
de cerámica se rompe,

811
00:38:12,705 --> 00:38:15,610
algunos alfareros llenan
las grietas con oro.

812
00:38:16,409 --> 00:38:18,710
¿Aceptas visitas?

813
00:38:18,745 --> 00:38:21,647
Hola.

814
00:38:21,681 --> 00:38:23,015
¿Estás bien?

815
00:38:23,049 --> 00:38:25,751
Estoy vivo.

816
00:38:25,785 --> 00:38:27,394
Yo también.

817
00:38:30,423 --> 00:38:32,377
Eso no es lo que he oído.

818
00:38:53,246 --> 00:38:55,447
Los alfareros ven las reparaciones

819
00:38:55,481 --> 00:38:58,584
como algo bonito.

820
00:38:58,618 --> 00:38:59,685
Betty.

821
00:39:04,424 --> 00:39:06,758
- ¿De dónde has sacado eso?
- Objetos perdidos.

822
00:39:11,397 --> 00:39:12,631
Te he mentido.

823
00:39:14,500 --> 00:39:17,269
No llevo seis días sobria.

824
00:39:17,303 --> 00:39:19,538
Y estaba demasiado colocada
para echar de menos a Leo.

825
00:39:21,474 --> 00:39:23,875
Vine porque tenía frío.

826
00:39:23,910 --> 00:39:25,210
Lo sé.

827
00:39:27,513 --> 00:39:28,766
Vamos.

828
00:39:29,649 --> 00:39:31,269
Vamos a una reunión.

829
00:39:41,160 --> 00:39:44,096
Saben que pasan cosas inesperadas.

830
00:39:44,130 --> 00:39:45,931
Hay cambios.

831
00:40:16,963 --> 00:40:18,797
Saben que nadie supera este mundo

832
00:40:18,831 --> 00:40:19,998
de una sola pieza.

833
00:40:34,847 --> 00:40:36,641
Pero eso no nos tiene que subestimar.

834
00:40:38,985 --> 00:40:40,819
Va a ser precioso.

835
00:40:56,369 --> 00:40:58,837
Las grietas son parte
de nuestra historia.

836
00:40:58,871 --> 00:41:00,539
Siempre estarán con nosotros.

837
00:41:16,589 --> 00:41:18,417
Nos hacen mejores.

838
00:41:20,293 --> 00:41:21,993
Nos hacen más fuertes.

839
00:41:25,898 --> 00:41:27,933
Nos hacen algo nuevo.

840
00:41:36,977 --> 00:41:45,346
www.subtitulamos.tv

