1
00:00:01,102 --> 00:00:02,766
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:02,798 --> 00:00:05,665
Todas las niñas están llenas de magia.

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,071
Lo logré, papá.

4
00:00:07,141 --> 00:00:08,766
Ella es la yo que debería haber sido

5
00:00:08,821 --> 00:00:10,954
Es tu lobo bueno.

6
00:00:11,023 --> 00:00:13,924
Jelco, tengo un paquete muy
especial con tu nombre en él.

7
00:00:13,993 --> 00:00:15,291
Yo tengo algo para ti en su lugar.

8
00:00:15,360 --> 00:00:16,960
¡No!

9
00:00:17,029 --> 00:00:18,729
No eres tú misma estos días.

10
00:00:18,797 --> 00:00:20,931
Tienes razón. No puedo
ser una líder ahora.

11
00:00:21,000 --> 00:00:22,177
No quiero serlo.

12
00:00:22,223 --> 00:00:24,641
Es tu ejército. Cuida bien de él.

13
00:00:24,702 --> 00:00:27,402
Cualquier prisionero puede pelear
con Big Borna por su libertad.

14
00:00:27,471 --> 00:00:29,872
Las habilidades de Aneela con lo
verde no se parecen a las de nadie.

15
00:00:29,941 --> 00:00:32,307
Pero gracias a un reciente
avance científico,

16
00:00:32,376 --> 00:00:33,943
puede que ya no la necesitemos.

17
00:00:34,012 --> 00:00:36,112
Y ahí es donde entras tú.

18
00:00:36,180 --> 00:00:37,546
Llévenla a su tratamiento.

19
00:01:02,437 --> 00:01:04,838
Obviamente esa no es la
mejor situación posible.

20
00:01:04,907 --> 00:01:06,473
Sí, esa es la única situación posible.

21
00:01:06,542 --> 00:01:08,042
Ejecuté cada variable posible

22
00:01:08,110 --> 00:01:09,276
y todas terminan así.

23
00:01:09,344 --> 00:01:10,811
¿Explotando? Mentira.

24
00:01:10,880 --> 00:01:12,306
Bueno, técnicamente,
esa es una implosión.

25
00:01:12,345 --> 00:01:13,525
Bueno, ¿qué no estamos viendo?

26
00:01:13,550 --> 00:01:15,848
Tenemos 34 naves de Raíz Negra que
ahora podemos pilotear y sincronizar,

27
00:01:15,917 --> 00:01:17,684
1200 mercenarios Ferran, dinero qreshi

28
00:01:17,752 --> 00:01:19,719
y un montón de Killjoys
enojados buscando venganza.

29
00:01:19,787 --> 00:01:22,499
Y los Hullen tienen biología, a
Aneela y un ejército fabuloso.

30
00:01:22,561 --> 00:01:24,468
¿Desde cuándo dejas que la
biología te tenga de perra?

31
00:01:24,531 --> 00:01:28,116
Desde que 127 resultados
posibles están de acuerdo.

32
00:01:28,405 --> 00:01:30,796
Los purificados que Fancy reclutó

33
00:01:30,864 --> 00:01:32,664
me ayudaron a construir este modelo.

34
00:01:32,733 --> 00:01:34,465
Algunos han visto realmente
contra qué nos enfrentamos, D'av.

35
00:01:34,534 --> 00:01:36,634
Cabeza a cabeza, estamos fritos.

36
00:01:36,704 --> 00:01:39,537
¿Cómo se supone que esta noche le
presente esto al consejo de guerra?

37
00:01:39,606 --> 00:01:42,007
"Bienvenidos, seré su
general esta noche.

38
00:01:42,076 --> 00:01:44,642
Felicitaciones, todos se han
anotado para una muerte segura".

39
00:01:44,712 --> 00:01:46,078
Supongo que debiste pensar en eso antes

40
00:01:46,146 --> 00:01:48,145
de darte un ascenso, jefe.

41
00:01:48,214 --> 00:01:50,514
- No me vengas con mierdas, Johnny.
- Sí que lo hago.

42
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
¿Ves esto? Es mi cara
de mandarte a la mierda.

43
00:01:52,819 --> 00:01:55,152
- Tomaste el ejército de Dutch.
- Ella lo abandonó.

44
00:01:55,221 --> 00:01:56,376
La presioné para despertarla.

45
00:01:56,473 --> 00:01:58,072
¿Desde cuándo no responde presionando?

46
00:02:01,160 --> 00:02:02,559
Ese viaje a la memoria de Aneela

47
00:02:02,628 --> 00:02:05,061
la alteró y no me va a decir por qué.

48
00:02:05,130 --> 00:02:08,064
Está actuando raro. Esconde algo.

49
00:02:08,133 --> 00:02:10,967
Estoy preocupado por ella, D'av.

50
00:02:11,036 --> 00:02:13,336
También yo.

51
00:02:13,404 --> 00:02:16,305
Pero habrá una guerra tocando a nuestra
puerta en cualquier momento, John.

52
00:02:16,374 --> 00:02:19,042
Necesitamos un líder, y nos guste o no,

53
00:02:19,111 --> 00:02:20,210
no va a ser Dutch.

54
00:02:20,278 --> 00:02:22,422
No me gusta.

55
00:02:23,080 --> 00:02:24,446
Pero si tengo que seguir a otra persona

56
00:02:24,514 --> 00:02:27,438
hacia posibilidades de mierda
y una muerte en llamas,

57
00:02:28,819 --> 00:02:30,819
no detesto que seas tú.

58
00:02:32,522 --> 00:02:34,157
Gracias.

59
00:02:34,759 --> 00:02:37,259
Dijiste que no podemos
ganar esto cabeza a cabeza.

60
00:02:38,750 --> 00:02:41,428
- Tenemos que ensuciarnos más.
- ¿Culo a boca?

61
00:02:41,497 --> 00:02:44,101
Digo que si vamos a ganar esta
guerra, tenemos que hacer trampas,

62
00:02:44,381 --> 00:02:46,014
a lo Killjoys.

63
00:03:00,504 --> 00:03:02,083
www.subtitulamos.tv

64
00:03:10,970 --> 00:03:14,754
Extraño, ¿no?

65
00:03:15,096 --> 00:03:17,963
No puedo creer que no me contaran.

66
00:03:18,039 --> 00:03:20,807
¿Teníamos una pieza increíble
de biotecnología Hullen

67
00:03:20,868 --> 00:03:22,367
aquí esperando solita?

68
00:03:22,436 --> 00:03:24,270
Sabine nos llevó a él.

69
00:03:24,338 --> 00:03:25,838
Quería destruirlo.

70
00:03:25,907 --> 00:03:27,973
Lo que habría sido una
destrucción absurda

71
00:03:28,042 --> 00:03:29,908
de un dispositivo inocente y hermoso.

72
00:03:29,976 --> 00:03:32,043
Todo está bien.

73
00:03:32,112 --> 00:03:33,577
Estás a salvo.

74
00:03:37,255 --> 00:03:38,553
¿Qué hay adentro?

75
00:03:38,609 --> 00:03:40,751
Este que Khlyen me hizo
era un refugio seguro,

76
00:03:40,821 --> 00:03:42,987
pero el primero que hizo
era una cárcel para Aneela.

77
00:03:43,056 --> 00:03:44,530
Lo vi en sus recuerdos.

78
00:03:44,585 --> 00:03:46,866
Este bebé solo se abre
para Dutch, y nadie más.

79
00:03:46,944 --> 00:03:49,108
Uno mantiene a Aneela afuera; el
otro la mantiene encerrada dentro.

80
00:03:49,161 --> 00:03:50,593
Si podemos descubrir
cómo nota la diferencia

81
00:03:50,662 --> 00:03:51,946
entre ellas, podríamos usarlo.

82
00:03:51,997 --> 00:03:53,360
¿No aprendiste nada de
Aneela y el Remanente

83
00:03:53,415 --> 00:03:54,479
que pueda ser de ayuda?

84
00:03:54,558 --> 00:03:56,624
¿Algo para que sepa qué buscar?

85
00:03:57,069 --> 00:03:58,836
Solo que puede entrar a lo verde

86
00:03:58,904 --> 00:04:01,404
y hacer cosas con los
recuerdos que nadie más puede.

87
00:04:03,942 --> 00:04:06,108
D'av está listo para otra
ronda de juegos de guerra.

88
00:04:06,177 --> 00:04:07,276
¿Te apuntas?

89
00:04:07,345 --> 00:04:09,212
Más tarde. Te alcanzaré.

90
00:04:10,915 --> 00:04:11,981
¿Segura?

91
00:04:12,050 --> 00:04:13,149
Mm-hmm.

92
00:04:14,518 --> 00:04:17,419
Bueno, pero me comeré
todos los bocadillos ricos.

93
00:04:17,722 --> 00:04:19,322
No tienes que quedarte.

94
00:04:19,390 --> 00:04:20,822
Esto puede que me lleve un rato.

95
00:04:20,891 --> 00:04:23,193
Lo sé, pero...

96
00:04:23,493 --> 00:04:25,560
olvida la ciencia y el cubo.

97
00:04:25,628 --> 00:04:27,963
Hay algo más importante
que necesito que hagas.

98
00:04:28,031 --> 00:04:30,565
Por favor, no me digas
que hacer pulseadas.

99
00:04:35,973 --> 00:04:38,038
Todos son despojos inútiles.

100
00:04:38,107 --> 00:04:40,013
Quizá si supiéramos cuál
de ellos ayudó a Gander

101
00:04:40,102 --> 00:04:43,036
- a llevarse a esa mujer qreshi...
- Se llama Kendry.

102
00:04:45,614 --> 00:04:49,355
¿Por qué me ayudas, Brynn?

103
00:04:49,518 --> 00:04:52,219
No eres una esclava Hullen.

104
00:04:52,288 --> 00:04:54,587
Puedes elegir.

105
00:04:54,655 --> 00:04:57,357
Eres libre como Gander.

106
00:04:57,425 --> 00:04:59,993
Le temo más a usted que a él.

107
00:05:02,230 --> 00:05:04,063
Bien.

108
00:05:04,132 --> 00:05:05,731
Dime lo que sabes.

109
00:05:05,800 --> 00:05:07,733
Lo lamento, comandante,
todo lo que sé es

110
00:05:07,802 --> 00:05:10,747
que usó su investigación
y la escondió a ella.

111
00:05:11,060 --> 00:05:13,505
¿Usó mi investigación...

112
00:05:14,608 --> 00:05:17,278
en Kendry?

113
00:05:17,477 --> 00:05:20,478
¿Dónde está Kendry?

114
00:05:25,886 --> 00:05:27,852
Demora cuatro minutos ahogarse.

115
00:05:27,921 --> 00:05:29,921
Diría que te ahogaste y regeneraste

116
00:05:29,989 --> 00:05:32,095
más de 1000 veces ya.

117
00:05:32,758 --> 00:05:34,191
¿Cómo están mis cálculos?

118
00:05:38,280 --> 00:05:41,065
Muy bien, comandante.

119
00:05:41,367 --> 00:05:43,471
¿Por fin tiene ganas de hablar?

120
00:05:43,970 --> 00:05:46,369
No, Gander.

121
00:05:46,438 --> 00:05:49,105
Vine para destruirte.

122
00:05:53,011 --> 00:05:54,710
¿Tienes algo?

123
00:05:54,779 --> 00:05:57,047
Después de nuestro pronóstico
de una guerra no tan fabulosa,

124
00:05:57,115 --> 00:05:58,881
estuve estudiando los cubos
de espejos para Dutch,

125
00:05:58,951 --> 00:06:01,784
reflexionando nuestro dilema
Hullen de culo a boca.

126
00:06:01,853 --> 00:06:03,385
¿Reflexionaste mucho en eso?

127
00:06:03,454 --> 00:06:05,220
Y comencé a pensar:

128
00:06:05,289 --> 00:06:07,389
¿y si no son solo esos bloqueos
ostentosos los que los hacen seguros?

129
00:06:07,458 --> 00:06:11,726
Realicé un diagnóstico y encontré esto.

130
00:06:13,264 --> 00:06:15,630
- Eres un genio.
- Cállate.

131
00:06:15,699 --> 00:06:17,132
La genialidad que no oíste

132
00:06:17,201 --> 00:06:18,934
era ese cubo plateado
emitiendo una frecuencia

133
00:06:19,002 --> 00:06:20,634
que no puede ser detectada
por los sentidos humanos.

134
00:06:20,703 --> 00:06:23,737
Pero si pongo en marcha la nave,

135
00:06:23,806 --> 00:06:25,239
mira lo que estos pequeños

136
00:06:25,308 --> 00:06:27,942
hercios preciosos le hacen
a la tecnología Hullen.

137
00:06:30,180 --> 00:06:33,481
Alteración total.

138
00:06:33,549 --> 00:06:36,883
Sistema de navegación, comunicaciones
y armas: todos descompuestos.

139
00:06:36,952 --> 00:06:38,585
Creo que tiene que ver con cómo

140
00:06:38,653 --> 00:06:40,287
los Hullen se conectan
neuronalmente con estas naves.

141
00:06:40,356 --> 00:06:41,656
Creo que se comunican por una

142
00:06:41,711 --> 00:06:43,457
frecuencia en una longitud de
onda que no podemos detectar.

143
00:06:43,525 --> 00:06:46,508
Pero este bebé la altera.

144
00:06:46,828 --> 00:06:48,996
Johnny, esto es bueno.
Esto algo muy bueno.

145
00:06:49,064 --> 00:06:50,763
Si podemos descubrir una manera de

146
00:06:50,832 --> 00:06:52,165
transmitir esto de forma masiva,

147
00:06:52,234 --> 00:06:53,932
podemos eliminarlos en pleno vuelo.

148
00:06:54,002 --> 00:06:55,567
No es una trampa aún,
pero es un buen comienzo.

149
00:06:55,636 --> 00:06:57,169
¿Zeph y tú pueden aunar cerebros

150
00:06:57,238 --> 00:06:58,804
y hacer un altavoz gigante para eso?

151
00:06:58,873 --> 00:07:00,306
Un amplificador no es el problema.

152
00:07:00,375 --> 00:07:03,042
El problema es localizar un
perturbador sónico gigante.

153
00:07:03,111 --> 00:07:05,521
Ese es un artículo especial.

154
00:07:06,114 --> 00:07:07,646
Necesitas un vibrador gigante.

155
00:07:07,715 --> 00:07:09,249
Para la ciencia.

156
00:07:10,217 --> 00:07:12,017
Y un poco de placer.
Pero la ciencia primero.

157
00:07:12,085 --> 00:07:15,186
¿Solución? Hay un clan
minero en Westerley.

158
00:07:15,255 --> 00:07:17,955
Usan un interruptor
sónico de biofrecuencia

159
00:07:18,025 --> 00:07:19,790
para excavar a cielo
abierto cristales fotónicos.

160
00:07:19,859 --> 00:07:21,726
No es perfecto, pero podemos
modificarlo para que funcione.

161
00:07:21,809 --> 00:07:22,875
Entonces vamos.

162
00:07:22,929 --> 00:07:24,462
Espera un momento.

163
00:07:24,531 --> 00:07:26,731
Hay un problemita.

164
00:07:26,799 --> 00:07:30,000
No son la clase de personas
a las que les compras cosas.

165
00:07:31,024 --> 00:07:33,303
O haces un trueque, o hablas,

166
00:07:33,372 --> 00:07:35,072
o haces contacto visual directo.

167
00:07:35,141 --> 00:07:37,041
Así que vamos a robarlo.

168
00:07:37,109 --> 00:07:38,875
Vamos a robarlo.

169
00:07:38,944 --> 00:07:40,344
Y conozco a alguien que puede ayudarnos.

170
00:07:42,581 --> 00:07:45,214
Traemos regalos, Borna.

171
00:07:45,283 --> 00:07:47,016
Me sorprendió recibir su mensaje.

172
00:07:47,085 --> 00:07:49,080
Oí que los Killjoys se estaban
extinguiendo en el Cuad.

173
00:07:49,105 --> 00:07:51,320
Y ustedes son los próximos.

174
00:07:51,389 --> 00:07:54,057
No se preocupen, la CAR
está bajo nueva dirección.

175
00:07:54,125 --> 00:07:55,658
¿Jelco?

176
00:07:55,726 --> 00:07:57,617
Bajen las armas.

177
00:07:57,676 --> 00:07:59,209
Todos somos viejos amigos aquí.

178
00:07:59,305 --> 00:08:00,663
En todo caso, les debo
las gracias a los dos.

179
00:08:00,731 --> 00:08:02,735
¿Por qué? ¿Por llevarte de rehén?

180
00:08:02,774 --> 00:08:04,938
- ¿Hacer que te despidieran?
- ¿Explotar tu casa?

181
00:08:05,000 --> 00:08:05,965
Había olvidado eso.

182
00:08:06,004 --> 00:08:07,049
- Eso estuvo bien.
- Sí.

183
00:08:07,074 --> 00:08:09,037
Cuando su compañero Fancy me soltó,

184
00:08:09,106 --> 00:08:11,839
me metí en algunos líos en las
tierras desoladas, es cierto.

185
00:08:11,908 --> 00:08:13,475
Pero Borna me sacó de problemas.

186
00:08:13,544 --> 00:08:16,111
Y llegamos a un nuevo
acuerdo emocionante.

187
00:08:16,180 --> 00:08:17,379
Lo convertí en mi esposa.

188
00:08:17,448 --> 00:08:19,646
Esposo. El término es esposo.

189
00:08:19,715 --> 00:08:21,082
- Malparido.
- "El marido", sí.

190
00:08:21,150 --> 00:08:22,916
El marido número tres.

191
00:08:22,985 --> 00:08:24,685
No es para presumir.

192
00:08:24,753 --> 00:08:27,088
Hablen. Quieren información
del clan minero Topo.

193
00:08:27,156 --> 00:08:29,323
- ¿Qué ofrecen?
- El mejor hokk del Royale.

194
00:08:29,392 --> 00:08:31,392
Tenemos tres cajas más de esto.

195
00:08:31,461 --> 00:08:33,727
Vuelve a la cola, malparido.

196
00:08:33,796 --> 00:08:36,396
¿Es prisionero de Borna
o Jelco se metió en esto?

197
00:08:36,465 --> 00:08:38,631
Con él, es difícil saberlo.

198
00:08:41,103 --> 00:08:44,770
Los mineros son violentos,
territoriales y paranoicos.

199
00:08:44,839 --> 00:08:48,122
Los cristales fotónicos que
extraen valen una fortuna en joy,

200
00:08:48,208 --> 00:08:50,143
pero nadie ha logrado
robarles con éxito.

201
00:08:50,212 --> 00:08:51,911
Como dije, unos imbéciles.

202
00:08:51,988 --> 00:08:53,453
- ¿Vulnerabilidades?
- Una.

203
00:08:53,514 --> 00:08:54,980
El transporte.

204
00:08:55,048 --> 00:08:56,548
Llevan los cristales y todo su equipo

205
00:08:56,617 --> 00:08:58,584
en un convoy hasta cada excavación.

206
00:08:58,659 --> 00:09:01,227
Las especificaciones del convoy...
lo único que no pude conseguir fueron

207
00:09:01,288 --> 00:09:03,222
los códigos para el camión de
caudales donde guardan los cristales.

208
00:09:03,290 --> 00:09:04,956
Está bien. No los necesitamos.

209
00:09:05,025 --> 00:09:06,592
Si tienen toda esta información,

210
00:09:06,660 --> 00:09:08,059
¿por qué no los robaron ustedes?

211
00:09:08,129 --> 00:09:09,527
Porque no soy estúpida.

212
00:09:09,596 --> 00:09:11,762
Hace falta mucho cerebro
y unas bolas grandes

213
00:09:11,831 --> 00:09:13,564
para robar a estos malnacidos y vivir.

214
00:09:13,633 --> 00:09:15,633
Gracias. Elogio aceptado.

215
00:09:21,241 --> 00:09:22,906
Gander.

216
00:09:22,975 --> 00:09:24,642
Gander.

217
00:09:24,710 --> 00:09:25,709
Gander.

218
00:09:28,113 --> 00:09:30,280
Ya nos estamos cansando, ¿no?

219
00:09:33,352 --> 00:09:35,435
Su voz...

220
00:09:36,321 --> 00:09:38,455
es más melodiosa que nunca.

221
00:09:45,696 --> 00:09:48,488
Te corté dos veces los pulmones,

222
00:09:48,966 --> 00:09:51,534
te dejé ciego cuatro...

223
00:09:51,602 --> 00:09:52,535
Cinco.

224
00:09:52,603 --> 00:09:54,355
Cinco veces.

225
00:09:54,872 --> 00:09:57,506
Y literalmente usé
tus tripas de liguero,

226
00:09:57,583 --> 00:09:59,683
lo que, tristemente,
no fue tan favorecedor

227
00:09:59,743 --> 00:10:01,376
como ninguno de los dos habría esperado.

228
00:10:02,779 --> 00:10:04,179
Revisé esta nave

229
00:10:04,247 --> 00:10:06,506
arriba y abajo.

230
00:10:07,083 --> 00:10:08,888
¿Dónde está Kendry?

231
00:10:14,257 --> 00:10:15,856
Si de verdad quería saber,

232
00:10:15,925 --> 00:10:17,691
se habría conectado con lo verde.

233
00:10:17,759 --> 00:10:19,626
Entonces podría entrar en mis recuerdos

234
00:10:19,695 --> 00:10:21,195
y verlo por sí misma.

235
00:10:21,263 --> 00:10:23,465
Pero no lo hará,

236
00:10:23,799 --> 00:10:26,866
porque lo está evitando.

237
00:10:26,935 --> 00:10:29,869
Comandante,

238
00:10:29,938 --> 00:10:31,572
¿tenemos miedo?

239
00:10:34,242 --> 00:10:36,486
Debería tenerlo.

240
00:10:38,112 --> 00:10:40,246
Tengo miedo, Gander

241
00:10:41,949 --> 00:10:45,152
Pero no de lo que piensas.

242
00:10:46,566 --> 00:10:48,753
Cuando regresemos a la
CAR, armaremos un equipo.

243
00:10:48,800 --> 00:10:50,623
Unos 20 tipos. Un par
de vehículos armados.

244
00:10:50,692 --> 00:10:53,525
No, no puede ser una misión
del ejército Killjoys.

245
00:10:53,594 --> 00:10:55,293
- ¿Dónde has estado?
- Con Zeph.

246
00:10:55,362 --> 00:10:57,395
Manicura, pedicura, peleas de almohadas.

247
00:10:57,464 --> 00:10:58,528
Uh-huh.

248
00:10:58,582 --> 00:11:00,898
Confía en mí, este es
literalmente la clase de trabajo

249
00:11:00,967 --> 00:11:02,419
para la que se inventó la
frase "¿Tú y cuál ejército?".

250
00:11:02,503 --> 00:11:05,003
Johnny me puso al
corriente. Es un buen plan.

251
00:11:05,205 --> 00:11:06,395
De acuerdo, pero...

252
00:11:06,442 --> 00:11:09,072
Pero tu arma secreta solo funciona

253
00:11:09,141 --> 00:11:10,841
si la mantenemos en secreto, D'av.

254
00:11:10,909 --> 00:11:12,909
Adoro a nuestra gente, pero
la última vez que intentamos

255
00:11:12,978 --> 00:11:14,177
una operación grupal,
tuvimos un traidor.

256
00:11:14,247 --> 00:11:15,613
Y ya sabemos cómo terminó.

257
00:11:15,681 --> 00:11:17,511
Está bien, entonces,

258
00:11:17,950 --> 00:11:20,451
- ¿cuál es la alternativa?
- Nosotros.

259
00:11:20,519 --> 00:11:23,554
Como yo lo veo, es simplemente
un trabajo de recuperación.

260
00:11:23,623 --> 00:11:25,588
¿No lo crees, Johnny?

261
00:11:25,657 --> 00:11:28,752
Westerley es territorio de los
Killjoys de la vieja guardia.

262
00:11:29,628 --> 00:11:31,461
¿Entonces quieres participar?

263
00:11:31,529 --> 00:11:32,595
¿Por qué no?

264
00:11:32,664 --> 00:11:34,997
Una última misión en equipo.

265
00:11:35,066 --> 00:11:37,099
Solo los imbéciles salvando el día

266
00:11:37,168 --> 00:11:38,601
mientras robamos un arma reluciente.

267
00:11:38,670 --> 00:11:41,271
Podría ser divertido.
¿Recuerdan la diversión?

268
00:11:41,339 --> 00:11:43,872
Eso es lo que venía con
las cicatrices, ¿no?

269
00:11:43,940 --> 00:11:45,607
Solo si lo haces bien.

270
00:11:45,676 --> 00:11:47,942
A prepararse que hay que
marcharse. Vamos a dar un golpe.

271
00:11:50,661 --> 00:11:54,616
Sí, definitivamente algo le pasa.

272
00:11:55,255 --> 00:11:56,487
En serio.

273
00:12:01,799 --> 00:12:04,571
Dicen que es imposible
robarle al clan minero Topo.

274
00:12:04,596 --> 00:12:07,698
Sí, sí, pasa a la parte de
patear traseros, por favor.

275
00:12:07,781 --> 00:12:10,231
Transportan los cristales
fotónicos en un camión de caudales.

276
00:12:10,293 --> 00:12:12,184
Ese es mi sándwich, tus tazas horribles

277
00:12:12,246 --> 00:12:14,887
son los vehículos que lo custodian,
la caja fuerte es indescifrable

278
00:12:14,942 --> 00:12:16,410
y está equipada con bombas con
interruptor de hombre muerto.

279
00:12:16,450 --> 00:12:18,884
- Ingresas el código equivocado
una vez... - Y explota.

280
00:12:18,952 --> 00:12:20,418
Encendiendo todos los cristales

281
00:12:20,487 --> 00:12:22,654
y enviando a todos en un
radio de 80 kilómetros

282
00:12:22,722 --> 00:12:23,855
a una muerte horrible en llamas.

283
00:12:23,924 --> 00:12:25,319
Voto por no hacer eso.

284
00:12:25,379 --> 00:12:27,210
Por suerte no queremos los cristales,

285
00:12:27,276 --> 00:12:30,053
así que no vamos a meternos con el
camión de caudales altamente explosivo,

286
00:12:30,130 --> 00:12:31,296
¿cierto, chicos y chicas?

287
00:12:31,364 --> 00:12:33,098
Oye.

288
00:12:33,197 --> 00:12:34,865
Te comiste a un artillero.

289
00:12:37,678 --> 00:12:40,070
Las uvas representan los
guardias armados de los Topos,

290
00:12:40,139 --> 00:12:41,571
y no se juega con esos desgraciados.

291
00:12:41,640 --> 00:12:43,274
El equipo de minería está
en la parte de atrás.

292
00:12:43,342 --> 00:12:46,177
El interruptor sónico está justo ahí.

293
00:12:46,245 --> 00:12:47,845
Ya sabemos dónde está el
nuevo sitio de excavación.

294
00:12:47,914 --> 00:12:48,946
¿Cómo sabemos que ruta va a

295
00:12:49,015 --> 00:12:50,273
seguir el convoy para llegar allí?

296
00:12:50,351 --> 00:12:53,141
Si fuera mi convoy, iría
derecho por la planicie.

297
00:12:53,196 --> 00:12:55,696
Bastante directo. Hay unos sitios
posibles para emboscar aquí.

298
00:12:55,743 --> 00:12:57,142
Yo los vi primero.

299
00:12:57,211 --> 00:12:58,343
Sí, si podemos hacer que el convoy pare.

300
00:12:58,412 --> 00:12:59,644
Eso va a ser complicado.

301
00:12:59,714 --> 00:13:00,779
Todos los vehículos están controlados

302
00:13:00,848 --> 00:13:02,514
con encendidos con escáner de retina.

303
00:13:02,583 --> 00:13:03,971
Y los Topos tienen un
nuevo grupo de conductores

304
00:13:04,049 --> 00:13:05,450
cada vez que se mueven de sitio.

305
00:13:05,519 --> 00:13:09,553
Parece que necesitamos
una mujer adentro.

306
00:13:17,296 --> 00:13:20,463
Hagamos esto, ¿sí, Gander?

307
00:13:20,532 --> 00:13:24,000
No puedo decir que disfruté del
juego previo hasta ahora, comandante.

308
00:13:39,083 --> 00:13:41,350
Sé dónde está Kendry.

309
00:13:41,418 --> 00:13:43,230
Y ahora

310
00:13:43,553 --> 00:13:45,353
la Señora también lo sabe.

311
00:13:45,421 --> 00:13:47,288
Que así sea.

312
00:13:53,696 --> 00:13:55,897
Comandante, ¿qué pasa?

313
00:14:01,303 --> 00:14:03,867
Cambiamos el rumbo.

314
00:14:05,875 --> 00:14:08,242
¿Adónde vamos?

315
00:14:08,310 --> 00:14:11,611
Creo que la Señora
quiere hablar con usted.

316
00:14:16,784 --> 00:14:19,451
Sabes qué es esto, ¿verdad, Brynn?

317
00:14:19,520 --> 00:14:22,255
El núcleo de lo verde, maneja la nave.

318
00:14:22,323 --> 00:14:24,924
¿Sabes a dónde va?

319
00:14:24,993 --> 00:14:26,259
Sí.

320
00:14:28,263 --> 00:14:30,062
Llévame ahí.

321
00:14:32,533 --> 00:14:33,932
Cierra la puerta.

322
00:14:38,772 --> 00:14:40,405
¿Qué es todo esto?

323
00:14:40,473 --> 00:14:42,407
La biblioteca.

324
00:14:42,475 --> 00:14:44,609
Cada vez que pasamos una
nueva piscina de plasma,

325
00:14:44,677 --> 00:14:47,178
Gander envía naves para traer muestras.

326
00:14:47,247 --> 00:14:49,414
¿Y con qué las usan?

327
00:14:49,482 --> 00:14:51,515
Con usted.

328
00:14:51,583 --> 00:14:53,354
Nuestro verdadero trabajo como criadas

329
00:14:53,416 --> 00:14:57,054
es cambiar el plasma en el
que se baña y del que bebe,

330
00:14:57,123 --> 00:14:59,656
así Gander puede
estudiarla para la Señora.

331
00:15:01,693 --> 00:15:02,759
¿Qué ocurre?

332
00:15:02,828 --> 00:15:04,161
Es ella.

333
00:15:04,230 --> 00:15:06,830
Todo está vinculado con ella.

334
00:15:09,100 --> 00:15:11,334
Dígale que pare.

335
00:15:20,578 --> 00:15:23,846
No puedo anularla.

336
00:15:25,515 --> 00:15:28,683
Mientras controle el plasma,

337
00:15:28,752 --> 00:15:31,386
controla mi nave,

338
00:15:31,455 --> 00:15:33,922
controla a mis esclavos.

339
00:15:42,952 --> 00:15:45,140
Me controla.

340
00:15:49,538 --> 00:15:52,206
Ya no más.

341
00:15:58,981 --> 00:16:00,680
¿Qué hace?

342
00:16:00,748 --> 00:16:03,426
Recuperando lo que es mío.

343
00:16:16,763 --> 00:16:19,298
- ¿Estamos a salvo?
- Por ahora.

344
00:16:19,367 --> 00:16:21,367
Tenemos que recuperar a Kendry,

345
00:16:21,435 --> 00:16:24,970
antes que la Señora envíe refuerzos.

346
00:16:27,141 --> 00:16:28,607
Ese es él.

347
00:16:28,675 --> 00:16:30,137
Es uno de los nuevos
conductores de los Topos.

348
00:16:30,192 --> 00:16:33,644
Tienes que llevarlo arriba así
podemos sacarlo discretamente.

349
00:16:36,724 --> 00:16:40,799
Hola, guapo. ¿Está ocupado este lugar?

350
00:16:40,973 --> 00:16:44,007
Es una lástima que bebas solo.
¿No le invitas hokk a una chica?

351
00:16:44,224 --> 00:16:46,124
El cantinero está por allá.

352
00:16:48,061 --> 00:16:50,727
Muy bien.

353
00:16:54,566 --> 00:16:57,334
Bueno,

354
00:16:57,403 --> 00:16:59,659
hace calor hoy, ¿no?

355
00:16:59,719 --> 00:17:04,055
Me vendría bien un trago largo y frío.

356
00:17:10,415 --> 00:17:12,148
¿Te invito una copa arriba?

357
00:17:12,216 --> 00:17:13,549
Paso.

358
00:17:21,576 --> 00:17:23,042
Qué sutil.

359
00:17:23,097 --> 00:17:24,792
Como si fueras más encantadora.

360
00:17:24,861 --> 00:17:26,961
Le gustan las armas.
Solo que no las mías.

361
00:17:27,030 --> 00:17:30,331
No tenemos tiempo para esto.

362
00:17:30,400 --> 00:17:32,300
Oye, amigo, ¿tienes un momento?

363
00:17:32,369 --> 00:17:35,770
Qué buen paquete.

364
00:17:35,838 --> 00:17:37,439
¿Es una Troubetzkoy Blaster?

365
00:17:37,507 --> 00:17:39,840
- Él último modelo.
- Nunca vi una de cerca.

366
00:17:39,909 --> 00:17:42,242
- Parece que pesa bastante.
- Sí.

367
00:17:42,311 --> 00:17:44,778
Pero no es de las armas grandes
que tienes que cuidarte.

368
00:17:44,846 --> 00:17:46,380
Es...

369
00:17:46,449 --> 00:17:47,981
de los imbéciles que
no te los ves venir.

370
00:17:49,985 --> 00:17:51,785
¿Estás bien, amigo? Tomaste mucho, ¿no?

371
00:17:51,853 --> 00:17:53,687
Creí que íbamos a hacer
esto en algún sitio privado.

372
00:17:53,755 --> 00:17:55,189
Íbamos a hacerlo, hasta que quedó claro

373
00:17:55,257 --> 00:17:56,807
que alguien tenía que
sacar armas de verdad.

374
00:17:56,887 --> 00:17:59,553
¿Qué les dije de
incapacitar a mis clientes?

375
00:17:59,794 --> 00:18:01,260
Hacerlo en la parte de atrás...

376
00:18:01,337 --> 00:18:03,159
- Y no los que dejan propinas.
- Gracias.

377
00:18:03,237 --> 00:18:05,499
¿Aun si determina el
destino de nuestra guerra?

378
00:18:05,562 --> 00:18:07,733
Porque creo que eso merece
algo de acción adelante.

379
00:18:07,802 --> 00:18:09,335
Si adelante o atrás debería ser siempre

380
00:18:09,404 --> 00:18:12,538
una discusión previa al asunto, cariño.

381
00:18:12,607 --> 00:18:14,139
Bien.

382
00:18:14,208 --> 00:18:16,208
Lo mantendré aquí y lo cuidaré por ti.

383
00:18:16,276 --> 00:18:18,076
No terminamos con él todavía.

384
00:18:20,414 --> 00:18:21,413
Una para mí.

385
00:18:21,482 --> 00:18:24,382
Y una para mí.

386
00:18:30,790 --> 00:18:32,823
Hay tres cargas hoy. Elige tu posición.

387
00:18:32,891 --> 00:18:35,077
Me gusta el misionero.

388
00:18:35,116 --> 00:18:36,693
Vas adelante, pervertido.

389
00:18:36,762 --> 00:18:39,296
Bien. Me iré a familiarizar con todo.

390
00:18:42,176 --> 00:18:43,775
Una audiencia difícil.

391
00:18:43,836 --> 00:18:45,536
Dutch ya está en posición.

392
00:18:45,605 --> 00:18:46,737
Solo necesito que le des al detonador

393
00:18:46,805 --> 00:18:48,704
y detengas al convoy a la señal.

394
00:18:48,773 --> 00:18:50,834
¿Recuerdas en cuál cosa con
cables poner el explosivo?

395
00:18:50,888 --> 00:18:52,408
Claro. Basado en combustión.

396
00:18:52,477 --> 00:18:54,177
Al cortar el conducto del
combustible, se detienen las ruedas.

397
00:18:54,246 --> 00:18:56,179
Asegúrate que sea el
conducto y no el tanque.

398
00:18:56,248 --> 00:19:00,250
Lo último que queremos es que
explote todo el camión de caudales.

399
00:19:03,388 --> 00:19:05,621
No es mi primera vez, Johnny.

400
00:19:05,689 --> 00:19:07,956
La bomba tiene un retraso de cinco
segundos. ¿Tienes el detonador?

401
00:19:08,025 --> 00:19:09,224
En mi bolsillo.

402
00:19:09,293 --> 00:19:11,793
¡Oigan, deténganlo!
¡Detengan a ese ladrón!

403
00:19:15,499 --> 00:19:18,267
¿Dónde está?

404
00:19:18,335 --> 00:19:20,402
Tiene un cristal.

405
00:19:20,471 --> 00:19:22,336
Muy bien, escuchen, primates.

406
00:19:22,405 --> 00:19:25,573
Esto es lo que pasa

407
00:19:25,650 --> 00:19:28,417
cuando se meten con los Topos.

408
00:19:35,751 --> 00:19:37,218
Vuelvan al trabajo.

409
00:19:37,287 --> 00:19:39,952
Saquen a esa basura de aquí.

410
00:19:44,693 --> 00:19:46,959
Estoy en posición. Los veré
en el punto de encuentro.

411
00:19:51,533 --> 00:19:52,932
Listos para irnos.

412
00:19:53,001 --> 00:19:54,934
Una última cosa.

413
00:20:02,976 --> 00:20:05,711
¿Y si tengo que mear?

414
00:20:12,315 --> 00:20:14,715
Hacen las cosas como corresponden, ¿no?

415
00:20:16,001 --> 00:20:17,900
La seguridad primero.

416
00:20:17,968 --> 00:20:19,467
Es un poco restrictivo.

417
00:20:19,537 --> 00:20:21,436
Hablas demasiado.

418
00:20:21,505 --> 00:20:23,464
Oye, Dutch, el camión de
atrás tiene el sónico.

419
00:20:23,511 --> 00:20:25,519
El camión de caudales con los
cristales está en el medio.

420
00:20:25,558 --> 00:20:27,308
Casi en la curva. ¿Estás lista?

421
00:20:27,363 --> 00:20:29,329
Desde hace dos horas.

422
00:20:29,398 --> 00:20:31,131
Estoy empezando a tener putos calambres.

423
00:20:31,200 --> 00:20:33,733
D'av debería detener el camión
de caudales en cualquier momento.

424
00:20:33,802 --> 00:20:35,902
En cualquier momento.

425
00:20:35,971 --> 00:20:38,805
Esto es un poco incómodo, pero,

426
00:20:38,874 --> 00:20:41,107
entre nosotros, chicos,

427
00:20:41,175 --> 00:20:42,742
dejé el ejército por licencia médica.

428
00:20:42,811 --> 00:20:44,824
Tengo esta,

429
00:20:45,279 --> 00:20:47,580
bueno, creo que podrías
llamarla enfermedad cutánea.

430
00:20:47,649 --> 00:20:49,415
Mayormente es una erupción,
si prefieren decirle así.

431
00:20:49,484 --> 00:20:51,650
Tengo una crema en mi bolsillo, pero...

432
00:20:51,719 --> 00:20:53,986
estas malditas esposas.

433
00:20:54,054 --> 00:20:56,907
Parece que D'av está fuera de juego.

434
00:20:57,391 --> 00:20:59,257
D'av, vas a pasar al lado de Dutch

435
00:20:59,326 --> 00:21:01,159
en cinco, cuatro,

436
00:21:01,228 --> 00:21:02,895
tres, dos...

437
00:21:03,109 --> 00:21:04,882
Mierda.

438
00:21:08,868 --> 00:21:10,100
Acaban de pasar de largo.

439
00:21:10,169 --> 00:21:11,602
¿Qué demonios pasa con D'av?

440
00:21:11,671 --> 00:21:13,236
No alcanza el detonador.

441
00:21:13,306 --> 00:21:15,506
¿Qué se supone que haga, que
pida que me lleven, maldición?

442
00:21:15,575 --> 00:21:17,508
¿Puedes detenerlos a
distancia? ¿Con un PEM?

443
00:21:17,577 --> 00:21:19,043
No, no puedo arriesgarme, no con

444
00:21:19,111 --> 00:21:20,912
las bombas de detonador de hombre
muerto en el camión de caudales.

445
00:21:20,980 --> 00:21:22,713
D'av, tienes que darle
al detonador ahora.

446
00:21:22,782 --> 00:21:24,814
Usa el maldito codo
si tienes que hacerlo.

447
00:21:26,451 --> 00:21:27,851
¿Qué diablos?

448
00:21:27,920 --> 00:21:29,452
¡Lo siento, amigos!

449
00:21:29,521 --> 00:21:31,021
A veces necesitas rascarte.

450
00:21:31,089 --> 00:21:32,989
El motor de combustible
explotará en cualquier momento.

451
00:21:33,058 --> 00:21:34,925
¿Qué fue eso?

452
00:21:37,228 --> 00:21:38,795
¿Qué ocurre?

453
00:21:38,864 --> 00:21:40,396
El camión de caudales perdió potencia.

454
00:21:40,465 --> 00:21:42,731
¡Tenemos compañía! ¡Deténganse!

455
00:21:51,494 --> 00:21:53,804
Tú. Ven aquí.

456
00:21:55,412 --> 00:21:56,679
Vigila a este.

457
00:21:56,747 --> 00:21:58,346
No confío en él.

458
00:22:00,283 --> 00:22:01,515
El convoy se detuvo.

459
00:22:01,585 --> 00:22:03,317
El camión del sónico tiene dos guardias.

460
00:22:03,386 --> 00:22:04,819
Es hora de actuar, Dutch.

461
00:22:04,888 --> 00:22:06,187
Sí, es un placer.

462
00:22:06,255 --> 00:22:07,689
Espera, espera.

463
00:22:09,559 --> 00:22:10,788
Tenemos compañía.

464
00:22:10,858 --> 00:22:13,392
¿Aquí? ¿Qué son, ácaros?

465
00:22:13,450 --> 00:22:14,783
Peor.

466
00:22:18,400 --> 00:22:20,767
Es Jelco.

467
00:22:21,177 --> 00:22:23,377
Sí, siempre aparece para
arruinar el ambiente.

468
00:22:23,438 --> 00:22:26,344
Ese es él, la ETS de los villanos.

469
00:22:26,609 --> 00:22:28,742
Buenas tardes, caballeros.

470
00:22:28,811 --> 00:22:29,977
Esto es un robo.

471
00:22:31,780 --> 00:22:33,212
¿Es una broma?

472
00:22:33,280 --> 00:22:35,648
No lo creo. ¿Y tú?

473
00:22:35,717 --> 00:22:40,119
No, no, esto definitivamente es un robo.

474
00:22:40,187 --> 00:22:42,454
¿Creen que tres hombres pueden
enfrentarse a los Topos?

475
00:22:42,523 --> 00:22:44,890
Puedo mejorar ese número.

476
00:22:47,428 --> 00:22:50,128
Y el conductor también es un ladrón.

477
00:22:51,031 --> 00:22:52,613
Hola.

478
00:22:53,103 --> 00:22:55,037
Aunque nos pasaran,

479
00:22:55,301 --> 00:22:57,435
aún necesitan los códigos correctos
para entrar al camión de caudales.

480
00:22:57,504 --> 00:22:59,904
De otra forma, toda la maldita
cosa vuela por los aires.

481
00:22:59,973 --> 00:23:01,405
Mira este rostro.

482
00:23:01,474 --> 00:23:02,607
¿Parezco preocupado?

483
00:23:02,676 --> 00:23:04,743
No. ¿Y sabes por qué?

484
00:23:04,811 --> 00:23:07,111
Porque mi amigo ya tiene los códigos.

485
00:23:07,179 --> 00:23:08,612
No, no los tengo.

486
00:23:08,681 --> 00:23:10,114
¿Qué quieres decir
con que no los tienes?

487
00:23:10,182 --> 00:23:11,649
Le dijiste a Borna que no
necesitabas los códigos.

488
00:23:17,900 --> 00:23:19,600
Mierda.

489
00:23:21,727 --> 00:23:23,926
Ese camión de caudales es

490
00:23:23,995 --> 00:23:25,728
un arma nuclear poderosa
para cagarte del susto.

491
00:23:25,797 --> 00:23:27,429
¿Qué demonios hace Jelco?

492
00:23:27,498 --> 00:23:29,666
Se cuela en la fiesta,
robándose nuestros cristales.

493
00:23:29,734 --> 00:23:32,101
No desperdiciemos una
distracción animada.

494
00:23:32,170 --> 00:23:33,302
Voy a agarrar el sónico.

495
00:23:35,239 --> 00:23:36,939
Sácame las esposas, amigo.

496
00:23:39,144 --> 00:23:42,507
No te preocupes, marinero,
pronto estarán juntos.

497
00:23:43,397 --> 00:23:45,547
Gracias por calentarme el asiento.

498
00:23:50,020 --> 00:23:51,219
¡Tengo el sónico!

499
00:23:51,288 --> 00:23:53,689
Hora de partir, D'av.

500
00:23:55,292 --> 00:23:57,096
¿D'av?

501
00:23:57,427 --> 00:23:59,206
¡Estoy en eso!

502
00:23:59,378 --> 00:24:02,563
Bien. Llevaré a Lucy al punto
de encuentro en tres minutos.

503
00:24:02,631 --> 00:24:04,899
Sí. Saquen al sónico de aquí.

504
00:24:04,967 --> 00:24:06,033
No me esperen.

505
00:24:10,039 --> 00:24:12,506
Y ahí están mis refuerzos.

506
00:24:20,882 --> 00:24:23,016
Se suponía que lo hicieran
simple para nosotros.

507
00:24:23,085 --> 00:24:25,251
¿Por qué tu amiga

508
00:24:25,320 --> 00:24:28,221
ignoró por completo la caja
llena de cristales fotónicos?

509
00:24:28,289 --> 00:24:30,123
¿No le interesan las cosas materiales?

510
00:24:30,192 --> 00:24:31,790
Vas a tener que explicar más que eso.

511
00:24:31,851 --> 00:24:32,799
O...

512
00:24:32,844 --> 00:24:36,135
ambos pueden tener una
muerte realmente dolorosa.

513
00:24:42,562 --> 00:24:44,491
Esto definitivamente es buenas
noticias/malas noticias.

514
00:24:44,523 --> 00:24:46,546
- Tenemos el sónico...
- Pero tienen a D'av.

515
00:24:46,601 --> 00:24:48,866
Los Topos entrarán en modo
retirada después del ataque.

516
00:24:48,935 --> 00:24:51,669
Los atacamos de golpe, no
se lo esperarán tan rápido.

517
00:24:51,738 --> 00:24:53,472
¿Crees que tenemos suficiente
artillería para eso?

518
00:24:53,543 --> 00:24:54,660
¿Solo tú y yo?

519
00:24:54,723 --> 00:24:57,275
Tienen dos camiones, quizá 12 hombres

520
00:24:57,344 --> 00:24:58,977
que dispararon la mitad de
sus municiones en el robo.

521
00:24:59,037 --> 00:25:01,332
- Nosotros tenemos...
- Compañía.

522
00:25:01,748 --> 00:25:03,748
Hola, Borna.

523
00:25:03,817 --> 00:25:04,949
Trozos de carne.

524
00:25:05,018 --> 00:25:06,235
¿Qué demonios es un sónico?

525
00:25:06,305 --> 00:25:07,818
¿Y por qué los Topos
quieren que se los devuelva?

526
00:25:07,886 --> 00:25:09,420
Lucy, ¿recuerdas que hablamos de

527
00:25:09,489 --> 00:25:11,555
no abrirle la puerta a
cualquiera con folletos?

528
00:25:11,624 --> 00:25:13,290
Sus folletos tenían
armas nucleares, Dutch.

529
00:25:13,359 --> 00:25:15,226
Y las usaremos, a menos
que me digan por qué

530
00:25:15,294 --> 00:25:17,673
el tarado de mi tercer esposo
está ahora en un campamento Topo.

531
00:25:17,736 --> 00:25:18,902
Porque emboscó nuestro atraco

532
00:25:18,969 --> 00:25:20,736
para robarse los cristales de los Topos.

533
00:25:20,804 --> 00:25:23,371
- Malparido.
- ¿Verdad?

534
00:25:23,440 --> 00:25:25,006
Además, ¿no conoces otras palabras?

535
00:25:25,075 --> 00:25:26,807
Si la gente descubre
que nos traicionaste,

536
00:25:26,876 --> 00:25:28,009
será malo para el negocio.

537
00:25:28,078 --> 00:25:30,478
Mi negocio ahora es traer de
regreso su trasero flacucho.

538
00:25:30,547 --> 00:25:31,946
Traigan esa cosa sónica.

539
00:25:32,015 --> 00:25:33,714
Tocas mi cosa y yo toco la tuya.

540
00:25:33,783 --> 00:25:35,883
Borna, piénsalo bien.

541
00:25:35,952 --> 00:25:37,218
En cuanto les des esto,

542
00:25:37,287 --> 00:25:40,354
matarán a Jelco, a D'av y a ti.

543
00:25:42,824 --> 00:25:45,959
Jelco es mi esposo estratégico.

544
00:25:46,028 --> 00:25:47,494
Lo necesito para esto.

545
00:25:47,563 --> 00:25:50,030
Sí, también tienen a mi mano derecha.

546
00:25:50,099 --> 00:25:51,731
Oye. Estoy aquí.

547
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Eres mi mano izquierda, John.

548
00:25:53,269 --> 00:25:54,268
Esa es la apuesta, ¿no?

549
00:25:54,336 --> 00:25:56,302
La más cercana a mi corazón.

550
00:25:59,441 --> 00:26:02,108
Recuperemos a nuestros
muchachos, ¿quieres?

551
00:26:12,620 --> 00:26:15,587
¿Está... muerta?

552
00:26:19,025 --> 00:26:20,792
Está preciosa.

553
00:26:22,062 --> 00:26:24,296
Sobrescribir incubación.

554
00:26:27,201 --> 00:26:29,718
Y está viva.

555
00:26:30,269 --> 00:26:31,735
Ambos lo están.

556
00:26:32,029 --> 00:26:33,429
¿Entonces por qué no se mueve?

557
00:26:33,483 --> 00:26:34,905
Necesita tiempo.

558
00:26:34,974 --> 00:26:37,441
Si la despierto muy pronto,
podría traumatizarla...

559
00:26:37,510 --> 00:26:38,642
¡Comandante!

560
00:26:39,845 --> 00:26:42,413
Hola.

561
00:26:42,482 --> 00:26:44,482
Vinimos a regresarla a su jaula.

562
00:26:44,550 --> 00:26:45,949
No lo creo.

563
00:26:46,018 --> 00:26:47,584
No me gustan las jaulas.

564
00:26:47,652 --> 00:26:49,285
La Señora manda saludos.

565
00:26:49,354 --> 00:26:52,755
Y yo me aseguraré de
mandarle sus cabezas.

566
00:27:02,634 --> 00:27:04,266
Recuerda este momento,

567
00:27:04,335 --> 00:27:07,603
así puedes pasarle el
mensaje a tu Señora.

568
00:27:07,671 --> 00:27:10,507
Encontré la puerta.

569
00:27:10,907 --> 00:27:13,108
Y sé cómo cerrarla.

570
00:27:28,258 --> 00:27:30,958
¿Me extrañaste?

571
00:27:31,027 --> 00:27:32,860
Kendry.

572
00:27:32,928 --> 00:27:34,695
Se suponía que yo te salvara.

573
00:27:36,132 --> 00:27:37,665
¿Estás bien?

574
00:27:41,770 --> 00:27:44,662
Me siento fuerte.

575
00:27:44,939 --> 00:27:46,406
Y hambrienta.

576
00:27:49,944 --> 00:27:52,845
Vaya...

577
00:27:52,914 --> 00:27:54,013
¿Estoy...?

578
00:27:54,082 --> 00:27:55,881
No entres en pánico.

579
00:27:55,949 --> 00:27:58,050
¿Qué me hicieron?

580
00:27:58,118 --> 00:28:00,519
Gander usó mi investigación.

581
00:28:00,588 --> 00:28:03,689
Era solo una teoría, pero...

582
00:28:03,757 --> 00:28:05,023
funcionó.

583
00:28:05,092 --> 00:28:06,292
¿Qué es esto?

584
00:28:06,360 --> 00:28:09,432
No estoy segura aún.

585
00:28:10,931 --> 00:28:14,566
Pero podría ser la respuesta
a nuestros problemas.

586
00:28:14,634 --> 00:28:16,568
¿Confías en mí?

587
00:28:16,636 --> 00:28:18,570
Sí.

588
00:28:18,638 --> 00:28:21,839
Entonces lo descubriremos juntas.

589
00:28:21,908 --> 00:28:24,409
¿Quieres ir a torturar a Gander un poco?

590
00:28:24,477 --> 00:28:26,578
Está bien.

591
00:28:26,646 --> 00:28:28,680
Vayamos a torturar a Gander un poco.

592
00:28:28,748 --> 00:28:30,314
Torturémoslo bastante.

593
00:28:30,382 --> 00:28:31,648
Todo lo que quieras.

594
00:28:31,717 --> 00:28:34,751
Y helado.

595
00:28:37,423 --> 00:28:39,590
Me respondió Borna.

596
00:28:39,658 --> 00:28:41,258
Supongo que ya veremos
si le gustas más que

597
00:28:41,327 --> 00:28:42,759
su último tercer esposo.

598
00:28:42,828 --> 00:28:45,037
Si fuera tú, me preocuparía más por
lastimar a alguno de sus chicos.

599
00:28:45,108 --> 00:28:46,342
Está más encariñada con ellos.

600
00:28:46,405 --> 00:28:49,766
Y mis muchachos no les tienen mucho
cariño a los piratas que los roban.

601
00:28:50,084 --> 00:28:53,102
Así que mejor espera que Borna
llegue aquí con nuestra máquina

602
00:28:53,170 --> 00:28:55,504
antes que nos quedemos sin blancos.

603
00:28:58,175 --> 00:28:59,709
Solo se hace el duro.

604
00:28:59,777 --> 00:29:01,645
No se atreverían a ponerle una
mano encima a los chicos de Borna.

605
00:29:01,700 --> 00:29:03,445
¡No, no lo hagan, por favor!

606
00:29:03,513 --> 00:29:05,380
¡Dios mío! Vamos a morir.

607
00:29:05,449 --> 00:29:06,881
Quizá debiste pensar en eso

608
00:29:06,950 --> 00:29:08,583
antes de intentar robarles
a estos psicópatas.

609
00:29:08,652 --> 00:29:10,418
¿En serio? ¿Y cuál es tu excusa?

610
00:29:10,487 --> 00:29:11,953
Estamos en una misión
para salvar al Cuad

611
00:29:12,235 --> 00:29:14,489
y a la humanidad.

612
00:29:14,558 --> 00:29:16,291
Ahórrame los discursos.

613
00:29:16,360 --> 00:29:18,059
Tu verdadera misión es proteger a Dutch,

614
00:29:18,128 --> 00:29:19,227
ya sea que lo quiera como que no.

615
00:29:19,296 --> 00:29:20,580
Veo cómo la miras.

616
00:29:20,612 --> 00:29:22,396
Le cortarías las bolas a un
muerto si ella te lo pidiera.

617
00:29:22,465 --> 00:29:24,131
Lo que... entiendo.

618
00:29:26,993 --> 00:29:28,532
Las cosas que hacemos por amor, oye.

619
00:29:29,032 --> 00:29:31,037
No soy el esposo número tres, Jelco.

620
00:29:31,106 --> 00:29:32,506
No, pero eres el segundo.

621
00:29:33,118 --> 00:29:35,056
¿Quieres reconsiderar eso?

622
00:29:35,244 --> 00:29:36,943
Míranos a Borna y a mí.

623
00:29:37,012 --> 00:29:38,645
Tiene mucho músculo alrededor,

624
00:29:38,713 --> 00:29:40,380
especialmente del número uno.

625
00:29:40,456 --> 00:29:42,523
¿Viste sus abdominales? ¿Se
pueden tener tan marcados?

626
00:29:42,584 --> 00:29:44,751
Jelco, si querías ayuda
para escapar de Borna,

627
00:29:44,819 --> 00:29:46,786
podrías haberlo dicho.

628
00:29:46,854 --> 00:29:48,321
¿Escapar?

629
00:29:48,390 --> 00:29:50,990
¿Por qué querría escapar?

630
00:29:51,058 --> 00:29:52,425
Amo a Borna.

631
00:29:52,494 --> 00:29:54,493
- ¿Sí?
- Por supuesto.

632
00:29:54,561 --> 00:29:57,729
Es poderosa y astuta.

633
00:29:57,798 --> 00:29:58,863
Tiene unas curvas deliciosas.

634
00:29:58,932 --> 00:30:00,723
¿Y como te trata?

635
00:30:00,801 --> 00:30:01,966
Si crees que eso es malo,

636
00:30:02,035 --> 00:30:03,635
nunca viste las evaluaciones
de fin de año de la Compañía.

637
00:30:03,704 --> 00:30:05,637
Al menos con Borna,

638
00:30:05,706 --> 00:30:08,340
después de los regaños y los golpes

639
00:30:08,409 --> 00:30:10,409
hay abrazos.

640
00:30:10,477 --> 00:30:12,443
Y después más golpes,

641
00:30:12,512 --> 00:30:13,744
de los sexis.

642
00:30:15,281 --> 00:30:18,949
No, me gusta a dónde voy, Jaqobis.

643
00:30:19,018 --> 00:30:20,351
No arriba.

644
00:30:20,420 --> 00:30:22,353
Sin dudas, no abajo.

645
00:30:22,422 --> 00:30:24,522
Pero justo a su lado.

646
00:30:24,590 --> 00:30:27,525
Ese es el único lugar que me importa.

647
00:30:27,593 --> 00:30:29,693
Ahí es donde brillo.

648
00:30:32,597 --> 00:30:34,197
Dutch está diferente.

649
00:30:34,265 --> 00:30:36,199
Ya no quiere liderar.

650
00:30:36,267 --> 00:30:38,100
No sé qué le pasó.

651
00:30:38,169 --> 00:30:40,752
¿Algún consejo?

652
00:30:42,240 --> 00:30:45,487
¿Sabes la clave para un buen número dos?

653
00:30:46,043 --> 00:30:47,476
¿Comer fibra?

654
00:30:47,545 --> 00:30:51,580
Darle algo que nadie más pueda,

655
00:30:51,649 --> 00:30:53,915
algo que necesite,

656
00:30:53,984 --> 00:30:55,384
lo sepa o no.

657
00:30:55,453 --> 00:30:58,220
¿Como un camión cargado de cristales?

658
00:30:58,469 --> 00:31:00,222
Era nuestro aniversario.

659
00:31:02,959 --> 00:31:04,659
Vaya, es la hora.

660
00:31:04,728 --> 00:31:06,594
No, no, no, conozco ese
patrón de estallidos.

661
00:31:06,663 --> 00:31:09,342
- No son los Topos. Es Dutch.
- ¿Estamos salvados?

662
00:31:09,381 --> 00:31:11,031
Estamos sentados en
un camión con bombas.

663
00:31:11,100 --> 00:31:13,167
Nunca puede ser solo una cosa, ¿verdad?

664
00:31:18,975 --> 00:31:20,674
¿Están listos para ir a casa?

665
00:31:23,412 --> 00:31:26,335
Borna, querida.

666
00:31:26,482 --> 00:31:28,548
Un esposo, como prometí.

667
00:31:32,888 --> 00:31:34,888
Supongo que está metido en esto.

668
00:31:38,559 --> 00:31:40,860
Intenta esa mierda otra
vez y yo misma te mataré.

669
00:31:40,928 --> 00:31:42,823
Pero me alegra que sobrevivieras.

670
00:31:43,089 --> 00:31:45,831
Puedes ir adelante conmigo.

671
00:31:46,333 --> 00:31:47,533
Sí.

672
00:31:47,602 --> 00:31:49,167
Cuídate, número uno.

673
00:31:49,236 --> 00:31:52,237
Voy por ti. Y tus
abdominales supermarcados.

674
00:31:52,306 --> 00:31:54,839
¿Estamos bien?

675
00:31:55,651 --> 00:31:57,267
Mi señora.

676
00:31:57,343 --> 00:31:58,910
Ellos lo están..

677
00:32:08,402 --> 00:32:09,834
Pobre corderito.

678
00:32:09,903 --> 00:32:12,136
Tuviste un día pesado, ¿no?

679
00:32:12,518 --> 00:32:13,918
Conozco la sensación.

680
00:32:16,852 --> 00:32:18,351
Te ves bien.

681
00:32:18,420 --> 00:32:20,520
¿Nuevo corte de pelo?

682
00:32:20,588 --> 00:32:22,836
Casi voy a extrañarte, Gander.

683
00:32:22,922 --> 00:32:24,291
¿Voy a alguna parte?

684
00:32:24,359 --> 00:32:26,692
Buscaré mi bolso.

685
00:32:26,760 --> 00:32:28,794
Puedo decirte que disfrutes
estos últimos minutos,

686
00:32:28,863 --> 00:32:31,828
pero sinceramente,

687
00:32:31,999 --> 00:32:34,200
no quiero.

688
00:32:34,268 --> 00:32:36,401
No eres nada, ¿lo sabes?

689
00:32:36,470 --> 00:32:38,370
Solo otra muñeca bonita

690
00:32:38,439 --> 00:32:41,473
tratando de salirse de su caja,

691
00:32:41,565 --> 00:32:44,698
hasta que te volví especial.

692
00:32:44,744 --> 00:32:48,046
Este es tu problema principal.

693
00:32:48,114 --> 00:32:51,699
Sigues subestimándome.

694
00:32:52,152 --> 00:32:53,818
Esto se trata de libre albedrío,

695
00:32:53,887 --> 00:32:55,553
el que me quitaste

696
00:32:55,621 --> 00:32:58,022
y ya no tendrás.

697
00:33:00,554 --> 00:33:01,820
No.

698
00:33:01,883 --> 00:33:04,717
Pusiste algo dentro de mí, Gander.

699
00:33:04,795 --> 00:33:07,229
Así que ahora,

700
00:33:07,298 --> 00:33:10,232
yo te pondré algo adentro.

701
00:33:10,301 --> 00:33:13,568
- Llévenlo a la silla.
- No.

702
00:33:13,637 --> 00:33:15,971
¡No! ¡No!

703
00:33:16,040 --> 00:33:17,972
Muelan a los otros tres Hullen.

704
00:33:18,041 --> 00:33:20,774
- Háganle una transfusión con todos.
- No.

705
00:33:20,843 --> 00:33:23,077
Excepto... Brynn.

706
00:33:23,146 --> 00:33:25,512
Se ganó su recompensa.

707
00:33:25,581 --> 00:33:27,581
- ¿Te sientes mejor?
- Ya lo haré.

708
00:33:27,650 --> 00:33:29,283
Tengo una lista con cosas degradantes

709
00:33:29,352 --> 00:33:31,257
que no puedo esperar a hacerle.

710
00:33:31,821 --> 00:33:33,587
¿Para quién trabajaba él, Aneela?

711
00:33:33,656 --> 00:33:34,821
Si no es para ti, entonces...

712
00:33:34,889 --> 00:33:36,389
La llamamos la Señora.

713
00:33:36,458 --> 00:33:37,924
Vive en lo verde.

714
00:33:37,993 --> 00:33:39,960
¿Como tú puedes entrar allí?

715
00:33:40,028 --> 00:33:42,062
Sí, pero está atrapada ahí.

716
00:33:42,130 --> 00:33:44,264
Y quiere salir.

717
00:33:44,333 --> 00:33:45,798
¿Salir?

718
00:33:48,536 --> 00:33:50,770
¿Cómo?

719
00:33:50,839 --> 00:33:52,637
Analicé todo lo que me pediste.

720
00:33:52,706 --> 00:33:55,640
Deshice tus dobles
hélices hasta el núcleo.

721
00:33:55,709 --> 00:33:57,876
Aneela y tú son virtualmente idénticas,

722
00:33:57,945 --> 00:33:59,445
excepto por una cosa.

723
00:33:59,513 --> 00:34:00,679
Eres su quiral.

724
00:34:00,747 --> 00:34:02,491
¿Su qué?

725
00:34:02,879 --> 00:34:05,479
Una doble hélice gira, ¿sí?

726
00:34:05,853 --> 00:34:09,153
Tu ADN gira en la dirección
opuesta del de Aneela,

727
00:34:09,222 --> 00:34:10,821
como una imagen invertida.

728
00:34:10,890 --> 00:34:14,092
La cadena derecha de su ADN
es la izquierda del tuyo.

729
00:34:14,160 --> 00:34:17,628
No se supone que eso sea posible.

730
00:34:17,697 --> 00:34:19,563
Entonces...

731
00:34:19,632 --> 00:34:22,000
¿qué demonios pasa, Dutch?

732
00:34:22,068 --> 00:34:24,102
¿Recuerdas cuando te conté que

733
00:34:24,170 --> 00:34:26,103
Aneela puede hacer cosas con lo verde?

734
00:34:26,171 --> 00:34:27,537
Sí, puede entrar en los recuerdos.

735
00:34:27,606 --> 00:34:30,546
Y puede sacar cosas de ahí.

736
00:34:31,643 --> 00:34:34,007
Me sacó de lo verde, Zeph.

737
00:34:34,579 --> 00:34:36,679
Me sacó de un recuerdo.

738
00:34:36,748 --> 00:34:38,550
¿En qué me convierte eso?

739
00:34:39,651 --> 00:34:41,018
Espera.

740
00:34:41,653 --> 00:34:44,153
¿De cuál piscina de
plasma verde te sacó?

741
00:34:44,222 --> 00:34:45,587
De la suya.

742
00:34:45,656 --> 00:34:47,256
¿La suya?

743
00:34:47,325 --> 00:34:50,659
La hizo con su fluido espinal, su verde.

744
00:34:50,728 --> 00:34:52,794
Está bien.

745
00:34:52,863 --> 00:34:54,730
Espera, tenemos que
pensar esto detenidamente

746
00:34:54,798 --> 00:34:57,333
hasta que entendamos las reglas,
rehagamos nuestro plan de ataque.

747
00:34:57,402 --> 00:34:59,034
- No, no lo haremos.
- No lo entiendes.

748
00:34:59,102 --> 00:35:02,760
En términos Hullen, Aneela
podría ser tu fuente original.

749
00:35:02,815 --> 00:35:05,006
- Lo sé.
- Necesitas una demostración.

750
00:35:05,075 --> 00:35:06,401
¿Zeph?

751
00:35:06,943 --> 00:35:08,643
Lo sé.

752
00:35:09,346 --> 00:35:11,556
Solo necesitaba estar segura.

753
00:35:12,482 --> 00:35:14,549
Está bien.

754
00:35:14,617 --> 00:35:16,250
No, no es así.

755
00:35:22,291 --> 00:35:24,500
Esto no está bien.

756
00:35:25,794 --> 00:35:27,961
Por fin tenemos nuestra arma secreta.

757
00:35:28,164 --> 00:35:30,931
El ejército siempre tendrá más naves.

758
00:35:30,956 --> 00:35:32,467
Comandos, necesitamos
que su gente explore

759
00:35:32,545 --> 00:35:34,934
y encuentre un sitio ideal
para la guerra en tierra.

760
00:35:35,002 --> 00:35:36,635
¿Cómo los atraemos a
un combate en tierra?

761
00:35:36,704 --> 00:35:37,827
Necesitaremos una especie de carnada.

762
00:35:37,858 --> 00:35:40,499
Entonces usaremos el interruptor
sónico cuando se acerquen sus naves.

763
00:35:40,659 --> 00:35:43,394
Y después...

764
00:35:43,611 --> 00:35:45,378
Reduciremos a la mitad sus
números con un solo ataque.

765
00:35:45,447 --> 00:35:48,047
La mitad de ellos siguen siendo
mucho más que todos nosotros.

766
00:35:48,116 --> 00:35:49,148
Si quieres ser pesimista.

767
00:35:49,173 --> 00:35:51,031
Y si el interruptor
sónico afecta sus naves,

768
00:35:51,063 --> 00:35:52,624
¿no afectará también
nuestras naves de Raíz Negra?

769
00:35:52,686 --> 00:35:54,086
Sí, estamos trabajando en eso, ¿sí?

770
00:35:54,125 --> 00:35:56,121
Este plan tiene una terrible
cantidad de partes móviles.

771
00:35:56,190 --> 00:35:57,937
¿Pelean esta guerra porque es fácil?

772
00:35:58,020 --> 00:35:59,786
¿O porque es importante?

773
00:35:59,827 --> 00:36:01,367
Este es un buen plan, muchachos.

774
00:36:01,392 --> 00:36:03,559
- Escuchen.
- ¡Suficiente!

775
00:36:03,997 --> 00:36:06,465
Estoy harto de oír sobre lo
fuertes que son los Hullen,

776
00:36:06,533 --> 00:36:08,031
que son imbatibles,

777
00:36:08,101 --> 00:36:09,766
porque en batalla son una unidad.

778
00:36:09,835 --> 00:36:11,335
Lo que sabe uno, lo saben todos.

779
00:36:11,404 --> 00:36:12,863
Lo que quiere uno, lo quieren todos.

780
00:36:12,924 --> 00:36:14,590
- No estás ayudando.
- Tú sí.

781
00:36:14,715 --> 00:36:18,242
El arma que John construye
ahora cambia eso.

782
00:36:18,311 --> 00:36:19,910
Interrumpe su conexión.

783
00:36:19,979 --> 00:36:21,390
Separados, no son tan
diferentes a nosotros.

784
00:36:21,460 --> 00:36:23,280
El contrapunto: siguen
sanando instantáneamente

785
00:36:23,349 --> 00:36:25,315
y tienen fuerza superior.

786
00:36:25,383 --> 00:36:26,577
Los Hullen no tienen debilidades.

787
00:36:26,662 --> 00:36:28,651
Los Hullen sí tienen una debilidad.

788
00:36:31,723 --> 00:36:33,784
Aneela.

789
00:36:34,557 --> 00:36:37,573
Los números no cuentan
sin libre albedrío.

790
00:36:38,096 --> 00:36:41,163
No son un millón de
soldados; son solo uno.

791
00:36:41,232 --> 00:36:43,632
Una voz:

792
00:36:43,700 --> 00:36:44,973
la suya.

793
00:36:45,669 --> 00:36:46,801
No importa

794
00:36:46,870 --> 00:36:49,605
cuántas patas más tenga una araña.

795
00:36:49,673 --> 00:36:51,746
Todo lo que hay que hacer

796
00:36:51,840 --> 00:36:54,510
es cortarle la cabeza.

797
00:36:54,662 --> 00:36:56,709
Matan a Aneela,

798
00:36:57,302 --> 00:36:58,701
ganan la guerra.

799
00:37:02,125 --> 00:37:04,695
¿Decidiste qué quieres hacer?

800
00:37:04,758 --> 00:37:06,357
Todavía no.

801
00:37:06,426 --> 00:37:08,259
En mi defensa, no es
exactamente el tipo de decisión

802
00:37:08,328 --> 00:37:11,715
que me imaginé tomando como Hullen.

803
00:37:11,965 --> 00:37:15,192
¿Cómo te convertiste en Hullen?

804
00:37:15,735 --> 00:37:18,247
Tenía un acuerdo con tu padre.

805
00:37:18,537 --> 00:37:20,938
Protegía sus intereses
durante la entrega del Cuad,

806
00:37:21,006 --> 00:37:22,940
él me transformaría
cuando estuviera hecho.

807
00:37:23,514 --> 00:37:26,046
Pero fracasé.

808
00:37:27,212 --> 00:37:30,581
- A papá no le gustaba el fracaso.
- Tampoco a mí.

809
00:37:30,649 --> 00:37:32,215
Pero las herramientas de
conversión seguían enterradas

810
00:37:32,284 --> 00:37:36,051
debajo de Spring Hill,
así que improvisé.

811
00:37:40,091 --> 00:37:42,525
¿Por qué me trajiste aquí, Aneela?

812
00:37:44,929 --> 00:37:47,019
Papá confiaba en ti.

813
00:37:47,932 --> 00:37:49,966
Así que pensé que yo también podría.

814
00:37:51,602 --> 00:37:53,034
¿Qué sentido tiene vivir para siempre

815
00:37:53,103 --> 00:37:55,057
si tienes que hacerlo todo sola?

816
00:37:55,639 --> 00:37:57,472
Gander me estuvo inyectando

817
00:37:57,541 --> 00:37:59,792
mucho verde todo este tiempo.

818
00:38:00,878 --> 00:38:03,081
Tengo tantos recuerdos

819
00:38:03,495 --> 00:38:05,103
inundando mi cabeza.

820
00:38:05,582 --> 00:38:09,322
He tratado de arreglarme
durante tanto tiempo.

821
00:38:10,887 --> 00:38:13,020
Eres lo único que funcionó.

822
00:38:15,457 --> 00:38:17,955
Eres mi correa, Kendry.

823
00:38:22,932 --> 00:38:26,833
Va a seguir viniendo por
nosotras, ¿no es así? ¿La Señora?

824
00:38:28,970 --> 00:38:31,329
Déjala.

825
00:38:31,806 --> 00:38:34,173
Odié a Dutch

826
00:38:34,242 --> 00:38:37,593
por tanto tiempo que me cegó.

827
00:38:38,212 --> 00:38:41,273
Pero descubrí una
manera de destruirla...

828
00:38:42,093 --> 00:38:44,109
y a la Señora también.

829
00:38:44,818 --> 00:38:48,253
Matar dos perras con la misma piedra.

830
00:38:48,531 --> 00:38:52,969
Necesito que hagas algo por mí primero.

831
00:38:54,651 --> 00:38:57,117
No te va a gustar.

832
00:39:11,644 --> 00:39:13,412
Es bonita.

833
00:39:14,447 --> 00:39:16,880
Gracias.

834
00:39:18,717 --> 00:39:20,050
Me refería a la melodía.

835
00:39:20,118 --> 00:39:22,788
Tu cerámica sigue siendo
un crimen de odio.

836
00:39:23,843 --> 00:39:25,321
Desde que regresaste

837
00:39:25,390 --> 00:39:27,804
de tu viaje alucinante del Remanente,

838
00:39:28,421 --> 00:39:31,728
has estado de muy buen humor.

839
00:39:31,797 --> 00:39:34,133
Conseguimos un arma que puede
eliminar a la mitad de los Hullen

840
00:39:34,196 --> 00:39:35,998
y tuvimos un robo de película.

841
00:39:36,067 --> 00:39:37,600
¿Qué hay para no estar contenta?

842
00:39:37,668 --> 00:39:39,735
Sí, eso es lo que intento averiguar.

843
00:39:39,804 --> 00:39:42,071
Porque esto es raro.

844
00:39:42,377 --> 00:39:44,481
Algo está raro. Tú estás rara.

845
00:39:44,541 --> 00:39:46,510
¿Porque estoy tarareando?

846
00:39:46,944 --> 00:39:49,080
Sí, soy un verdadero monstruo.

847
00:39:52,315 --> 00:39:53,547
¿Qué pasó en el Remanente, Dutch?

848
00:39:53,617 --> 00:39:56,079
- ¿Qué viste?
- Ya te lo dije.

849
00:39:56,319 --> 00:39:59,978
Solo fotos familiares, zapatos de bebé.

850
00:40:00,572 --> 00:40:04,092
- Aneela sabe hacer trucos.
- Mentiras.

851
00:40:04,160 --> 00:40:05,927
Hay más.

852
00:40:05,996 --> 00:40:09,044
Nada relevante para la guerra, general.

853
00:40:10,332 --> 00:40:11,632
Sí, eso mismo,

854
00:40:11,700 --> 00:40:13,166
así es como sé que pasa algo.

855
00:40:13,235 --> 00:40:15,102
No es típico en ti
retirarte de una pelea.

856
00:40:15,170 --> 00:40:16,670
No lo estoy haciendo.

857
00:40:16,739 --> 00:40:19,039
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Matar a Aneela?

858
00:40:19,108 --> 00:40:21,775
Necesitamos algo en
concreto. Necesitas un plan.

859
00:40:21,844 --> 00:40:24,624
- Tengo uno.
- Entonces cuéntame.

860
00:40:25,847 --> 00:40:28,326
Soy al tipo que no
proteges de las cosas feas.

861
00:40:29,083 --> 00:40:31,117
¿Por qué empezar ahora?

862
00:40:33,121 --> 00:40:35,721
De acuerdo. Bien.

863
00:40:38,592 --> 00:40:40,592
Aneela me hizo.

864
00:40:40,622 --> 00:40:43,623
De su verde.

865
00:40:43,730 --> 00:40:46,177
Soy parte de ella.

866
00:40:49,383 --> 00:40:51,872
¿Qué significa que te hizo? Eso...

867
00:40:52,873 --> 00:40:54,639
ni siquiera tiene sentido.

868
00:40:54,708 --> 00:40:57,375
Todo lo que importa es que es verdad.

869
00:40:57,443 --> 00:41:00,010
Así es como estoy relacionada con ella.

870
00:41:00,079 --> 00:41:02,746
Aneela es mi fuente original, D'av.

871
00:41:06,585 --> 00:41:09,647
Esto es Hullen básico, Dutch. Si...

872
00:41:10,355 --> 00:41:12,600
matas a Aneela...

873
00:41:13,793 --> 00:41:15,558
Yo también muero.

874
00:41:21,599 --> 00:41:23,863
Es por eso que eres el general.

875
00:41:24,302 --> 00:41:27,248
Necesito que pienses como uno ahora.

876
00:41:27,605 --> 00:41:30,365
Johnny pensaría primero en mí.

877
00:41:32,060 --> 00:41:35,045
Y sabes que eso no puede pasar, ¿cierto?

878
00:41:36,413 --> 00:41:38,281
Pero con el nuevo juguete de John,

879
00:41:38,515 --> 00:41:42,140
podemos distraer a la fuerza Hullen.

880
00:41:43,312 --> 00:41:45,328
Pérdidas mínimas.

881
00:41:45,823 --> 00:41:47,689
Me meto a hurtadillas en el ejército.

882
00:41:47,758 --> 00:41:49,491
¿Y después qué?

883
00:41:50,059 --> 00:41:51,726
Elimino a Aneela,

884
00:41:51,794 --> 00:41:53,560
como una asesina,

885
00:41:53,629 --> 00:41:56,257
como fui criada.

886
00:41:57,333 --> 00:41:59,566
Cuando termine con Aneela,
la guerra también termina.

887
00:41:59,635 --> 00:42:01,535
Nadie más tiene que morir.

888
00:42:04,782 --> 00:42:06,427
Excepto tú.

889
00:42:08,452 --> 00:42:11,452
No puedes salvarme sin
perder esta guerra.

890
00:42:12,214 --> 00:42:15,478
Y si perdemos esta guerra,
va a matarme de todos modos.

891
00:42:16,484 --> 00:42:19,886
Todo lo que pido es llevarme
a esa perra conmigo.

892
00:42:24,992 --> 00:42:27,292
Ese es mi plan.

893
00:42:38,806 --> 00:42:40,271
De acuerdo.

