1
00:00:00,023 --> 00:00:01,518
Anteriormente en The 100...

2
00:00:01,543 --> 00:00:03,601
Lamento que hayan partido sin ti.

3
00:00:04,004 --> 00:00:05,210
Bueno, yo no,

4
00:00:05,235 --> 00:00:06,742
porque, si estuviera con ellos,

5
00:00:06,767 --> 00:00:08,507
no te habría conocido nunca.

6
00:00:10,250 --> 00:00:13,280
Dile a Raven que busque el
punto verde, y me encontraréis.

7
00:00:13,305 --> 00:00:15,105
¿Exactamente por qué estamos
aquí sentados en la oscuridad?

8
00:00:15,107 --> 00:00:17,907
Primero averiguaremos quiénes
son, y luego les pedimos ayuda.

9
00:00:17,909 --> 00:00:19,109
- ¿Raven?
- Sonidos de radio.

10
00:00:19,111 --> 00:00:20,503
Sus comunicaciones deben
estar deshabilitadas.

11
00:00:20,528 --> 00:00:21,971
O puede ser una nave no tripulada.

12
00:00:21,996 --> 00:00:23,395
No importa, siempre que puedan

13
00:00:23,398 --> 00:00:25,098
- llevarnos a la superficie.
- Algo está sucediendo.

14
00:00:25,100 --> 00:00:26,344
Una segunda nave.

15
00:00:26,369 --> 00:00:27,600
Debe ser un transporte.

16
00:00:27,602 --> 00:00:29,602
Se dirige a la superficie.

17
00:00:32,101 --> 00:00:35,842
Solía pensar que la vida
era más que solo sobrevivir,

18
00:00:36,250 --> 00:00:37,583
pero ya no estoy tan segura.

19
00:00:37,608 --> 00:00:39,241
¡Todo despejado!

20
00:00:39,266 --> 00:00:41,147
Revisad la aldea y los bosques.

21
00:00:41,149 --> 00:00:42,747
Averigüemos con qué
estamos lidiando aquí.

22
00:00:42,772 --> 00:00:44,918
Los animales no se sienten
culpables cuando matan.

23
00:00:44,920 --> 00:00:47,153
Simplemente lo hacen. Matan...

24
00:00:47,155 --> 00:00:48,855
O los matan a ellos.

25
00:00:50,459 --> 00:00:52,692
Espera. Creo que puede ser un buen tipo.

26
00:00:52,694 --> 00:00:53,993
No hay buenos tipos.

27
00:00:54,354 --> 00:00:55,962
Éramos nosotros o ellos,

28
00:00:55,964 --> 00:00:57,495
matar o que nos mataran.

29
00:00:57,516 --> 00:00:59,416
- ¿Qué significa?
- Significa que no estamos solos.

30
00:00:59,418 --> 00:01:01,237
Tan simple como eso.

31
00:01:16,376 --> 00:01:18,855
¡Ayuda! ¡Ayudadme!

32
00:01:19,363 --> 00:01:20,598
¡Por aquí!

33
00:01:20,623 --> 00:01:23,874
¡Ayuda! ¡Ayuda!

34
00:01:23,876 --> 00:01:25,242
¡Ayuda!

35
00:01:26,879 --> 00:01:28,612
¡Ayuda!

36
00:01:33,559 --> 00:01:36,086
Clarke, esto no está bien.

37
00:01:36,236 --> 00:01:38,870
Madi, sé que este es nuestro hogar,

38
00:01:39,746 --> 00:01:41,191
tu hogar.

39
00:01:42,762 --> 00:01:45,429
Y ellos quieren sacárnoslo.

40
00:01:46,611 --> 00:01:48,031
Así es.

41
00:01:48,588 --> 00:01:50,247
Pero él no tiene que sufrir.

42
00:01:50,272 --> 00:01:52,639
Podemos matarlo ahora, ¿verdad?

43
00:01:56,322 --> 00:01:57,408
Todavía no.

44
00:02:02,481 --> 00:02:04,114
¡Ayuda!

45
00:02:04,225 --> 00:02:06,692
¡Ayudadme!

46
00:02:08,016 --> 00:02:09,219
Esperad.

47
00:02:11,349 --> 00:02:12,289
He dicho que esperéis.

48
00:02:12,291 --> 00:02:15,160
Este no es tu maldito ejército.
No voy a dejar que un hombre...

49
00:02:16,194 --> 00:02:18,951
¡Ayuda! ¡Ayuda!

50
00:02:24,222 --> 00:02:25,454
¡Ayuda!

51
00:02:25,479 --> 00:02:28,360
En ese cerro, a la una en punto.

52
00:02:28,385 --> 00:02:30,173
- Sí.
- Ilumínalo.

53
00:02:30,198 --> 00:02:32,009
Un placer.

54
00:02:56,602 --> 00:02:58,035
Madi.

55
00:02:59,605 --> 00:03:01,872
¿Madi?

56
00:03:02,840 --> 00:03:05,542
Madi, ¿estás bien?

57
00:03:05,544 --> 00:03:08,812
Levanta. ¡Corre! Corre.

58
00:03:09,817 --> 00:03:11,682
Se están moviendo.

59
00:03:13,817 --> 00:03:16,286
Consígueme a alguien al que interrogar.

60
00:03:16,721 --> 00:03:20,491
Eso significa vivo,
McCreary. ¿Entendido?

61
00:03:22,244 --> 00:03:24,361
Recibido.

62
00:03:24,519 --> 00:03:26,768
Conmigo.

63
00:03:31,015 --> 00:03:32,369
Ve a la nave.

64
00:03:33,577 --> 00:03:36,507
Tráeme una camilla y un botiquín, ahora.

65
00:03:36,831 --> 00:03:38,630
¿Un botiquín?

66
00:03:38,726 --> 00:03:41,778
No sabía que enseñaran cirugía
torácica en el entrenamiento militar.

67
00:03:42,723 --> 00:03:44,982
Quizá si no hubieras hecho
a Paxton "Tumba" McCreary

68
00:03:44,984 --> 00:03:46,624
tu mano derecha, aún
tendríamos un médico...

69
00:03:51,012 --> 00:03:55,050
McCreary todavía es de utilidad,
y tú también, por ahora.

70
00:03:56,636 --> 00:03:59,206
Ve a la guerra con el ejército
que tienes, no con el quieres.

71
00:04:00,737 --> 00:04:02,833
¿Por qué tiene que haber alguna guerra?

72
00:04:03,456 --> 00:04:06,259
Hablas como un hombre que renunció a
los reactores para naves espaciales.

73
00:04:06,284 --> 00:04:09,719
¿Qué puedo decir? Siempre elijo
velocidad antes que muerte.

74
00:04:09,744 --> 00:04:12,016
¿Qué hay de vida antes
que muerte, teniente?

75
00:04:13,578 --> 00:04:15,512
¿También eliges eso?

76
00:04:15,953 --> 00:04:17,981
Sin este valle, morimos.

77
00:04:18,735 --> 00:04:21,852
Diría que vale la pena luchar, ¿no?

78
00:04:24,365 --> 00:04:26,341
Me alegra que lo hayamos aclarado.

79
00:05:11,646 --> 00:05:15,505
Chicos y chicas, os
presento el Eligius IV.

80
00:05:17,394 --> 00:05:19,977
"Potenciando un mañana mejor".

81
00:05:19,979 --> 00:05:21,912
Debe ser una nave minera.

82
00:05:21,914 --> 00:05:24,183
- ¿Una mina en el espacio?
- He oído historias.

83
00:05:24,605 --> 00:05:28,026
Misiones enviadas a excavar asteroides
o en busca de planetas habitados,

84
00:05:28,573 --> 00:05:30,454
pero eso fue hace cien años.

85
00:05:30,456 --> 00:05:32,089
Volvieron de alguna manera.

86
00:05:32,091 --> 00:05:34,111
Significa que deben tener combustible.

87
00:05:34,136 --> 00:05:38,028
Bueno, ahora hay una nave
con una historia que contar.

88
00:05:40,911 --> 00:05:43,910
Parece que uno de los
motores fue destruido.

89
00:05:43,935 --> 00:05:46,103
Al menos la cubierta sigue rotando.

90
00:05:46,105 --> 00:05:48,355
Esa rotación significa
que tendrán gravedad.

91
00:05:48,380 --> 00:05:52,792
Lo siento, tortolitos. Nada de
sexo espacial en gravedad cero.

92
00:05:52,817 --> 00:05:54,945
Ahí. Ahí está el hangar.

93
00:05:54,947 --> 00:05:57,706
Odio preguntar esto ahora.
¿Y si siguen dentro?

94
00:05:57,731 --> 00:05:58,965
Ya hemos pasado por esto.

95
00:05:58,997 --> 00:06:00,127
Si siguieran dentro y vieran

96
00:06:00,152 --> 00:06:03,657
una nave extraña intentando abordarlos,
nos harían desaparecer del cielo.

97
00:06:03,837 --> 00:06:04,767
Vale.

98
00:06:04,792 --> 00:06:07,124
Inicio de la Operación
Huéspedes Inesperados.

99
00:06:07,446 --> 00:06:12,015
Encendiendo propulsores
en tres, dos, uno.

100
00:06:16,026 --> 00:06:19,968
Emori, en cuanto me haya alineado
con la cubierta, es toda tuya.

101
00:06:19,993 --> 00:06:21,712
A mi orden.

102
00:06:22,790 --> 00:06:24,712
Vale, estamos alineados.

103
00:06:25,003 --> 00:06:26,836
La nave es tuya.

104
00:06:26,861 --> 00:06:28,633
Es igual que el simulador.

105
00:06:28,658 --> 00:06:30,180
Entendido.

106
00:06:30,182 --> 00:06:31,781
Los terrícolas no dicen: "entendido".

107
00:06:31,806 --> 00:06:35,344
Esta sí. Iniciando
secuencia de acoplamiento.

108
00:06:39,236 --> 00:06:40,702
Estamos muy jodidos.

109
00:06:40,727 --> 00:06:42,188
Cállate, John.

110
00:06:42,790 --> 00:06:44,428
¿Por qué estamos perdiendo alineamiento?

111
00:06:44,430 --> 00:06:46,430
He perdido la estabilidad.

112
00:06:46,997 --> 00:06:47,941
No lo sé.

113
00:06:47,966 --> 00:06:49,763
¡Estamos entrando demasiado rápido!

114
00:06:50,341 --> 00:06:53,514
Vale, lo tengo. ¡Lo tengo!
Cambiando a manual.

115
00:07:01,046 --> 00:07:04,581
Vale. Aguanta. ¡Aguanta!

116
00:07:09,781 --> 00:07:13,469
Preparaos para el impacto.
¡Estamos entrando a toda velocidad!

117
00:07:21,149 --> 00:07:25,418
Eso ha sido divertido.
Deberíamos repetirlo alguna vez.

118
00:07:30,750 --> 00:07:34,311
Vale. Vamos a buscar ese combustible.

119
00:07:36,517 --> 00:07:37,848
Conmigo.

120
00:07:38,212 --> 00:07:40,884
Trajes fuera en la bodega de carga.

121
00:07:47,799 --> 00:07:49,666
Vamos. Tenemos que movernos rápido.

122
00:07:52,167 --> 00:07:54,768
No sabemos dónde nos estamos metiendo.

123
00:07:58,234 --> 00:08:00,390
Eso es muy molesto.

124
00:08:00,726 --> 00:08:03,625
Si hubiera alguien aquí,
ya lo habría apagado, ¿no?

125
00:08:05,031 --> 00:08:06,764
Oye, tú no.

126
00:08:06,789 --> 00:08:09,089
Deberías quedarte en la cápsula
y hacer una diagnosis completa.

127
00:08:09,114 --> 00:08:10,393
Ha sido un gran impacto.

128
00:08:10,418 --> 00:08:12,192
No sabemos si hemos
sufrido daños serios.

129
00:08:12,723 --> 00:08:15,218
Puedo... quedarme atrás y ayudar.

130
00:08:15,220 --> 00:08:17,502
¿Cómo? ¿Haciendo bromas estúpidas?

131
00:08:17,527 --> 00:08:18,563
No la tomes conmigo

132
00:08:18,588 --> 00:08:20,823
porque la hayas jodido
en tu gran debut, ¿vale?

133
00:08:20,825 --> 00:08:23,096
Oye, oye...

134
00:08:23,828 --> 00:08:25,728
Harper puede ayudar a Emori.

135
00:08:25,730 --> 00:08:28,698
Los demás, moveos ya.

136
00:08:50,854 --> 00:08:53,509
Este lugar es como un laberinto.

137
00:08:58,176 --> 00:09:00,897
"No se permite la entrada a los presos".

138
00:09:00,899 --> 00:09:02,298
¿Presos?

139
00:09:02,300 --> 00:09:04,267
Trabajos penitenciarios.

140
00:09:04,892 --> 00:09:06,903
Las misiones mineras eran peligrosas.

141
00:09:06,905 --> 00:09:09,572
Enviaban gente que pensaban
que era prescindible.

142
00:09:10,134 --> 00:09:11,974
Suena familiar.

143
00:09:12,345 --> 00:09:15,645
Relajaos. Nuestros ancestros
eran prisioneros hace cien años.

144
00:09:15,647 --> 00:09:19,415
Sus descendientes en ese transportador
son supervivientes, como nosotros.

145
00:09:20,547 --> 00:09:23,299
El puente está por aquí. Vamos.

146
00:09:28,406 --> 00:09:30,393
Parece que alguien olvidó su llave.

147
00:09:31,700 --> 00:09:32,902
Bingo.

148
00:09:33,798 --> 00:09:36,466
Aquí ha pasado algo malo.

149
00:09:36,468 --> 00:09:38,101
- Monty.
- ¿Ayudas a acceder

150
00:09:38,103 --> 00:09:40,103
al manifiesto y esquemas de
la nave para que podamos

151
00:09:40,105 --> 00:09:41,284
averiguar dónde guardan su hidracina?

152
00:09:41,309 --> 00:09:44,240
Sí, pero antes apaguemos esta alarma.

153
00:09:46,276 --> 00:09:47,808
Gracias.

154
00:09:48,683 --> 00:09:50,490
Sistemas de combustible.

155
00:09:51,620 --> 00:09:52,248
Lo tengo.

156
00:09:53,082 --> 00:09:55,396
La silla del capitán.

157
00:09:56,387 --> 00:09:58,408
La nave no se abastece con hidracina.

158
00:09:58,433 --> 00:10:00,656
Nunca podrían almacenar suficiente
para una misión de larga duración.

159
00:10:00,658 --> 00:10:02,230
Bueno, ¿qué, entonces?

160
00:10:02,255 --> 00:10:05,105
Parece... hitilodio.

161
00:10:05,130 --> 00:10:06,965
Debe ser para lo que estaban excavando,

162
00:10:06,990 --> 00:10:07,940
una energía increíblemente eficiente...

163
00:10:07,965 --> 00:10:09,120
Ahórrame la lección de ciencias.

164
00:10:09,150 --> 00:10:11,001
¿Podemos usarla para
aterrizar la cápsula o no?

165
00:10:11,026 --> 00:10:12,852
Claro, si quieres que exploten
todas las células de tu cuerpo.

166
00:10:13,073 --> 00:10:14,339
Raven.

167
00:10:14,503 --> 00:10:15,690
No te preocupes.

168
00:10:15,715 --> 00:10:17,523
Solo porque esta nave no
funcione con hidracina

169
00:10:17,525 --> 00:10:20,360
no quiere decir que no
lleven ninguna a bordo.

170
00:10:20,362 --> 00:10:21,828
La nave de descenso.

171
00:10:21,830 --> 00:10:23,196
Un transporte de corta distancia.

172
00:10:23,659 --> 00:10:26,733
Tendrían que tener un suministro
para repostar combustible.

173
00:10:28,439 --> 00:10:29,737
   

174
00:10:31,089 --> 00:10:32,853
Y la multitud se vuelve loca.

175
00:10:32,878 --> 00:10:36,042
Entonces, ¿tenemos una forma de bajar?

176
00:10:37,009 --> 00:10:38,962
La tenemos.

177
00:10:39,962 --> 00:10:42,111
Eso no es todo lo que tenemos.

178
00:10:45,673 --> 00:10:47,234
Comunicación por láser.

179
00:10:47,275 --> 00:10:48,654
Lo digo en serio, McCreary.

180
00:10:48,656 --> 00:10:50,646
No voy a perder más hombres hoy.

181
00:10:50,671 --> 00:10:52,622
Nuestras radios estaban bloqueadas
por la radiación residual

182
00:10:52,647 --> 00:10:54,505
de la Tierra, pero la
comunicación láser fue diseñada

183
00:10:54,530 --> 00:10:57,045
para atravesar peores condiciones
atmosféricas que esas.

184
00:10:58,569 --> 00:10:59,966
Bueno, ¿podemos hablar con ellos?

185
00:10:59,968 --> 00:11:01,968
Espera. No sabemos con
quién estamos tratando.

186
00:11:01,970 --> 00:11:04,771
Movimiento hacia el
noroeste. McCreary, ¿lo ves?

187
00:11:04,773 --> 00:11:08,515
Tengo algo mejor que un
movimiento. Tengo huellas.

188
00:11:09,046 --> 00:11:10,643
Están cazando a nuestra gente.

189
00:11:10,645 --> 00:11:12,245
No lo sabemos.

190
00:11:12,247 --> 00:11:14,814
Sabemos que no quedaba
nadie más en tierra firme.

191
00:11:14,816 --> 00:11:17,679
Sea lo que sea, Octavia
puede manejar la situación.

192
00:11:18,484 --> 00:11:19,537
Muévete.

193
00:11:20,140 --> 00:11:21,573
Espera. ¿Qué estás haciendo?

194
00:11:21,598 --> 00:11:23,322
Averiguar con quién estamos tratando.

195
00:11:23,324 --> 00:11:25,404
Podemos alcanzar la cueva norte. Vamos.

196
00:11:29,952 --> 00:11:31,412
Estás herida.

197
00:11:32,610 --> 00:11:34,146
Ven.

198
00:11:34,171 --> 00:11:35,833
Tenemos que esconderte. Vamos.

199
00:11:35,858 --> 00:11:37,336
A todas las unidades, estad alerta.

200
00:11:37,338 --> 00:11:39,238
El sujeto está armado y es peligroso.

201
00:11:39,240 --> 00:11:41,974
Estamos en su territorio.
Ella conoce el terreno.

202
00:11:41,976 --> 00:11:43,342
Mantened los ojos abiertos.

203
00:11:43,705 --> 00:11:45,578
Aquí. Tienes que meterte aquí.

204
00:11:45,580 --> 00:11:47,180
No sin ti.

205
00:11:47,182 --> 00:11:48,748
No hay tiempo para discutirlo, Madi.

206
00:11:48,750 --> 00:11:51,751
Entra, ahora. Voy a alejarlos.

207
00:11:54,432 --> 00:11:57,265
Necesito que te escondas,
no importa lo que pase.

208
00:11:57,290 --> 00:11:58,461
Promételo.

209
00:11:59,890 --> 00:12:01,828
Te quiero.

210
00:12:06,634 --> 00:12:08,501
¡Ahí! ¡Algo se está moviendo!

211
00:12:08,901 --> 00:12:10,215
¡Por aquí!

212
00:12:14,474 --> 00:12:16,440
¡La veo! ¡Se mueve!

213
00:12:16,465 --> 00:12:18,978
Iremos hacia el sur y la bloquearemos.

214
00:12:25,619 --> 00:12:27,320
¡Allí está! ¡En el cerro!

215
00:12:29,851 --> 00:12:31,724
¡Nos estamos acercando!

216
00:12:31,726 --> 00:12:34,760
McCreary, hemos oído disparos. Informa.

217
00:12:35,304 --> 00:12:37,130
He dicho que informes, McCreary.

218
00:12:37,369 --> 00:12:38,701
Relájate, coronel.

219
00:12:38,726 --> 00:12:40,833
He dicho que la atraparíamos,
y lo hemos hecho.

220
00:12:40,835 --> 00:12:44,089
Es una luchadora. Y también guapa.

221
00:12:44,114 --> 00:12:45,956
Buen trabajo. Traédmela.

222
00:12:45,981 --> 00:12:47,440
Tenemos mucho de qué hablar.

223
00:12:47,442 --> 00:12:50,301
Tenemos que bajar allí, ahora.

224
00:12:55,408 --> 00:12:56,955
Tenemos a una.

225
00:13:04,917 --> 00:13:07,151
Deja que le vea la cara.

226
00:13:12,108 --> 00:13:13,691
¿Solo pillaste a una?

227
00:13:13,693 --> 00:13:15,826
Solo hemos visto una.

228
00:13:16,366 --> 00:13:18,195
Dudo mucho que estuviera sola.

229
00:13:19,808 --> 00:13:21,754
¿Cuántos más hay en el bosque?

230
00:13:34,267 --> 00:13:35,980
Responde a la pregunta.

231
00:13:41,444 --> 00:13:42,743
Todavía no.

232
00:13:44,290 --> 00:13:45,726
Primero rezamos.

233
00:13:49,461 --> 00:13:51,729
Asegurad el perímetro.

234
00:13:51,965 --> 00:13:53,383
Su gente vendrá a por ella.

235
00:13:53,408 --> 00:13:54,430
Bien.

236
00:13:54,923 --> 00:13:56,756
- Preparaos.
- Vamos.

237
00:13:56,836 --> 00:13:59,536
Mira, ella es nuestro único
vínculo con lo que ha pasado aquí.

238
00:13:59,538 --> 00:14:02,139
Estoy pensando que usar a McCreary
para esto es una mala idea.

239
00:14:02,141 --> 00:14:04,274
Ella mató a cuatro de los nuestros.

240
00:14:04,276 --> 00:14:06,643
Sí, pero después de que
aterrizáramos en su valle,

241
00:14:06,645 --> 00:14:08,537
y ocupáramos su aldea.

242
00:14:08,562 --> 00:14:10,647
Coronel, acaba de activarse
una alarma de proximidad

243
00:14:10,649 --> 00:14:12,282
cerca del punto de atraque
principal de la nave nodriza.

244
00:14:12,284 --> 00:14:13,650
Probablemente no sea nada,
pero pensé que debería...

245
00:14:13,652 --> 00:14:15,688
¿Has activado la kodiak?

246
00:14:15,713 --> 00:14:16,797
Todavía no, no...

247
00:14:16,822 --> 00:14:18,222
Tenemos protocolos de seguridad.

248
00:14:18,224 --> 00:14:19,672
Síguelos.

249
00:14:21,008 --> 00:14:22,559
Una buena poli,

250
00:14:22,936 --> 00:14:24,214
tú ven conmigo.

251
00:14:51,490 --> 00:14:53,211
¡Eh, para!

252
00:14:53,236 --> 00:14:55,069
La necesitamos.

253
00:14:57,303 --> 00:14:59,037
¡Oye! ¡Basta!

254
00:15:00,039 --> 00:15:01,271
Es suficiente.

255
00:15:01,296 --> 00:15:03,033
No es uno de nosotros.

256
00:15:03,263 --> 00:15:06,464
Hemos perdido cuatro hombres
y ni siquiera le importa.

257
00:15:06,489 --> 00:15:08,175
Es uno de nosotros.

258
00:15:08,200 --> 00:15:10,507
Ninguno de nosotros
estaría aquí sin Shaw.

259
00:15:10,778 --> 00:15:13,200
Ninguno de nosotros tampoco
estaría aquí sin mí.

260
00:15:15,382 --> 00:15:17,215
Recuerda eso.

261
00:15:18,552 --> 00:15:20,551
Todos tenemos un papel en esto,

262
00:15:20,553 --> 00:15:23,554
y todos estamos enfadados por
la pérdida de nuestros hombres.

263
00:15:23,872 --> 00:15:26,896
Coge un equipo y haz un barrido en
el bosque en busca de sus amigos.

264
00:15:34,526 --> 00:15:36,237
Deja que se vaya.

265
00:15:45,258 --> 00:15:46,777
¿Ves esto?

266
00:15:54,186 --> 00:15:56,820
Alteración sanguínea
igual que en Eligius III.

267
00:15:57,461 --> 00:16:00,376
Dos soles, no hace
falta protección solar.

268
00:16:00,401 --> 00:16:02,695
Debe ser así cómo
sobrevivieron aquí abajo.

269
00:16:04,945 --> 00:16:07,763
Tráeme el botiquín. Cambio.

270
00:16:07,788 --> 00:16:09,169
Ya voy.

271
00:16:18,162 --> 00:16:20,444
Harris, voy de camino.

272
00:16:20,446 --> 00:16:22,446
¿Cómo va la búsqueda del sector seis?

273
00:16:22,662 --> 00:16:24,648
Acabando ya.

274
00:16:24,650 --> 00:16:27,584
- ¿Habéis encontrado algo?
- Nos equivocamos, tú y yo.

275
00:16:28,490 --> 00:16:31,889
No teníamos ni idea de que
hubiera alguien vivo aquí abajo.

276
00:16:32,193 --> 00:16:34,144
¿Cómo íbamos a saberlo?

277
00:16:35,339 --> 00:16:37,094
Estábamos intentando regresar a casa.

278
00:16:38,003 --> 00:16:39,128
Imagina nuestra sorpresa cuando

279
00:16:39,153 --> 00:16:41,704
descubrimos que no había
una casa a la que regresar,

280
00:16:42,644 --> 00:16:45,802
y luego tu gente empezó
a matar a la mía.

281
00:16:46,167 --> 00:16:48,205
Seguro que puedes entender
por qué estoy enfadada.

282
00:16:53,345 --> 00:16:56,680
Igual de molesta que estabas
tú cuando ocupamos tu aldea.

283
00:16:56,682 --> 00:16:58,282
No te culpo.

284
00:16:58,284 --> 00:17:01,318
Cuando un gobierno fascista
intentó hacerse con mi casa,

285
00:17:01,873 --> 00:17:03,559
yo también quería sangre,

286
00:17:03,584 --> 00:17:05,189
y la tuve.

287
00:17:05,995 --> 00:17:08,134
Estamos en el lago ahora,
vamos hacia el norte.

288
00:17:08,159 --> 00:17:10,394
Nadie más tiene que morir hoy.

289
00:17:11,206 --> 00:17:13,397
Dime lo que necesito saber

290
00:17:13,399 --> 00:17:16,361
y podemos llegar a un acuerdo
que funcione para todos nosotros.

291
00:17:16,386 --> 00:17:18,669
¿Te gusta el plan?

292
00:17:19,438 --> 00:17:22,306
Puede que ella no hable inglés.

293
00:17:26,047 --> 00:17:27,177
¿Qué tienes?

294
00:17:27,766 --> 00:17:29,680
Habla inglés.

295
00:17:30,672 --> 00:17:32,316
Solo que quiere que pensemos que no

296
00:17:32,318 --> 00:17:35,922
para que hablemos libremente y descubrir
algo que pueda usar en nuestra contra.

297
00:17:37,516 --> 00:17:39,797
Cada vez que la patrulla informa...

298
00:17:41,102 --> 00:17:43,060
mira esto.

299
00:17:44,338 --> 00:17:45,548
Está siguiendo nuestros movimientos...

300
00:17:45,573 --> 00:17:47,431
es todo lo que le importa.

301
00:17:47,433 --> 00:17:51,201
No quieres hablar, vale. No hables.

302
00:17:51,547 --> 00:17:54,852
Ya veremos cómo te sientes cuando
pillemos a quien estás protegiendo.

303
00:17:57,664 --> 00:18:00,477
Cambio de planes, damas y caballeros.

304
00:18:01,224 --> 00:18:02,791
No más prisioneros.

305
00:18:04,492 --> 00:18:05,896
Disparad a matar.

306
00:18:13,651 --> 00:18:16,093
Ve despacio, Murphy.
Esta cosa es combustible.

307
00:18:16,095 --> 00:18:19,129
No bromees. Solo dime que
vamos por el camino correcto.

308
00:18:19,131 --> 00:18:20,964
Este lugar me da escalofríos.

309
00:18:20,966 --> 00:18:23,165
Sí. Ya casi estamos de
vuelta en el hangar.

310
00:18:23,190 --> 00:18:25,002
Tienes miedo de una nave vacía.

311
00:18:25,004 --> 00:18:28,062
Deberías estar más preocupado por
lo que nos espera en tierra firme.

312
00:18:28,664 --> 00:18:30,774
Me preocupa más de una cosa a la vez.

313
00:18:30,776 --> 00:18:32,826
Se llama multitarea.

314
00:18:32,851 --> 00:18:34,578
Bueno, el viejo Murphy ha vuelto.

315
00:18:34,580 --> 00:18:37,814
Yo, por mi parte, echo de
menos tus estúpidas bromitas.

316
00:18:37,816 --> 00:18:40,122
- Gracias, Echo.
- Por favor, no lo animes.

317
00:18:40,147 --> 00:18:41,818
Solo echa de menos su granja de algas.

318
00:18:41,820 --> 00:18:43,372
¿Qué se supone que significa eso?

319
00:18:43,397 --> 00:18:45,889
Está claro que preferirías que
nos quedáramos en el anillo.

320
00:18:45,891 --> 00:18:48,492
¿Te refieres a donde estábamos
a salvo, bien alimentados

321
00:18:48,494 --> 00:18:50,727
abundante agua, amigos y
gente a la que queremos?

322
00:18:50,729 --> 00:18:52,396
¿Por qué podría alguien
querer quedarse allí?

323
00:18:52,398 --> 00:18:54,431
Vamos, tío, estuvimos
atrapados en un tubo de metal

324
00:18:54,433 --> 00:18:56,400
durante 2.201 días.

325
00:18:56,402 --> 00:18:58,290
- Pero ¿quién lleva la cuenta?
- Es cierto.

326
00:18:58,315 --> 00:18:59,970
Y mientras el resto de
nosotros trabajábamos cada uno

327
00:18:59,972 --> 00:19:02,639
de esos días para hacer la
vida mejor y aprender cosas,

328
00:19:02,641 --> 00:19:04,608
tú tenías tu culo sentado
y no hacías nada,

329
00:19:04,610 --> 00:19:06,843
alejando a Emori porque se
dignó encontrar una habilidad

330
00:19:06,845 --> 00:19:08,478
que la hizo más útil que tú.

331
00:19:08,480 --> 00:19:10,380
Dime cómo te sientes de verdad, Monty.

332
00:19:10,382 --> 00:19:11,682
Creía que ya lo había hecho.

333
00:19:12,050 --> 00:19:13,327
Estás enfadado porque estoy emocionado

334
00:19:13,352 --> 00:19:14,379
por volver a bajar tierra firme

335
00:19:14,404 --> 00:19:15,819
en vez de esconderme del mundo real.

336
00:19:15,821 --> 00:19:17,120
- ¿Chicos?
- No te gusta que te llamen

337
00:19:17,122 --> 00:19:18,689
inútil, ¿verdad, Murphy?

338
00:19:18,691 --> 00:19:19,956
- ¿Chicos?
- No lo sé.

339
00:19:19,958 --> 00:19:21,525
¿Te gusta que te llamen cobarde?

340
00:19:21,527 --> 00:19:23,327
- Inútil.
- Cobarde.

341
00:19:23,329 --> 00:19:27,631
Chicos... tenéis que ver esto.

342
00:19:34,165 --> 00:19:36,006
No lo puedo creer.

343
00:19:36,008 --> 00:19:37,892
Sueño criogénico.

344
00:19:40,955 --> 00:19:42,262
Criogénico.

345
00:19:42,759 --> 00:19:44,079
¿Qué significa?

346
00:19:44,104 --> 00:19:47,339
Significa que los
prisioneros siguen aquí.

347
00:19:54,311 --> 00:19:57,861
Están todos llenos. Hay cientos.

348
00:19:58,144 --> 00:19:59,944
Monty.

349
00:20:01,749 --> 00:20:03,044
Monty.

350
00:20:03,655 --> 00:20:04,701
Ya tenemos el combustible, tío.

351
00:20:04,726 --> 00:20:07,170
Vamos a cargarlo y largarnos de aquí.

352
00:20:07,601 --> 00:20:09,539
Murphy tiene razón.

353
00:20:09,541 --> 00:20:11,140
Vámonos.

354
00:20:43,325 --> 00:20:45,292
Todos los sistemas comprobados.

355
00:20:45,294 --> 00:20:48,966
No me lo agradezcas.

356
00:20:50,974 --> 00:20:53,467
Era tu primera vez en los controles.

357
00:20:53,687 --> 00:20:56,521
Deja de castigarte por eso.

358
00:20:58,207 --> 00:21:00,173
Le di la patada a John

359
00:21:00,175 --> 00:21:03,323
porque nunca hizo nada para
ayudarnos a llegar a casa,

360
00:21:03,812 --> 00:21:05,604
pero cuando realmente importaba,

361
00:21:05,639 --> 00:21:08,841
soy la única que casi nos mata a todos.

362
00:21:10,784 --> 00:21:13,445
Puede que también se merezca
una segunda oportunidad.

363
00:21:13,803 --> 00:21:15,147
Es hora de irse.

364
00:21:15,149 --> 00:21:18,016
Harper, necesito el sifón.

365
00:21:19,678 --> 00:21:21,120
Monty, ¿puedes encargarte
del combustible?

366
00:21:21,122 --> 00:21:22,788
Necesito ir a advertir
a Bellamy y Raven.

367
00:21:22,790 --> 00:21:24,490
¿Advertirles de qué?

368
00:21:24,492 --> 00:21:27,226
Yo te lo explicaré. Ve.

369
00:21:30,955 --> 00:21:32,391
Estabais hablando de mí, ¿verdad

370
00:21:32,433 --> 00:21:34,700
No te hagas ilusiones, John.

371
00:21:36,269 --> 00:21:37,972
¿Qué pasa?

372
00:21:40,120 --> 00:21:43,909
Asesinato, asesinato, asesinato,

373
00:21:44,355 --> 00:21:46,779
incendio provocado con
resultado de asesinato,

374
00:21:46,781 --> 00:21:49,648
robo a mano armada con
resultado de asesinato,

375
00:21:49,650 --> 00:21:51,650
300 presos,

376
00:21:51,675 --> 00:21:53,959
25 guardas y 12 tripulantes.

377
00:21:53,984 --> 00:21:55,554
Relájate.

378
00:21:55,556 --> 00:21:58,257
El tatara-tatara-abuelito
Blake fue astronauta...

379
00:21:58,259 --> 00:21:59,892
¿con cuántos doctorados en Física?

380
00:21:59,894 --> 00:22:01,260
¿Cuatro?

381
00:22:01,285 --> 00:22:03,285
¿Y cuántos tienes tú?

382
00:22:03,682 --> 00:22:05,987
Espera. Calla. Lo tengo.

383
00:22:06,012 --> 00:22:07,611
La bitácora del capitán.

384
00:22:08,112 --> 00:22:10,169
La última entrada se hizo
hace más de cien años.

385
00:22:10,171 --> 00:22:11,190
Abre esa.

386
00:22:11,215 --> 00:22:12,915
Sí, sí, capitán.

387
00:22:14,550 --> 00:22:15,983
Tengo que hacer esto rápido.

388
00:22:15,985 --> 00:22:17,318
Esta nave ha sido comprometida.

389
00:22:17,320 --> 00:22:19,153
Los prisioneros averiguaron
lo de la orden once.

390
00:22:19,155 --> 00:22:22,550
Usaron una explosión en el motor
de estribor como una distracción...

391
00:22:23,509 --> 00:22:25,509
La mayoría de la
tripulación ya está muerta.

392
00:22:25,511 --> 00:22:28,045
Están a punto de tomar
el puente. ¡Escuchen!

393
00:22:28,070 --> 00:22:29,318
Con el motor dañado,

394
00:22:29,343 --> 00:22:31,682
pasarán décadas, puede que más,
antes de que vuelvan a casa.

395
00:22:31,684 --> 00:22:33,684
Intenté deshabilitar la
criogenia, pero no pude.

396
00:22:33,686 --> 00:22:35,052
Ya basta, capitán.

397
00:22:35,465 --> 00:22:37,131
Si el Eligius vuelve a la Tierra,

398
00:22:37,156 --> 00:22:38,388
¡volará en pedazos!

399
00:22:38,390 --> 00:22:40,023
¡No se le puede permitir a
Diyoza militarizar la carga!

400
00:22:40,025 --> 00:22:42,866
¡¿Me escuchas?! Dije volarlo...

401
00:22:43,999 --> 00:22:45,536
El puente es tuyo, teniente.

402
00:22:45,561 --> 00:22:47,130
Dijiste que no ibas a
matar a la tripulación.

403
00:22:47,351 --> 00:22:49,155
Dije que yo no lo haría.

404
00:22:49,561 --> 00:22:51,729
Hiciste lo correcto. No lo olvidaré.

405
00:22:52,908 --> 00:22:53,937
Ahora haz tu trabajo

406
00:22:53,939 --> 00:22:55,906
y sácanos de aquí, teniente.

407
00:23:02,429 --> 00:23:03,999
AL MEJOR PADRE DEL UNIVERSO

408
00:23:15,067 --> 00:23:16,544
¿Criogenia?

409
00:23:16,676 --> 00:23:18,962
Él dijo que estaba intentando
desactivar la crio...

410
00:23:18,964 --> 00:23:20,723
Bellamy, ¡cuidado!

411
00:23:41,287 --> 00:23:44,421
¡Oye! ¡Suéltala!

412
00:24:25,597 --> 00:24:27,064
Uno abatido...

413
00:24:27,386 --> 00:24:29,753
quedan 299.

414
00:24:39,395 --> 00:24:42,396
No hace mucho, hubiera
pensado que esto era magia.

415
00:24:42,398 --> 00:24:44,398
"Cualquier tecnología lo
suficientemente avanzada

416
00:24:44,400 --> 00:24:47,221
es indistinguible de la magia".

417
00:24:47,246 --> 00:24:48,969
Arthur C. Clarke.

418
00:24:48,971 --> 00:24:51,171
¿Cuánto tiempo pueden vivir así?

419
00:24:51,173 --> 00:24:53,774
¿Técnicamente? Para siempre.

420
00:24:53,776 --> 00:24:57,457
O podemos matarlos a todos ahora mismo.

421
00:24:57,482 --> 00:24:59,146
¿Qué os ha pasado?

422
00:24:59,568 --> 00:25:01,348
Uno de ellos se despertó.

423
00:25:01,850 --> 00:25:03,317
¿La cuestión es cómo?

424
00:25:03,319 --> 00:25:05,792
No, la cuestión es: ¿a qué
demonios estamos esperando?

425
00:25:05,817 --> 00:25:07,370
Lo digo en serio, ¿vale?
Tenemos el tanque lleno.

426
00:25:07,395 --> 00:25:09,525
Desenchufemos a este ejército
durmiente y vámonos a casa.

427
00:25:09,550 --> 00:25:12,518
No es una opción. Matamos a los
suyos y ellos matan a los nuestros.

428
00:25:13,045 --> 00:25:14,344
¿Raven?

429
00:25:14,456 --> 00:25:16,620
Todos los módulos están
conectados al servidor central.

430
00:25:17,284 --> 00:25:20,282
Supongo que este lo han
activado desde tierra firme,

431
00:25:20,307 --> 00:25:23,162
probablemente en respuesta a que
hemos hecho saltar su alarma.

432
00:25:23,846 --> 00:25:26,313
Cuando él no dé señales de vida,
despertarán a más de ellos.

433
00:25:26,338 --> 00:25:27,938
Diría que es una buena suposición.

434
00:25:27,963 --> 00:25:30,914
De ahí mi plan de "largarnos de aquí".

435
00:25:30,939 --> 00:25:34,540
Bellamy, ya sabes lo que pasa cuando
estos tíos vayan a tierra firme.

436
00:25:34,853 --> 00:25:36,742
Murphy no está equivocado.

437
00:25:36,744 --> 00:25:38,576
Esto es un ejército.

438
00:25:41,764 --> 00:25:43,682
Sé cómo te sientes,

439
00:25:43,904 --> 00:25:47,193
pero tuvimos que ser tres
para acabar con uno de ellos.

440
00:25:47,670 --> 00:25:48,854
Darles refuerzos

441
00:25:48,856 --> 00:25:52,424
cuando podemos detenerlo
es un error estratégico.

442
00:25:55,121 --> 00:25:56,962
Llevamos fuera del
anillo menos de un día

443
00:25:56,964 --> 00:25:59,165
y ya estamos hablando de
matar a cientos de personas.

444
00:25:59,167 --> 00:26:01,700
Esto no es un asesinato.
Es supervivencia.

445
00:26:02,355 --> 00:26:04,040
Ellos mueren ahora o nosotros después.

446
00:26:04,065 --> 00:26:05,204
Si Clarke estuviera aquí,
esto ni siquiera sería...

447
00:26:05,206 --> 00:26:07,840
- ¡Clarke no está aquí!
- Exacto.

448
00:26:07,842 --> 00:26:09,875
Ella murió para que
pudiéramos vivir, Bellamy.

449
00:26:09,877 --> 00:26:11,733
Así es como lo hacemos.

450
00:26:13,764 --> 00:26:15,208
Tal vez no.

451
00:26:16,864 --> 00:26:18,870
Podemos dejarlos aquí, pero

452
00:26:18,904 --> 00:26:21,554
podemos bloquear la señal desde tierra
firme para que no puedan despertarlos.

453
00:26:21,556 --> 00:26:23,093
Tienen un transbordador.
Simplemente pueden volver

454
00:26:23,118 --> 00:26:24,649
y hacerlo ellos mismos.

455
00:26:25,235 --> 00:26:27,560
¿Puedes arreglarlo para que
podamos matarlos por control remoto?

456
00:26:27,562 --> 00:26:30,774
Es complicado... pero posible. ¿Por qué?

457
00:26:31,274 --> 00:26:32,598
Ventaja...

458
00:26:33,048 --> 00:26:36,035
"bajad las armas o los desenchufamos".

459
00:26:36,037 --> 00:26:38,037
¿Cuánto tiempo necesitas
para que eso sea posible?

460
00:26:38,039 --> 00:26:40,039
No lo sé, pero estoy en ello.

461
00:26:41,094 --> 00:26:42,074
Espera.

462
00:26:42,076 --> 00:26:43,809
Murphy.

463
00:26:46,937 --> 00:26:48,581
Quiero saber qué piensas.

464
00:26:49,920 --> 00:26:51,584
Pienso que es un riesgo.

465
00:26:51,586 --> 00:26:54,220
Tienes razón. Lo es.

466
00:26:54,857 --> 00:26:56,422
Pero Clarke no murió para
que nosotros viviéramos

467
00:26:56,424 --> 00:26:58,424
solo para poder volver a la tierra firme

468
00:26:58,426 --> 00:27:01,260
y cometer los mismos errores.

469
00:27:03,947 --> 00:27:05,947
¿Qué demonios?

470
00:27:05,972 --> 00:27:07,933
Seamos buenos chicos.

471
00:27:32,077 --> 00:27:33,269
Vamos.

472
00:27:33,294 --> 00:27:36,128
¿Qué peligro puede haber en
que me digas cómo te llamas?

473
00:27:39,165 --> 00:27:41,732
Bueno, lo creas o no,

474
00:27:41,757 --> 00:27:44,503
esta es la mejor
conversación que he tenido

475
00:27:44,505 --> 00:27:46,818
en más de cien de años.

476
00:27:50,779 --> 00:27:53,979
Era monaguillo en una
iglesias como esta.

477
00:27:55,182 --> 00:27:56,989
En Saginaw,

478
00:27:57,551 --> 00:27:59,885
a unas dos horas de Detroit.

479
00:28:01,528 --> 00:28:03,055
En mi Harley,

480
00:28:03,473 --> 00:28:05,293
lo hacía en una.

481
00:28:08,444 --> 00:28:11,245
Dios, echo de menos esa moto...

482
00:28:13,299 --> 00:28:15,556
Más de lo que echo de menos a la gente.

483
00:28:16,760 --> 00:28:18,771
Alguien acaba de salir
corriendo de esa cueva.

484
00:28:19,150 --> 00:28:20,839
Harris, a tus seis.

485
00:28:20,841 --> 00:28:22,875
Recibido. Interceptación ajustada.

486
00:28:22,877 --> 00:28:24,176
Una conejita rápida.

487
00:28:24,178 --> 00:28:26,745
Podemos atraparla en
el lago. Ve al oeste.

488
00:28:27,210 --> 00:28:29,148
Cambiando de dirección ya.

489
00:28:29,150 --> 00:28:31,817
Espera, olvida eso. Está
girando hacia el norte.

490
00:28:32,092 --> 00:28:33,458
La tengo a tiro.

491
00:28:33,483 --> 00:28:34,856
No.

492
00:28:34,881 --> 00:28:36,817
Es solo una niña.

493
00:28:37,109 --> 00:28:38,275
Habla.

494
00:28:38,504 --> 00:28:40,292
- Por favor.
- Esperad órdenes.

495
00:28:40,294 --> 00:28:41,715
¿Cuántos más hay en el bosque?

496
00:28:41,740 --> 00:28:44,140
Ninguno. Solo somos las dos.

497
00:28:44,165 --> 00:28:46,995
Te lo ruego. Dile que no dispare.

498
00:28:47,020 --> 00:28:49,034
- Fuego a discreción.
- Recibido.

499
00:28:49,036 --> 00:28:51,036
¡Se metió detrás de esas rocas gemelas!

500
00:28:51,038 --> 00:28:53,005
¡Falk! ¡Cógela por el otro lado!

501
00:28:53,030 --> 00:28:54,276
Sé dónde están.

502
00:28:54,301 --> 00:28:55,836
Ese es nuestro terreno
de caza de verano.

503
00:28:55,861 --> 00:28:57,943
Los está llevando hacia una trampa.

504
00:28:57,945 --> 00:29:00,924
La veo. Voy a entrar. Cúbreme

505
00:29:00,949 --> 00:29:02,549
Escúchame.

506
00:29:02,850 --> 00:29:06,251
Si no paran ahora mismo,
esos hombres morirán.

507
00:29:06,765 --> 00:29:08,053
La veo. Voy a entrar.

508
00:29:08,055 --> 00:29:10,171
- La creo.
- Es la verdad.

509
00:29:12,026 --> 00:29:15,108
Si la dejas ir, te contaré todo.

510
00:29:20,701 --> 00:29:22,325
A todas las unidades...

511
00:29:22,670 --> 00:29:24,879
Retiraos. Cambio.

512
00:29:24,957 --> 00:29:27,306
Si nos retiramos, escapará.

513
00:29:27,308 --> 00:29:28,907
Voy a dispararle.

514
00:29:28,909 --> 00:29:31,143
Falk, si McCreary desobedece,

515
00:29:31,145 --> 00:29:32,544
dispárale a la pierna.

516
00:29:32,546 --> 00:29:34,868
Harris, si Falk desobedece,

517
00:29:34,893 --> 00:29:36,401
dispárale a la cabeza.

518
00:29:37,698 --> 00:29:39,818
Nos retiramos.

519
00:29:40,690 --> 00:29:42,128
Buena elección.

520
00:29:42,167 --> 00:29:44,423
Puede haber trampas cerca
de vuestra posición.

521
00:29:44,682 --> 00:29:46,885
Compruébalo e infórmame. Cambio.

522
00:29:53,234 --> 00:29:55,267
Hijo de puta.

523
00:29:55,269 --> 00:29:57,269
Otra trampa para osos.

524
00:29:57,271 --> 00:29:59,141
Casi la piso.

525
00:29:59,740 --> 00:30:02,307
Informa al campamento
base. Cambio y cierro.

526
00:30:02,719 --> 00:30:03,909
Gracias.

527
00:30:03,911 --> 00:30:06,545
Gracias por decir la verdad.

528
00:30:07,367 --> 00:30:08,747
Mientras sigas haciéndolo,

529
00:30:08,749 --> 00:30:11,250
tu amiga del bosque
seguirá viva, y también tú.

530
00:30:11,429 --> 00:30:13,285
¿Nos entendemos?

531
00:30:13,287 --> 00:30:15,087
Sí.

532
00:30:17,234 --> 00:30:19,758
Bien. Entonces empecemos.

533
00:30:19,760 --> 00:30:22,027
Empieza con cómo se acabó el mundo.

534
00:30:29,343 --> 00:30:30,890
¿Qué vez?

535
00:30:51,878 --> 00:30:53,002
Raven.

536
00:30:54,603 --> 00:30:56,637
Alguien tiene que quedarse aquí arriba.

537
00:30:56,639 --> 00:30:58,238
¿Qué?

538
00:30:58,763 --> 00:31:02,113
Con el control remoto de los
módulos criogénicos bloqueado,

539
00:31:02,138 --> 00:31:04,444
tampoco vamos a poder operarlos.

540
00:31:04,446 --> 00:31:06,200
Desenchufarlos desde tierra
firme no es una opción.

541
00:31:06,225 --> 00:31:07,991
Alguien tiene que quedarse.

542
00:31:08,684 --> 00:31:10,856
No. No. De ninguna manera.

543
00:31:10,881 --> 00:31:14,341
Vale, plantearemos la amenaza desde
aquí arriba con la comunicación láser.

544
00:31:14,366 --> 00:31:15,811
No sabemos si lo van a cumplir.

545
00:31:15,836 --> 00:31:18,248
Mira, lo he estudiado
desde todos los ángulos.

546
00:31:18,293 --> 00:31:21,962
Esto solo funciona si
tenemos ojos en tierra firme.

547
00:31:22,779 --> 00:31:23,663
Bien.

548
00:31:24,012 --> 00:31:25,699
Muéstrame cómo hacerlo.

549
00:31:26,614 --> 00:31:28,071
No puedo.

550
00:31:28,582 --> 00:31:30,771
Hay nueve medidas de
seguridad que evitar,

551
00:31:30,773 --> 00:31:33,237
y enseñártelas llevaría días, y

552
00:31:33,262 --> 00:31:36,343
conociéndote, probablemente la joderías.

553
00:31:39,626 --> 00:31:41,079
Tengo que ser yo.

554
00:31:42,424 --> 00:31:44,681
No voy a dejarte aquí.

555
00:31:45,752 --> 00:31:47,454
Estaré bien.

556
00:31:47,924 --> 00:31:50,757
Emori puede bajaros. Por
eso es que la entrené.

557
00:31:51,593 --> 00:31:53,970
Tienes que ir y encontrar a tu hermana,

558
00:31:54,580 --> 00:31:57,406
y ofrecerles un trato de
paz a los prisioneros.

559
00:31:57,431 --> 00:31:59,466
Una vez que todos seamos
amigos, volverán a por su gente

560
00:31:59,468 --> 00:32:01,729
y bajaré con ellos.

561
00:32:01,754 --> 00:32:03,684
¿Y si la amenaza no funciona?

562
00:32:05,293 --> 00:32:07,007
Te quedarás aquí arriba, Raven.

563
00:32:07,009 --> 00:32:09,739
Tendrás que matar a 300 personas.

564
00:32:10,887 --> 00:32:12,823
¿Has pensado en eso?

565
00:32:13,619 --> 00:32:16,043
No, no, ya se nos ocurrirá otra cosa.

566
00:32:16,068 --> 00:32:18,822
Dejé a Clarke atrás para morir, y...

567
00:32:20,347 --> 00:32:22,368
no voy a volver a hacer eso.

568
00:32:25,439 --> 00:32:27,193
Hay una cápsula de escape, idiota.

569
00:32:28,697 --> 00:32:30,539
Para el capitán y el primer oficial.

570
00:32:30,564 --> 00:32:33,533
Cuando todo acabe, si falláis,

571
00:32:34,065 --> 00:32:36,072
puedo bajar en ella.

572
00:32:41,882 --> 00:32:43,402
Oye.

573
00:32:45,570 --> 00:32:47,480
Hace seis años, me prometí a mí misma

574
00:32:47,482 --> 00:32:50,517
que averiguaría la forma
de volvernos a bajar.

575
00:32:51,581 --> 00:32:53,364
Bellamy, es esta.

576
00:32:54,769 --> 00:32:56,369
Por favor...

577
00:32:57,269 --> 00:32:59,215
deja que os lleve a todos a casa.

578
00:33:07,722 --> 00:33:10,103
De acuerdo. Vamos a hacerlo.

579
00:33:10,652 --> 00:33:12,819
¿Dónde demonios está?

580
00:33:13,995 --> 00:33:16,343
Es algo técnico, pero...

581
00:33:16,540 --> 00:33:18,288
alguien tiene que dirigir
las cosas desde aquí.

582
00:33:18,313 --> 00:33:20,587
Entonces deja que sea John.

583
00:33:21,337 --> 00:33:23,750
¡He dicho que es algo técnico!

584
00:33:27,945 --> 00:33:29,411
Lo haré.

585
00:33:29,436 --> 00:33:31,265
Monty...

586
00:33:32,824 --> 00:33:34,457
Basta.

587
00:33:34,765 --> 00:33:36,623
Tiene que ser Raven.

588
00:33:36,648 --> 00:33:39,553
Una vez tengamos una tregua,
bajará con los prisioneros.

589
00:33:39,578 --> 00:33:42,269
Si fallamos, cogerá la
cápsula de escape de la nave.

590
00:33:42,631 --> 00:33:44,591
De cualquier modo, estará bien.

591
00:33:44,616 --> 00:33:47,866
Si voy a pilotar sola, será la única.

592
00:33:47,928 --> 00:33:49,376
Lo tienes.

593
00:33:49,993 --> 00:33:52,126
Vamos a subir. Vámonos.

594
00:33:57,597 --> 00:33:59,697
Ahora, Murphy.

595
00:34:00,315 --> 00:34:01,922
Yo también me quedo.

596
00:34:03,612 --> 00:34:06,265
Mira, Raven podría necesitar apoyo.

597
00:34:09,064 --> 00:34:12,299
¿Qué? Con Emori pilotando, este es
el movimiento de los supervivientes.

598
00:34:14,202 --> 00:34:16,369
Nos vemos en el otro lado.

599
00:34:29,693 --> 00:34:31,989
¿Sabes? No es una mala vista.

600
00:34:32,014 --> 00:34:34,020
Murphy, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

601
00:34:34,022 --> 00:34:35,622
Hacerte compañía.

602
00:34:35,624 --> 00:34:37,624
De nada, por cierto.

603
00:34:38,404 --> 00:34:39,707
¿Por qué estaba todo el
mundo tan sorprendido?

604
00:34:39,732 --> 00:34:41,722
Quiero decir, si no hubiera una
cápsula de escape, podría entenderlo...

605
00:34:41,747 --> 00:34:44,414
No hay una cápsula de escape.

606
00:34:45,189 --> 00:34:46,570
¿Qué?

607
00:34:46,595 --> 00:34:48,179
Solo se lo dije a Bellami porque sabía

608
00:34:48,204 --> 00:34:50,971
que nunca me dejaría atrás
sin una forma de bajar.

609
00:34:57,045 --> 00:34:59,045
¿Sabes qué?

610
00:34:59,608 --> 00:35:01,374
Tienes razón.

611
00:35:02,381 --> 00:35:04,122
Morir sola habría sido una mierda.

612
00:35:04,147 --> 00:35:05,318
Sí.

613
00:35:05,491 --> 00:35:06,944
Gracias.

614
00:35:16,198 --> 00:35:19,399
Hijo de puta.

615
00:35:30,253 --> 00:35:32,086
19.000 metros.

616
00:35:32,088 --> 00:35:34,121
Vale.

617
00:35:36,717 --> 00:35:39,126
18.000 metros.

618
00:35:39,128 --> 00:35:40,728
Vale.

619
00:35:41,089 --> 00:35:42,696
17.000 metros.

620
00:35:42,698 --> 00:35:44,698
Respira.

621
00:35:46,386 --> 00:35:47,548
16.000 metros.

622
00:35:47,573 --> 00:35:49,039
Activando propulsores de gas frío

623
00:35:49,064 --> 00:35:51,428
para iniciar maniobra de giro.

624
00:35:54,923 --> 00:35:56,889
12.000 metros.

625
00:35:57,311 --> 00:35:58,787
Ordenador...

626
00:35:59,068 --> 00:36:00,340
enciende retroreactores.

627
00:36:00,342 --> 00:36:02,317
Retroreactores encendidos

628
00:36:02,342 --> 00:36:04,977
en tres, dos, uno.

629
00:36:07,391 --> 00:36:10,006
- Dos mil metros.
- Despliega patas de aterrizaje.

630
00:36:10,031 --> 00:36:12,552
Desplegando patas estabilizadoras.

631
00:36:13,149 --> 00:36:14,635
Aletas activadas.

632
00:36:14,660 --> 00:36:16,089
¡Aquí vamos!

633
00:36:16,418 --> 00:36:18,614
Doscientos metros.

634
00:36:25,934 --> 00:36:27,901
Aterrizaje vertical logrado.

635
00:36:32,352 --> 00:36:34,193
Lo has conseguido.

636
00:36:37,322 --> 00:36:39,913
Emori.

637
00:36:39,915 --> 00:36:41,714
Emori.

638
00:36:44,960 --> 00:36:46,037
No hemos muerto.

639
00:36:46,062 --> 00:36:48,099
No. No, no hemos muerto.

640
00:36:51,007 --> 00:36:55,198
Lo celebraremos una vez que Murphy y
Raven estén también de vuelta abajo.

641
00:36:55,223 --> 00:36:57,065
No hay forma de saber
cuánta gente nos ha visto.

642
00:36:57,090 --> 00:36:59,364
Tenemos que ponernos a cubierto en
los árboles antes de que lleguen aquí.

643
00:36:59,464 --> 00:37:00,863
Sí.

644
00:37:05,106 --> 00:37:06,158
Vale.

645
00:37:11,894 --> 00:37:13,590
Está muy tranquilo.

646
00:37:13,615 --> 00:37:16,394
Bien, entonces, ¿cómo los encontramos?

647
00:37:16,488 --> 00:37:19,511
No lo hacemos. Ellos nos
encontrarán a nosotros.

648
00:37:20,644 --> 00:37:22,486
Ya lo han hecho.

649
00:37:22,511 --> 00:37:24,713
¡Todo el mundo, de rodillas!

650
00:37:24,738 --> 00:37:26,759
Vale, vale. No queremos luchar...

651
00:37:26,761 --> 00:37:28,094
- ¡Ahora!
- No, ¡esperad!

652
00:37:28,096 --> 00:37:29,604
Solo queremos hablar.

653
00:37:29,785 --> 00:37:31,338
En El Arca, nos enseñaron

654
00:37:31,363 --> 00:37:34,500
que la guerra empezó con un
primer ataque de los chinos

655
00:37:34,502 --> 00:37:36,402
pero estaban equivocados.

656
00:37:36,404 --> 00:37:38,838
Empezó con una inteligencia
artificial llamada ALIE.

657
00:37:38,840 --> 00:37:40,340
Su intención era reducir la población...

658
00:37:40,342 --> 00:37:42,603
Coronel, tenemos cinco hostiles más.

659
00:37:42,628 --> 00:37:45,885
Al menos uno de ellos va armado.
¿Seguimos portándonos bien?

660
00:37:50,819 --> 00:37:52,375
Esperad.

661
00:37:52,593 --> 00:37:53,619
Averiguad dónde están

662
00:37:53,621 --> 00:37:55,220
y reforzad su posición.

663
00:37:55,245 --> 00:37:56,522
Ya la habéis oído. Coged el equipo.

664
00:37:56,524 --> 00:37:58,314
Tú no, McCreary.

665
00:37:58,339 --> 00:38:00,660
¿Qué te dije que pasaría si me mentías?

666
00:38:01,190 --> 00:38:02,662
No te he mentido.

667
00:38:03,385 --> 00:38:05,198
No sé...

668
00:38:07,168 --> 00:38:09,168
Llévala afuera.

669
00:38:09,170 --> 00:38:10,758
Usa el collar.

670
00:38:10,836 --> 00:38:12,882
Pensé que nunca me lo pedirías.

671
00:38:13,430 --> 00:38:14,813
Coronel...

672
00:38:15,656 --> 00:38:17,010
Está cooperando.

673
00:38:17,012 --> 00:38:18,811
Por eso vivirá.

674
00:38:19,748 --> 00:38:21,750
Sus amigos, por el contrario...

675
00:38:24,422 --> 00:38:26,152
Cuatro de los nuestros han muerto.

676
00:38:26,154 --> 00:38:27,854
Es hora de igualar el marcador.

677
00:38:27,856 --> 00:38:29,608
Enhorabuena.

678
00:38:29,633 --> 00:38:31,891
Uno de vosotros puede vivir.

679
00:38:41,548 --> 00:38:43,348
Es solo una niña.

680
00:38:45,873 --> 00:38:47,343
¿Bellamy?

681
00:38:49,726 --> 00:38:51,544
Clarke sabía que vendrías.

682
00:38:55,375 --> 00:38:56,841
¿Clarke está viva?

683
00:38:57,147 --> 00:38:59,152
Está en problemas. Tenemos que ir.

684
00:38:59,154 --> 00:39:00,787
¿Qué hay de los demás del búnker?

685
00:39:00,789 --> 00:39:02,088
Siguen allí.

686
00:39:02,090 --> 00:39:04,465
¿Qué? No, no. ¿Cómo puede ser eso?

687
00:39:05,121 --> 00:39:07,093
Lo explicaré de camino.

688
00:39:19,833 --> 00:39:21,766
Yo no haría eso si fuera tú.

689
00:39:21,791 --> 00:39:23,810
Podrías quemarte los dedos.

690
00:39:29,151 --> 00:39:31,017
Sí.

691
00:39:39,460 --> 00:39:40,920
Por favor.

692
00:39:40,945 --> 00:39:42,662
No estaba mintiendo.

693
00:39:43,007 --> 00:39:44,964
Dale otra descarga.

694
00:39:51,012 --> 00:39:54,113
No sé quién era.

695
00:39:57,123 --> 00:39:58,911
Supongo que ya has elegido.

696
00:39:59,349 --> 00:40:01,349
Podrías tener razón.

697
00:40:01,498 --> 00:40:03,349
Pero solo por si acaso,

698
00:40:03,710 --> 00:40:05,599
dale otra descarga.

699
00:40:10,077 --> 00:40:12,191
Esperad y disparad cuando dé la orden.

700
00:40:17,790 --> 00:40:19,198
Madi.

701
00:40:19,900 --> 00:40:21,134
No.

702
00:40:22,025 --> 00:40:23,562
Madi, no.

703
00:40:23,587 --> 00:40:26,062
Retrocede el Rover. Ese es el plan.

704
00:40:26,087 --> 00:40:28,556
No dejaré que le pase
nada a Clarke. Lo prometo.

705
00:40:28,581 --> 00:40:30,650
Sal con las manos en alto.

706
00:40:45,639 --> 00:40:47,293
Desarmado.

707
00:40:47,874 --> 00:40:49,239
Solo quiero hablar.

708
00:40:49,264 --> 00:40:50,963
Habla.

709
00:40:50,965 --> 00:40:53,974
Dame una buena razón para
no matar ahí dónde estás.

710
00:40:55,388 --> 00:40:58,185
¿Qué tal si te doy 283?

711
00:40:58,411 --> 00:41:00,940
Esa es la cantidad de
tu gente que morirá

712
00:41:01,223 --> 00:41:03,255
si tú y yo no llegamos a un acuerdo.

713
00:41:27,586 --> 00:41:29,554
Es más que suficiente.

714
00:41:30,171 --> 00:41:34,311
283 vidas por una.

715
00:41:34,671 --> 00:41:37,043
Debe ser muy importante para ti.

716
00:41:39,847 --> 00:41:41,247
Lo es.

717
00:41:41,823 --> 00:41:45,823
www.subtitulamos.tv

