1
00:00:01,130 --> 00:00:04,813
   

2
00:00:04,814 --> 00:00:08,150
   

3
00:00:08,151 --> 00:00:11,687
   

4
00:00:11,688 --> 00:00:14,690
   

5
00:00:14,691 --> 00:00:18,193
   

6
00:00:18,194 --> 00:00:21,530
   

7
00:00:21,531 --> 00:00:23,165
   

8
00:00:23,166 --> 00:00:24,466
   

9
00:00:24,467 --> 00:00:29,993
   

10
00:00:29,994 --> 00:00:33,994
www.subtitulamos.tv

11
00:00:34,644 --> 00:00:37,313
Chicos, miren lo que traje.

12
00:00:37,314 --> 00:00:40,082
Es un altavoz mágico que
reproduce música, habla

13
00:00:40,083 --> 00:00:42,518
y sabe cosas, todo sin cables.

14
00:00:42,519 --> 00:00:43,585
Pero ahí hay un cable.

15
00:00:43,586 --> 00:00:44,687
No quiero oír más de ti, por favor.

16
00:00:44,688 --> 00:00:46,255
Muy bien, déjenme ponerme bizco

17
00:00:46,256 --> 00:00:48,324
y ponerme gafas que jamás uso

18
00:00:48,325 --> 00:00:50,525
para ver estas instrucciones.

19
00:00:52,562 --> 00:00:55,097
Cielos, si dieran medallas
por las letras chicas...

20
00:00:55,098 --> 00:00:57,366
   

21
00:00:57,367 --> 00:00:58,867
Bien.

22
00:00:58,868 --> 00:01:01,937
Ahora, para activar el
altavoz, dices su nombre.

23
00:01:01,938 --> 00:01:03,439
Brandee.

24
00:01:04,941 --> 00:01:06,342
Y ahora, solo le hablas.

25
00:01:06,343 --> 00:01:08,510
Brandee, ¿qué hay en las noticias?

26
00:01:08,511 --> 00:01:10,713
Últimas noticias del Huffington Post:

27
00:01:10,714 --> 00:01:13,115
"El príncipe crió a delfines azules".

28
00:01:13,116 --> 00:01:15,351
¿No le dispararon a un
senador esta mañana?

29
00:01:15,352 --> 00:01:18,354
¿Lo ven? Justamente, este
dispositivo es el ejemplo perfecto

30
00:01:18,355 --> 00:01:20,356
de cómo continuamos
haciéndonos más ineptos

31
00:01:20,357 --> 00:01:22,358
debido a nuestra
dependencia de las máquinas.

32
00:01:22,359 --> 00:01:24,526
Hubo un tiempo, no hace mucho,

33
00:01:24,527 --> 00:01:26,862
en que las personas hablaban entre sí.

34
00:01:26,863 --> 00:01:29,365
Sí, los malos tiempos, la Edad Mediocre.

35
00:01:29,366 --> 00:01:30,766
Nuestra sociedad está condenada.

36
00:01:30,767 --> 00:01:32,901
Las personas y la tecnología
no son buena pareja.

37
00:01:32,902 --> 00:01:35,537
Como las madres y Radiohead.

38
00:01:35,538 --> 00:01:37,373
No. No, no.

39
00:01:37,374 --> 00:01:38,774
Esto no es música.

40
00:01:38,775 --> 00:01:40,876
No, no me gusta, David.

41
00:01:40,877 --> 00:01:42,745
No. Es suficiente.

42
00:01:42,746 --> 00:01:44,546
No, David, no me gusta.

43
00:01:44,547 --> 00:01:45,947
No.

44
00:01:49,953 --> 00:01:52,121
Sharon. Hola, habla Brian Griffin.

45
00:01:52,122 --> 00:01:54,957
Me preguntaba si estabas
libre para cenar el sábado.

46
00:01:54,958 --> 00:01:56,925
¿Estás muerta?

47
00:01:56,926 --> 00:01:58,961
¿Y ahora mismo estás muerta?

48
00:01:58,962 --> 00:02:00,262
¿Qué se siente?

49
00:02:01,664 --> 00:02:03,499
Dios, ¿por qué soy tan perdedor?

50
00:02:03,500 --> 00:02:05,667
Razones posibles por ser perdedor:

51
00:02:05,668 --> 00:02:08,404
mal aliento, arrogancia, desempleo...

52
00:02:08,405 --> 00:02:09,471
Está bien, está bien.

53
00:02:09,472 --> 00:02:11,073
No me ayuda con lo que pasó ayer.

54
00:02:11,074 --> 00:02:14,276
"Qúe Pasó Ayer Parte III" disponible
para descarga instantánea.

55
00:02:14,277 --> 00:02:16,111
Nunca la vi. ¿Es buena?

56
00:02:16,112 --> 00:02:17,446
Buscando críticas.

57
00:02:17,447 --> 00:02:19,782
La mejor crítica de
Rotten Tomatoes dice:

58
00:02:19,783 --> 00:02:22,618
"Me fui de la sala de
cine, y yo soy Ed Helms".

59
00:02:22,619 --> 00:02:24,486
Bien, nada de descargas, pero, gracias.

60
00:02:24,487 --> 00:02:26,155
Tal vez eres útil.

61
00:02:26,156 --> 00:02:28,023
Apuesto que no puedes
responder esta pregunta:

62
00:02:28,024 --> 00:02:30,192
Brandee, ¿qué es el amor?

63
00:02:30,193 --> 00:02:32,761
John Lennon dijo: "la
respuesta es el amor".

64
00:02:32,762 --> 00:02:35,631
También dijo: "A todas las
mujeres sensuales, no, gracias,

65
00:02:35,632 --> 00:02:37,866
me quedaré con esta
mujer que salió del pozo

66
00:02:37,867 --> 00:02:40,269
en "La Llamada", que no le
gusta a ninguno de mis amigos".

67
00:02:40,270 --> 00:02:42,137
Sí, apuesto que todos dijeron "Oh, no".

68
00:02:42,138 --> 00:02:44,373
- Descargando Yoko Ono.
- Oh, no.

69
00:02:44,374 --> 00:02:46,141
Descargando más de Yoko Ono.

70
00:02:46,142 --> 00:02:47,443
No, no. Nada de Ono.

71
00:02:47,444 --> 00:02:49,011
Descargando todo de Yoko Ono.

72
00:02:51,848 --> 00:02:53,115
Oh, no.

73
00:02:53,116 --> 00:02:56,350
Esta música tampoco me importa, David.

74
00:03:00,056 --> 00:03:02,224
Cielos, ¿sabes?, hace una eternidad
que no me quedaba despierto

75
00:03:02,225 --> 00:03:03,859
toda la noche hablando así.

76
00:03:03,860 --> 00:03:06,161
Y gracias por sugerir que
compre ese reloj inteligente.

77
00:03:06,162 --> 00:03:08,464
Los clientes que
compraron Fitbit también

78
00:03:08,465 --> 00:03:11,400
compraron "enorme bola de ejercicio
que siempre está en mi camino".

79
00:03:11,401 --> 00:03:13,235
¿Por qué no? Agrégala a mi tarjeta.

80
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Bien, ahí está.

81
00:03:14,571 --> 00:03:16,572
Brandee, esto es muy importante:

82
00:03:16,573 --> 00:03:19,141
¿cuál es cagada más grande
que ha hecho alguien?

83
00:03:19,142 --> 00:03:20,642
Vamos, Peter.

84
00:03:20,643 --> 00:03:23,745
El movimiento de intestinos más
grande de la historia ocurrió en 1998,

85
00:03:23,746 --> 00:03:26,682
en un restaurante de Memphis,
hecho por Aretha Franklin.

86
00:03:26,683 --> 00:03:28,150
Demonios, le debo cinco dólares a Chris.

87
00:03:28,151 --> 00:03:31,252
¡Chris, tenías razón, fue en 1998!

88
00:03:34,324 --> 00:03:36,391
Esta gorra nueva se ve muy elegante.

89
00:03:36,392 --> 00:03:37,759
Apuesto que sí.

90
00:03:37,760 --> 00:03:40,329
¿Te alerto cuando GorrasIdiotas.com

91
00:03:40,330 --> 00:03:41,763
hace otra venta?

92
00:03:41,764 --> 00:03:45,099
Claro. Compraré esa con visera gastada.

93
00:03:46,202 --> 00:03:49,438
Me caes bien, Brandee.

94
00:03:49,439 --> 00:03:51,005
Tú también.

95
00:03:52,876 --> 00:03:53,942
Eso es extraño.

96
00:03:53,943 --> 00:03:55,077
Estás en una cita extraña.

97
00:03:55,078 --> 00:03:56,278
Peter, ¿qué haces aquí?

98
00:03:56,279 --> 00:03:58,846
Hago el truco del balde de
palomitas conmigo mismo.

99
00:04:01,918 --> 00:04:03,752
Aún no puedo encontrarlo.

100
00:04:03,753 --> 00:04:05,853
Esto es humillante.

101
00:04:09,592 --> 00:04:11,093
   

102
00:04:11,094 --> 00:04:12,761
Bienvenido a Casa Mezcolanza.

103
00:04:12,762 --> 00:04:14,363
¿Qué diablos es toda esta basura?

104
00:04:14,364 --> 00:04:15,631
Cosas que Bran sugirió que compre.

105
00:04:15,632 --> 00:04:17,065
   

106
00:04:17,066 --> 00:04:20,536
Eso podría ser el paquete con
todas las cosas de Shark Tank.

107
00:04:20,537 --> 00:04:22,638
- ¿Brian Griffin?
- ¿Sí?

108
00:04:22,639 --> 00:04:24,606
Vengo de la Agencia de Cobros Apache.

109
00:04:24,607 --> 00:04:27,441
Ha sobreexcedido el límite
de su tarjeta de crédito.

110
00:04:33,716 --> 00:04:35,083
¡Espere!

111
00:04:35,084 --> 00:04:36,818
Yo no compré eso, fue Peter.

112
00:04:36,819 --> 00:04:38,987
Lo sé pero necesito uno.

113
00:04:38,988 --> 00:04:40,789
Brian, antes de irme,

114
00:04:40,790 --> 00:04:42,724
hay algo que quiero decirte.

115
00:04:42,725 --> 00:04:44,293
¿Qué? ¿Qué es?

116
00:04:44,294 --> 00:04:48,329
El Gran Cañón mide 446
kilómetros de largo.

117
00:04:49,432 --> 00:04:51,832
Yo también te extrañaré, Brandee.

118
00:04:56,139 --> 00:04:57,339
Stewie, ¿sabes qué?

119
00:04:57,340 --> 00:04:59,141
Ser perro es difícil.

120
00:04:59,142 --> 00:05:01,176
Tal vez si dejas de
sentir pena por ti mismo,

121
00:05:01,177 --> 00:05:03,412
podrías hacer algo positivo con tu vida.

122
00:05:03,413 --> 00:05:04,613
Olvídalo.

123
00:05:04,614 --> 00:05:06,114
Solo voy a recostarme en el sofá

124
00:05:06,115 --> 00:05:09,084
con mi cabeza en el respaldo para
acentuar lo triste que estoy.

125
00:05:09,085 --> 00:05:11,253
Sabes, Brian, si estuviera...

126
00:05:11,254 --> 00:05:13,855
un día en tu cuerpo, te recompensaría

127
00:05:13,856 --> 00:05:15,524
con una vida nueva y mejorada.

128
00:05:15,525 --> 00:05:17,359
¿Sabes cuál es mi respuesta a eso?

129
00:05:17,360 --> 00:05:20,194
Una exhalación por el hocico.

130
00:05:24,968 --> 00:05:27,936
Reconozco que desperdicié la mayor parte
de mi vida siendo un idiota patético.

131
00:05:27,937 --> 00:05:30,638
Sabes, como si estuvieras
en Disneylandia.

132
00:05:32,775 --> 00:05:34,710
Oye, niño, ¿puedes
agacharte para esta foto?

133
00:05:34,711 --> 00:05:35,877
¿Qué? ¿Por qué?

134
00:05:35,878 --> 00:05:37,346
Es nuestra foto familiar.

135
00:05:37,347 --> 00:05:38,814
Estás entrometiéndote.

136
00:05:38,815 --> 00:05:40,549
No me agacharé, háganlo ustedes.

137
00:05:40,550 --> 00:05:41,717
Ustedes están entrometiéndose.

138
00:05:41,718 --> 00:05:43,318
Deja de ser un mocoso y agáchate.

139
00:05:43,319 --> 00:05:44,486
De ninguna manera.

140
00:05:44,487 --> 00:05:46,487
De hecho, me quedaré parado.

141
00:05:56,165 --> 00:05:57,833
¿Qué es eso?

142
00:05:57,834 --> 00:05:59,001
Brian, te presento

143
00:05:59,002 --> 00:06:01,637
mi Transportador de
Intercambio de Partículas.

144
00:06:09,078 --> 00:06:11,913
Espera, espera. Cuando dijiste
de "pasar un día en mi cuerpo",

145
00:06:11,914 --> 00:06:13,081
¿lo decías literalmente?

146
00:06:13,082 --> 00:06:14,383
Así es, Brian.

147
00:06:14,384 --> 00:06:16,918
Este dispositivo me
permitirá habitar tu cuerpo

148
00:06:16,919 --> 00:06:18,020
y tú el mío.

149
00:06:18,021 --> 00:06:19,755
Así, puedo solucionar tu vida,

150
00:06:19,756 --> 00:06:22,090
y luego te regresaré a tu cuerpo.

151
00:06:22,091 --> 00:06:24,226
Las instrucciones me
dieron un par de opciones.

152
00:06:24,227 --> 00:06:27,062
Elegí una en la que mi
voz saldrá de tu cuerpo

153
00:06:27,063 --> 00:06:28,163
y viceversa.

154
00:06:28,164 --> 00:06:29,398
Aún así, de vez en cuando,

155
00:06:29,399 --> 00:06:31,266
tendremos que imitar la
voz de la otra persona

156
00:06:31,267 --> 00:06:33,268
para engañar a quienes
no saben lo que hicimos,

157
00:06:33,269 --> 00:06:34,736
que es todo el mundo.

158
00:06:34,737 --> 00:06:35,804
Stewie, esto es ridículo.

159
00:06:35,805 --> 00:06:37,439
Confía en mí. ¿Qué tienes para perder?

160
00:06:37,440 --> 00:06:39,007
Literalmente nada.

161
00:06:39,008 --> 00:06:42,177
Bien, Pero que conste que todos
los dispositivos que construiste

162
00:06:42,178 --> 00:06:43,945
se han roto en algún momento crucial.

163
00:06:43,946 --> 00:06:45,113
Este no lo hará.

164
00:06:45,114 --> 00:06:46,448
Muy bien, me convenciste.

165
00:06:46,449 --> 00:06:48,183
De acuerdo, aquí vamos.

166
00:06:48,184 --> 00:06:49,951
Te veré en el otro lado...

167
00:06:49,952 --> 00:06:51,253
de tus ojos.

168
00:06:51,254 --> 00:06:53,455
   

169
00:07:19,582 --> 00:07:21,416
Mi mano.

170
00:07:21,417 --> 00:07:22,818
Es decir, tu mano.

171
00:07:22,819 --> 00:07:23,919
Es mía.

172
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
¡Sí!

173
00:07:24,921 --> 00:07:27,356
Stewie, creo que funcionó.

174
00:07:27,357 --> 00:07:29,825
Lo logramos. Intercambiamos cuerpos.

175
00:07:29,826 --> 00:07:31,526
Vaya, esto es realmente extraño.

176
00:07:31,527 --> 00:07:33,295
Se siente como... oye.

177
00:07:33,296 --> 00:07:35,863
¿De qué diablos te estabas quejando?

178
00:07:44,308 --> 00:07:47,476
No puedo creer que
intercambiamos cuerpos, Stewie.

179
00:07:47,477 --> 00:07:49,178
Y, Dios, tu cabeza.

180
00:07:49,179 --> 00:07:50,546
Es muy pesada.

181
00:07:50,547 --> 00:07:52,048
Sí, tienes que tener una base amplia.

182
00:07:52,049 --> 00:07:54,984
Deja que los hombros trabajen más.

183
00:07:54,985 --> 00:07:57,687
Muy bien, muy bien. Creo,
creo que ya entiendo.

184
00:07:57,688 --> 00:07:59,822
De acuerdo. Iré a conseguirte un empleo,

185
00:07:59,823 --> 00:08:03,725
una novia y un camino menos rastrero.

186
00:08:07,497 --> 00:08:10,166
¿Y cómo planeas conseguirme
un empleo exactamente?

187
00:08:10,167 --> 00:08:11,500
Es muy fácil.

188
00:08:11,501 --> 00:08:13,903
Mi investigación demuestra
que cada siete minutos,

189
00:08:13,904 --> 00:08:17,073
despiden a un profesor por tener
sexo con uno de sus estudiantes.

190
00:08:17,074 --> 00:08:20,076
Simplemente espero hasta... aquí vamos.

191
00:08:20,077 --> 00:08:22,745
¿Hay algún profesor sin empleo?

192
00:08:22,746 --> 00:08:24,847
¿Que no haya tenido
sexo con un estudiante

193
00:08:24,848 --> 00:08:28,484
o haya tuiteado sobre
asesinar al presidente?

194
00:08:28,485 --> 00:08:30,686
Muy bien, es usted.

195
00:08:30,687 --> 00:08:32,388
Bienvenidos a Poesía de Primer Año.

196
00:08:32,389 --> 00:08:33,756
Soy el Profesor Griffin.

197
00:08:33,757 --> 00:08:35,691
Por favor, abran sus
libros en la introducción,

198
00:08:35,692 --> 00:08:38,226
donde define qué es la poesía.

199
00:08:39,162 --> 00:08:40,496
Ahora arránquenla.

200
00:08:40,497 --> 00:08:42,064
¿Incluimos las palabras preliminares?

201
00:08:42,065 --> 00:08:43,099
Sí, supongo.

202
00:08:43,100 --> 00:08:44,433
¿Qué hay del prefacio?

203
00:08:44,434 --> 00:08:45,568
Sí, el prefacio también.

204
00:08:45,569 --> 00:08:47,336
¿Y los agradecimientos no?

205
00:08:47,337 --> 00:08:48,604
¿Qué hay del frontispicio?

206
00:08:48,605 --> 00:08:50,506
- Eso ni siquiera existe.
- Sí, existe.

207
00:08:50,507 --> 00:08:52,775
Es la ilustración de la portada.

208
00:08:52,776 --> 00:08:54,710
Solo arranquen todo
lo que no sea poesía.

209
00:08:54,711 --> 00:08:56,779
Usted escribió "Todo es
poesía" en la pizarra.

210
00:08:56,780 --> 00:08:58,080
¡Ignoren eso!

211
00:08:58,081 --> 00:09:00,249
¡No sabía qué era un frontispicio!

212
00:09:00,250 --> 00:09:02,484
¡El Profesor Griffin apesta!

213
00:09:07,090 --> 00:09:08,157
Frontispicio.

214
00:09:15,532 --> 00:09:16,866
¿Qué pasa, cariño?

215
00:09:16,867 --> 00:09:19,168
Bueno, es una larga historia,
pero realmente esperaba

216
00:09:19,169 --> 00:09:21,404
llegar a casa con un
empleo y una novia hoy.

217
00:09:21,405 --> 00:09:24,840
Yo podría ser tu novia
y darte un empleo.

218
00:09:24,841 --> 00:09:26,008
¿En serio?

219
00:09:26,009 --> 00:09:27,443
Este día empieza a mejorar.

220
00:09:27,444 --> 00:09:29,612
Acompáñame al baño de hombres.

221
00:09:29,613 --> 00:09:31,447
¿Eso... es tener una cita?

222
00:09:31,448 --> 00:09:33,549
¿Así funciona tener una cita?

223
00:09:33,550 --> 00:09:34,617
Eres bonito.

224
00:09:34,618 --> 00:09:36,117
Me agradas.

225
00:09:38,388 --> 00:09:39,789
¡Ayuda! ¡Está tratando de comerme!

226
00:09:39,790 --> 00:09:40,956
¡Vuelve aquí!

227
00:09:40,957 --> 00:09:42,258
¡Me debes cien dólares!

228
00:09:42,259 --> 00:09:44,360
¡Anton, tenemos un escapista!

229
00:09:44,361 --> 00:09:46,362
Más vale que le pagues
a mi esposa, perra.

230
00:09:46,363 --> 00:09:48,297
¡Adelante, patas de perro de Brian!

231
00:09:54,071 --> 00:09:56,639
Hola, ¿cómo te fue solucionando mi vida?

232
00:09:56,640 --> 00:09:57,807
No muy bien.

233
00:09:57,808 --> 00:09:59,308
No hay nada que pueda
hacer con este cuerpo.

234
00:09:59,309 --> 00:10:01,210
Además, sé que es un gran inconveniente,

235
00:10:01,211 --> 00:10:03,813
pero tú y el recolector de
basura ahora se saludan.

236
00:10:03,814 --> 00:10:04,980
¿En serio?

237
00:10:04,981 --> 00:10:06,615
Es una vez a la semana, no es tan malo.

238
00:10:06,616 --> 00:10:08,150
De verdad se sintió animado.

239
00:10:08,151 --> 00:10:10,252
Y vas a odiar esto, pero lo
saludé al estilo militar,

240
00:10:10,253 --> 00:10:12,321
así que ahora eres el tipo que saluda.

241
00:10:12,322 --> 00:10:13,756
Bueno, ¿al menos es un veterano?

242
00:10:13,757 --> 00:10:14,824
¿Eso importa?

243
00:10:14,825 --> 00:10:16,258
Ahora saludas al recolector de basura.

244
00:10:16,259 --> 00:10:17,660
Muy bien, volvamos a nuestros cuerpos.

245
00:10:17,661 --> 00:10:20,129
Unos segundos más y
volveremos a la normalidad.

246
00:10:22,399 --> 00:10:24,233
- Hola Chris.
- Hola, cuatro ojos.

247
00:10:24,234 --> 00:10:25,501
¿Cómo me llamaste?

248
00:10:25,502 --> 00:10:26,736
¿También estás sordo?

249
00:10:38,348 --> 00:10:40,249
¿Qué sucedió?

250
00:10:40,250 --> 00:10:41,751
¿Stewie? ¿Eres tú?

251
00:10:41,752 --> 00:10:44,353
Sí, Brian, soy... Dios, es
un cinturón muy ajustado.

252
00:10:44,354 --> 00:10:46,922
¿Cómo puede vivir así?

253
00:10:46,923 --> 00:10:49,024
Así está mejor.

254
00:10:49,025 --> 00:10:51,494
Si yo estoy en el cuerpo de
Chris, él debe estar en el mío.

255
00:10:51,495 --> 00:10:53,362
Debe estar volviéndose loco.

256
00:10:53,363 --> 00:10:56,632
¿De qué diablos te estabas quejando?

257
00:10:56,633 --> 00:10:58,333
¡Dios mío, Peter!

258
00:10:59,369 --> 00:11:00,870
¿Peter? ¿Estás ahí?

259
00:11:00,871 --> 00:11:02,872
Me siento muy extraño.

260
00:11:02,873 --> 00:11:05,207
¿Qué demonios está pasando?
¿Qué le pasó a mi cuerpo?

261
00:11:05,208 --> 00:11:07,476
Está entrando en pánico. No
podemos dejar que sepa lo que pasa.

262
00:11:07,477 --> 00:11:08,878
No te preocupes, tengo una idea.

263
00:11:08,879 --> 00:11:12,348
Peter, todo está bien.
Solo mírate en el espejo.

264
00:11:12,349 --> 00:11:15,117
Aquí vamos, a punto de
ponerte frente al espejo.

265
00:11:15,118 --> 00:11:17,520
Justo... ahora.

266
00:11:17,521 --> 00:11:19,288
Ahí estoy.

267
00:11:19,289 --> 00:11:20,956
¡Hola a mí!

268
00:11:20,957 --> 00:11:22,525
Bien, todo parece normal.

269
00:11:22,526 --> 00:11:25,194
Ahora haré mi tradicional
"Baile del Espejo".

270
00:11:25,195 --> 00:11:26,862
*Hay un lugar en Francia*

271
00:11:26,863 --> 00:11:28,697
*Donde hago el baile del espejo*

272
00:11:28,698 --> 00:11:32,067
*Hay un agujero en la pared donde
los hombres pueden ver todo*

273
00:11:32,068 --> 00:11:33,702
*Pero a las mujeres no les importa*

274
00:11:33,703 --> 00:11:35,971
*Porque bailan en ropa interior*

275
00:11:35,972 --> 00:11:37,406
Y con sus sostenes.

276
00:11:37,407 --> 00:11:39,308
Bien, eso es genial,
Peter. Hora de tu siesta.

277
00:11:39,309 --> 00:11:43,913
¡Pero no estoy cansado!
Quiero ir al bar y...

278
00:11:43,914 --> 00:11:45,047
Gracias a Dios.

279
00:11:45,048 --> 00:11:46,748
Muy bien, solo cámbianos a todos.

280
00:11:48,819 --> 00:11:51,520
Dios mío, la máquina se ha dañado.

281
00:11:51,521 --> 00:11:53,022
Está rota.

282
00:11:53,023 --> 00:11:55,658
Intercambiar cuatro cuerpos debe
haber sobrecargado el sistema.

283
00:11:55,659 --> 00:11:57,760
Si no puedo arreglarla,
quedaremos así para siempre.

284
00:11:57,761 --> 00:11:59,495
Esto es un desastre total,

285
00:11:59,496 --> 00:12:01,597
como cuando el gordo trató
de evitar que Michael Shannon

286
00:12:01,598 --> 00:12:03,531
se volviera loco.

287
00:12:05,569 --> 00:12:08,537
Prados. Copos de nieve.

288
00:12:08,538 --> 00:12:10,739
La brisa por un campo de maíz.

289
00:12:10,740 --> 00:12:14,276
Un ave que remonta vuelo.
Llueve sobre un techo de metal.

290
00:12:14,277 --> 00:12:16,745
Oye, Peter, necesitaré que
llenes tu tarjeta de entrada.

291
00:12:16,746 --> 00:12:19,048
Sí, lo haré cuando termine el día.

292
00:12:22,619 --> 00:12:24,286
Está bien.

293
00:12:24,287 --> 00:12:27,722
Contrataremos nuevo personal
y empezaremos otra vez mañana.

294
00:12:31,595 --> 00:12:33,863
Ahora regresamos con la mano humana

295
00:12:33,864 --> 00:12:35,130
rodando una bola de arcilla.

296
00:12:35,131 --> 00:12:36,432
- ¡Viva!
- ¡Viva!

297
00:12:36,433 --> 00:12:38,300
Stewie, ya basta. Tenemos
que reparar la máquina.

298
00:12:40,737 --> 00:12:42,271
Dios, los amigos del gordo.

299
00:12:42,272 --> 00:12:43,939
¿Cómo se llama el negro?

300
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Cleveland.

301
00:12:44,941 --> 00:12:47,309
Cleveland, cierto. ¡Cleveland!

302
00:12:47,310 --> 00:12:49,612
Peter, bastardo que
sabe recordar nombres.

303
00:12:49,613 --> 00:12:51,280
Andando, vamos al bar.

304
00:12:51,281 --> 00:12:55,484
Me encantaría, Glenn.
Seguramente iría por un pomtini.

305
00:12:55,485 --> 00:12:57,920
Pero, por desgracia tengo
que ayudar a mi hijo Chris

306
00:12:57,921 --> 00:12:59,088
con su tarea.

307
00:12:59,089 --> 00:13:00,456
Bueno, si terminas temprano...

308
00:13:00,457 --> 00:13:02,591
Todos intercambiaron
sus cuerpos. Vámonos.

309
00:13:02,592 --> 00:13:03,792
Eso estuvo cerca.

310
00:13:03,793 --> 00:13:05,227
Muy bien, vamos arriba y reparemos...

311
00:13:05,228 --> 00:13:07,463
Peter, ven a la cocina,
necesito tu ayuda.

312
00:13:07,464 --> 00:13:09,965
¿Qué? Estoy viendo algo.

313
00:13:09,966 --> 00:13:11,900
Dios. Mantenlo ocupado.
Haré esto rápido.

314
00:13:13,670 --> 00:13:16,071
Oye, me di cuenta de que puedo
alcanzar las galletas de animales,

315
00:13:16,072 --> 00:13:18,574
así que voy a tardar un poco.

316
00:13:18,575 --> 00:13:20,509
Toma, cárgalas en el auto.

317
00:13:20,510 --> 00:13:22,945
¿Vas a salir por mucho tiempo?

318
00:13:22,946 --> 00:13:24,813
Diablos. Diablos.

319
00:13:24,814 --> 00:13:26,615
Por favor dime que no lo has olvidado.

320
00:13:26,616 --> 00:13:29,351
Esta semana vamos al
retiro del Dr. Johann.

321
00:13:29,352 --> 00:13:32,922
Claro. Recuérdame de qué se trataba.

322
00:13:32,923 --> 00:13:34,623
Es el seminario de sexo de parejas

323
00:13:34,624 --> 00:13:37,493
donde el esposo aprende a
darle un orgasmo a su esposa.

324
00:13:37,494 --> 00:13:39,495
Espera, ¿estás diciendo que...

325
00:13:39,496 --> 00:13:41,664
debemos tener sexo este fin de semana?

326
00:13:41,665 --> 00:13:44,032
Sí. Todo el fin de semana.

327
00:13:45,835 --> 00:13:48,337
A eso le llamo una bola curva.

328
00:13:50,307 --> 00:13:52,081
¡A los comerciales!

329
00:13:58,331 --> 00:14:00,365
¿Peter? ¿Está todo bien?

330
00:14:00,366 --> 00:14:02,567
Casi no has dicho nada en todo el viaje.

331
00:14:02,568 --> 00:14:05,070
Simplemente estoy estremecido

332
00:14:05,071 --> 00:14:08,572
ante el hecho de tener
relaciones contigo. Querida.

333
00:14:12,612 --> 00:14:14,079
Brian, tienes que ayudarme.

334
00:14:14,080 --> 00:14:16,748
Lois nos anotó en un seminario perverso,
que tiene que ver con mi cosita

335
00:14:16,749 --> 00:14:18,350
y el orgasmo femenino. Está loca.

336
00:14:18,351 --> 00:14:19,785
Vaya.

337
00:14:19,786 --> 00:14:22,054
Tienes que traer la máquina
para que pueda arreglarla.

338
00:14:22,055 --> 00:14:24,356
Claro. Así puedo cambiar tu
lugar en el cuerpo de Peter.

339
00:14:24,357 --> 00:14:25,624
¡No! Trae a todos.

340
00:14:25,625 --> 00:14:27,259
Tenemos que volver todo a la normalidad.

341
00:14:27,260 --> 00:14:28,760
Y apresúrense. Está revolucionada.

342
00:14:41,474 --> 00:14:44,476
45 minutos para llegar a Weekapaug.
Si nos apuramos, podemos llegar

343
00:14:44,477 --> 00:14:46,345
antes de que Stweie quede
traumado de por vida.

344
00:14:46,346 --> 00:14:48,647
Brian, apenas son las 10:30.

345
00:14:48,648 --> 00:14:51,116
¿Por qué mi cuerpo pide alcohol?

346
00:14:51,117 --> 00:14:52,918
Es perfectamente normal
para esta hora del día.

347
00:14:52,919 --> 00:14:55,754
Estoy sudando, temblando
y planeando mentiras.

348
00:14:55,755 --> 00:14:57,622
Sí, bueno, ¿por qué yo
tengo la urgente necesidad

349
00:14:57,623 --> 00:15:00,125
de comer papas fritas y
masturbarme en el bosque?

350
00:15:00,126 --> 00:15:03,829
Bueno, porque son las 10:30.

351
00:15:03,830 --> 00:15:06,497
Me gusta que aprendamos el uno del otro.

352
00:15:09,469 --> 00:15:11,636
Muy bien, todos, por favor
pongan sus bananas y rosquillas

353
00:15:11,637 --> 00:15:14,339
en la mesa, hemos terminado
con ese ejercicio.

354
00:15:14,340 --> 00:15:17,174
A continuación nos enfocaremos
en los genitales femeninos.

355
00:15:18,745 --> 00:15:20,178
¡Santo Dios!

356
00:15:20,179 --> 00:15:24,181
¡Es decir, hurra!
¿Cierto, otros hombres?

357
00:15:25,752 --> 00:15:27,586
Estoy terriblemente confundido,

358
00:15:27,587 --> 00:15:29,187
pero estoy disfrutando
estas galletas integrales,

359
00:15:29,188 --> 00:15:30,489
así que no diré nada.

360
00:15:30,490 --> 00:15:32,323
¿Qué demonios fue eso?

361
00:15:33,826 --> 00:15:36,595
Creo que eso fue a propósito.

362
00:15:36,596 --> 00:15:38,497
¿Crees que me he olvidado de ti?

363
00:15:38,498 --> 00:15:41,600
Le debes 100 dólares a mi esposa
por un malentendido en el lavabo.

364
00:15:41,601 --> 00:15:42,934
Hola, cariño.

365
00:15:42,935 --> 00:15:45,036
Nunca te he visto en mi vida.

366
00:15:45,037 --> 00:15:47,873
Sí, ¿de qué estás
hablando...? Oh, Stewie.

367
00:15:47,874 --> 00:15:48,874
   

368
00:15:48,875 --> 00:15:51,009
Brian, tenemos que salir de aquí.

369
00:15:51,010 --> 00:15:52,978
Muy bien, tengamos una
persecución con un parabrisas

370
00:15:52,979 --> 00:15:54,379
dañado incoherentemente.

371
00:16:44,163 --> 00:16:46,898
Joe, gracias a Dios. Tenemos que
llegar al Hotel Weekapaug, rápido.

372
00:16:46,899 --> 00:16:48,066
¿Puedes llevarnos?

373
00:16:48,067 --> 00:16:50,669
No, no.

374
00:16:50,670 --> 00:16:53,872
Oh, Dios. Joe intercambió su
cuerpo con el de Consuela.

375
00:16:53,873 --> 00:16:55,273
Eso quiere decir que...

376
00:16:55,274 --> 00:16:57,275
- ¡Todos intercambiaron cuerpos!
- ¡Toda la ciudad intercambió cuerpos!

377
00:16:57,276 --> 00:16:59,845
Demonios, yo iba a
decir "toda la ciudad".

378
00:16:59,846 --> 00:17:02,180
Por alguna razón estoy parada aquí

379
00:17:02,181 --> 00:17:05,217
informado el clima en el
cuerpo de un negro gigante.

380
00:17:05,218 --> 00:17:07,586
¿Qué clase de viernes es este?

381
00:17:07,587 --> 00:17:08,587
¡Uno monstruoso!

382
00:17:08,588 --> 00:17:10,088
Volvemos a ti, Tom.

383
00:17:10,089 --> 00:17:11,590
Esto acaba de llegar,

384
00:17:11,591 --> 00:17:15,260
todos los niños repórtense a la
camioneta azul del parque a las 15:00

385
00:17:15,261 --> 00:17:17,863
para un helado gratis.

386
00:17:17,864 --> 00:17:20,599
¿Qué diablos? ¿Estoy haciendo de Madea?

387
00:17:20,600 --> 00:17:23,935
Oh, Dios, esta vez
necesitaré una motosierra.

388
00:17:23,936 --> 00:17:26,271
No lo hagas. No hagas
lo que yo iba a hacer.

389
00:17:26,272 --> 00:17:28,807
¡No! ¡No!

390
00:17:28,808 --> 00:17:31,609
¡Has retorcido algo hermoso!

391
00:17:32,979 --> 00:17:34,946
¡Oh, no!

392
00:17:34,947 --> 00:17:36,314
¡Oh, sí!

393
00:17:36,315 --> 00:17:39,284
Es divertido porque
salen voces diferentes

394
00:17:39,285 --> 00:17:41,620
de bocas diferentes.

395
00:17:41,621 --> 00:17:43,120
   

396
00:17:51,731 --> 00:17:53,565
Vaya, qué seminario.

397
00:17:53,566 --> 00:17:56,301
Ese Dr. Johann sí que sabe cosas.

398
00:17:56,302 --> 00:17:57,402
Ven aquí.

399
00:17:57,403 --> 00:17:58,737
¡Qué asco!

400
00:17:58,738 --> 00:18:01,273
Es decir...

401
00:18:01,274 --> 00:18:02,941
Es muy adorable, Lois.

402
00:18:02,942 --> 00:18:06,110
Un momento, mientras hago
mis deposiciones en el baño.

403
00:18:08,581 --> 00:18:10,482
- ¿Stewie?
- Brian, ¿dónde diablos estás?

404
00:18:10,483 --> 00:18:13,151
Lois acaba de pedirme si quiero ver
el primer apartamento de su hijo.

405
00:18:13,152 --> 00:18:14,819
¿Qué significa eso, Brian?

406
00:18:14,820 --> 00:18:16,488
Estoy muy asustado y confundido.

407
00:18:16,489 --> 00:18:18,089
Tenemos problemas mucho peores.

408
00:18:18,090 --> 00:18:20,292
Chocamos con un poste
telefónico, la máquina se activó

409
00:18:20,293 --> 00:18:22,294
y cambió los cuerpos de toda la ciudad.

410
00:18:22,295 --> 00:18:25,196
Santo Dios. Tenemos que arreglar esto.

411
00:18:25,197 --> 00:18:28,700
Peter, voy a abrir la puerta sin manos.

412
00:18:32,004 --> 00:18:34,306
Escúchame, Brian.

413
00:18:34,307 --> 00:18:35,840
Te guiaré con las reparaciones.

414
00:18:35,841 --> 00:18:38,276
Primero, abre el panel trasero.

415
00:18:38,277 --> 00:18:39,644
Bien, está abierto.

416
00:18:39,645 --> 00:18:42,147
Muy bien, ahora tienes que
revertir la orientación de voltaje

417
00:18:42,148 --> 00:18:44,382
y amplificar el flujo de
electrones a la placa madre.

418
00:18:44,383 --> 00:18:46,685
Stewie, dilo en castellano
o, juro por Dios,

419
00:18:46,686 --> 00:18:48,787
que voy a colgar y haré que
te acuestes con tu madre.

420
00:18:48,788 --> 00:18:50,487
¡Cambia los cables amarillo y negro!

421
00:18:53,559 --> 00:18:55,961
Stewie, veo los cables, pero
los dedos regordetes de Chris

422
00:18:55,962 --> 00:18:57,295
no entran en el panel.

423
00:18:57,296 --> 00:18:58,897
Diablos. Hago esto todo el tiempo.

424
00:18:58,898 --> 00:19:00,198
¿Donde estoy yo?

425
00:19:00,199 --> 00:19:01,700
Oigan, ¿quién instaló este asiento?

426
00:19:01,701 --> 00:19:03,334
Ni siquiera está pegado.

427
00:19:05,071 --> 00:19:07,405
¡Un momento, queridísima!

428
00:19:07,406 --> 00:19:09,374
Bien, usa sus pequeñas manos

429
00:19:09,375 --> 00:19:11,008
para cambiar los cables
negro y amarillo.

430
00:19:13,045 --> 00:19:14,879
- Bien, lo tengo.
- Ayudé.

431
00:19:14,880 --> 00:19:16,381
Genial. Ahora tenemos que encontrar

432
00:19:16,382 --> 00:19:19,050
una fuente de energía con el poder
para igualar la sobrecarga eléctrica

433
00:19:19,051 --> 00:19:20,986
que cambió todos los cuerpos
de la ciudad en primer lugar.

434
00:19:20,987 --> 00:19:23,054
Según mi GPS, estás a 6 metros

435
00:19:23,055 --> 00:19:25,389
de la base de la torre
celular de Quahog.

436
00:19:27,226 --> 00:19:28,526
De acuerdo, creo que la encontré.

437
00:19:28,527 --> 00:19:30,562
Ahora necesito que ates el
cambiador de cuerpos a tu espalda

438
00:19:30,563 --> 00:19:32,163
y trepes hasta la cima de la torre.

439
00:19:32,164 --> 00:19:33,832
No hay tiempo que perder.

440
00:19:39,605 --> 00:19:42,907
¡Voy a comer muchas papas fritas!

441
00:19:42,908 --> 00:19:44,909
¡No!

442
00:19:44,910 --> 00:19:46,444
¡Brian, apresúrate!

443
00:19:46,445 --> 00:19:48,246
Stewie, estoy en el cuerpo de Chris.

444
00:19:48,247 --> 00:19:51,016
Estoy trepando una escalera
con 105 kilos de grasa.

445
00:19:51,017 --> 00:19:53,685
¡Peso 98 kilos, basura liberal!

446
00:19:56,022 --> 00:19:59,090
Bien, estoy en la cima. ¿Ahora qué?

447
00:19:59,091 --> 00:20:00,792
Ahora tiene que golpearte un rayo.

448
00:20:00,793 --> 00:20:02,193
Bueno, ¿cómo lo hago?

449
00:20:02,194 --> 00:20:04,129
Eres ateo. Ofende a Dios.

450
00:20:04,130 --> 00:20:05,930
Di algo que no podrías
decir en televisión.

451
00:20:05,931 --> 00:20:06,931
De acuerdo.

452
00:20:06,932 --> 00:20:09,801
Oye, Dios.

453
00:20:11,437 --> 00:20:12,970
No fue para mí.

454
00:20:13,806 --> 00:20:16,441
No puedes decir eso.

455
00:20:16,442 --> 00:20:19,309
No, no, no, no, no, no, no, no.

456
00:20:30,723 --> 00:20:34,291
Oh, Dios. No. ¡No!

457
00:20:51,477 --> 00:20:54,312
No escuchaste ni una palabra
que dijo el Dr. Johann, ¿no?

458
00:20:54,313 --> 00:20:56,414
No, no escuché.

459
00:20:56,415 --> 00:21:00,759
Es decir... la película "El Duro".

460
00:21:01,633 --> 00:21:05,633
www.subtitulamos.tv

