1
00:00:00,234 --> 00:00:01,382
Si no sabías

2
00:00:01,430 --> 00:00:03,210
que Brainiac había
corrompido a la Voz de Rao,

3
00:00:03,266 --> 00:00:04,960
entonces, ¿por qué
intentar dar un golpe?

4
00:00:05,047 --> 00:00:07,820
Porque Daron-Vex se ofreció
a perdonarte la vida

5
00:00:07,891 --> 00:00:09,704
a cambio de mi ayuda.

6
00:00:09,767 --> 00:00:11,567
- Alto.
- Mis nuevos guardianes.

7
00:00:11,669 --> 00:00:14,332
Los círculo rojo, leales solo a mí.

8
00:00:14,394 --> 00:00:15,527
Déjame servirte.

9
00:00:15,621 --> 00:00:18,708
Pongamos a prueba tu nueva lealtad.

10
00:00:18,809 --> 00:00:20,443
Realmente no pensé que lo harías.

11
00:00:20,545 --> 00:00:22,612
El Oráculo predice el
producto de vuestra unión.

12
00:00:22,714 --> 00:00:23,879
Será un niño.

13
00:00:23,981 --> 00:00:25,548
Cuando te visité en tu celda

14
00:00:25,650 --> 00:00:27,015
dijiste que me amabas.
¿Lo decías en serio?

15
00:00:27,118 --> 00:00:29,017
Temí que fuera la única en escapar.

16
00:00:29,120 --> 00:00:30,552
Y lo eras. Sirvo a un ser

17
00:00:30,654 --> 00:00:32,454
que tiene poder sobre la muerte.

18
00:00:32,493 --> 00:00:33,894
¡La Voz está controlándote!

19
00:00:33,941 --> 00:00:34,973
¡Entonces morirás aquí mismo!

20
00:00:36,877 --> 00:00:38,342
Tenemos que detenerla antes de que envíe

21
00:00:38,445 --> 00:00:40,011
- la señal a Brainiac.
- Es demasiado tarde.

22
00:00:40,113 --> 00:00:41,947
La tecnología de Brainiac
la está controlando.

23
00:00:42,049 --> 00:00:44,605
Mi mamá no va a volver a casa, ¿verdad?

24
00:00:44,699 --> 00:00:45,699
Yo voy a cuidar de ti.

25
00:00:45,777 --> 00:00:48,534
Se le asignará un rango
y servirá como novicia.

26
00:00:48,636 --> 00:00:49,768
Sevi, ¿qué pasa?

27
00:00:49,870 --> 00:00:52,699
- ¡Esta criatura os está engañando!
- ¡Sacadla de aquí!

28
00:00:52,753 --> 00:00:55,908
Os llevaré a un lugar de vida eterna.

29
00:00:56,010 --> 00:00:58,043
Este hijo de puta es el
mayor enemigo de Superman.

30
00:00:58,145 --> 00:01:00,746
La historia nos cuenta que Brainiac
se adueña de la ciudad de Kandor,

31
00:01:00,848 --> 00:01:02,748
causando que el planeta
explote dentro de 200 años.

32
00:01:02,850 --> 00:01:04,750
¡Todo este tiempo lo
sabías y no dijiste nada!

33
00:01:04,852 --> 00:01:06,719
Seg, ¡no puedes confiar en este hombre!

34
00:01:06,821 --> 00:01:08,987
¡Busca tu Rayo Zeta y nunca vuelvas!

35
00:01:09,090 --> 00:01:10,789
Hay algo aquí que
todavía tengo que hacer.

36
00:01:10,891 --> 00:01:11,957
¿Y qué es?

37
00:01:12,059 --> 00:01:15,627
Matar al general Zod y evitar
que Seg salve a Kandor.

38
00:01:20,431 --> 00:01:24,367
HACE DOS SEMANAS

39
00:01:25,997 --> 00:01:28,673
Me llamo Adam Strange y
he venido a advertirte.

40
00:01:28,775 --> 00:01:31,042
Alguien vendrá del futuro
a destruir Krypton

41
00:01:31,144 --> 00:01:32,610
porque de donde vengo, tu nieto

42
00:01:32,712 --> 00:01:34,578
se convierte en el mayor
héroe del universo.

43
00:01:34,680 --> 00:01:38,312
Me estoy quedando sin tiempo.

44
00:01:38,397 --> 00:01:39,583
Coge esto.

45
00:01:43,656 --> 00:01:46,490
Tienes que salvar a Superman.

46
00:01:47,751 --> 00:01:48,853
¿Dónde...?

47
00:01:53,606 --> 00:01:55,873
Capullos.

48
00:01:55,968 --> 00:01:58,203
Sois unos capullos agarrados.

49
00:01:58,295 --> 00:02:00,129
Capullos, ¿en serio?

50
00:02:00,195 --> 00:02:03,307
Robas nuestra tecnología,
desapareces con ella durante años,

51
00:02:03,409 --> 00:02:05,304
¿y nosotros somos los capullos?

52
00:02:05,452 --> 00:02:06,985
En primer lugar...

53
00:02:07,212 --> 00:02:10,275
Ahora se llama Rayo Zeta.

54
00:02:10,416 --> 00:02:12,799
- Lo inventé yo solito.
- No, no lo hiciste.

55
00:02:12,858 --> 00:02:14,190
De nada.

56
00:02:14,315 --> 00:02:16,353
Y en segundo lugar...

57
00:02:17,303 --> 00:02:18,870
yo no lo robé.

58
00:02:19,191 --> 00:02:20,757
Lo cogí prestado.

59
00:02:20,859 --> 00:02:22,392
Ese dispositivo tiene el potencial

60
00:02:22,494 --> 00:02:25,524
de romper la barrera
del espacio y el tiempo,

61
00:02:25,634 --> 00:02:28,931
destruyendo todo lo que
alguna vez fue y será.

62
00:02:29,033 --> 00:02:31,089
Iba a traerlo de vuelta.

63
00:02:31,214 --> 00:02:33,003
Pero eso es lo que pasa con
el viaje en el tiempo...

64
00:02:33,074 --> 00:02:35,378
es difícil hacerle un seguimiento.

65
00:02:35,470 --> 00:02:37,136
¿Esa es tu explicación?

66
00:02:37,247 --> 00:02:38,753
El resumen es que

67
00:02:38,810 --> 00:02:40,976
por ser un superhéroe,

68
00:02:41,078 --> 00:02:42,778
me enteré de que este
capullo extraterrestre

69
00:02:42,880 --> 00:02:44,346
está intentando cambiar la historia

70
00:02:44,440 --> 00:02:46,216
y evitar que nazca Superman.

71
00:02:46,282 --> 00:02:48,732
- ¿Superman?
- Sí, él.

72
00:02:48,794 --> 00:02:51,687
Ya sabes, y yo estaba en medio
de la advertencia a su abuelo

73
00:02:51,789 --> 00:02:53,920
cuando tus idiotas me arrastraron aquí.

74
00:02:54,086 --> 00:02:56,786
Así que si hemos acabado,

75
00:02:56,849 --> 00:02:58,749
me gustaría volver al trabajo.

76
00:02:58,827 --> 00:03:01,567
- ¿Vale?
- Si lo que dices es verdad,

77
00:03:01,665 --> 00:03:05,200
alguien mejor cualificado
se encargará del asunto.

78
00:03:05,302 --> 00:03:06,802
¿En serio?

79
00:03:06,903 --> 00:03:09,003
Porque no ha pasado con nadie más,

80
00:03:09,074 --> 00:03:11,027
cualificado o no,

81
00:03:11,074 --> 00:03:12,706
que viaje a través del espacio-tiempo

82
00:03:12,777 --> 00:03:14,843
para salvar el maldito universo.

83
00:03:14,945 --> 00:03:18,680
Así que te guste o no, Sardath,
soy la mejor esperanza que existe.

84
00:03:19,550 --> 00:03:22,350
Estaba destinado a tener ese Rayo Zeta.

85
00:03:23,654 --> 00:03:26,588
Estaba destinado a ser un héroe.

86
00:03:26,690 --> 00:03:29,890
Estaba destinado a salvar a Superman.

87
00:03:30,593 --> 00:03:32,860
Y no voy a dejar que nadie

88
00:03:32,962 --> 00:03:35,163
se interponga en mi destino.

89
00:03:43,873 --> 00:03:45,573
   

90
00:03:45,628 --> 00:03:46,936
¿Qué estás haciendo?

91
00:03:47,007 --> 00:03:49,554
- Casi me matas del susto.
- Lo siento, ¿vale?

92
00:03:49,640 --> 00:03:51,879
- ¿Por qué sigues aquí?
- Ya sabes por qué estoy aquí.

93
00:03:51,981 --> 00:03:53,447
Tengo que preservar la línea
temporal de Superman...

94
00:03:53,549 --> 00:03:55,541
Por favor, para, para,
vale, no me interesa

95
00:03:55,596 --> 00:03:56,817
volver a escucharlo.

96
00:03:56,919 --> 00:03:59,920
Cualquiera que creas que
era tu misión, se acabó.

97
00:04:00,022 --> 00:04:02,422
Si solo lo conocieras...

98
00:04:02,516 --> 00:04:05,038
Al nieto de Seg,

99
00:04:05,109 --> 00:04:07,961
no hay nadie como él en el universo.

100
00:04:08,063 --> 00:04:09,862
Él podría haber sido un dios.

101
00:04:09,965 --> 00:04:12,243
Y él eligió a la Humanidad.

102
00:04:13,068 --> 00:04:15,535
El tío es lo mejor de nuestros mundos.

103
00:04:17,235 --> 00:04:19,305
Ya has dado ese discurso antes, ¿verdad?

104
00:04:19,407 --> 00:04:21,173
No.

105
00:04:21,275 --> 00:04:22,789
Oye, ¿qué crees...?

106
00:04:22,883 --> 00:04:25,344
Escucha, Adam. Incluso
tú tienes que entender

107
00:04:25,398 --> 00:04:28,633
que Seg no va a sacrificar su mundo,

108
00:04:28,711 --> 00:04:30,856
como tampoco Superman
sacrificaría el suyo.

109
00:04:30,918 --> 00:04:33,619
Lo sé. Relájate.

110
00:04:33,721 --> 00:04:35,453
No voy a por Seg.

111
00:04:36,524 --> 00:04:37,890
¿Zod?

112
00:04:37,992 --> 00:04:39,758
¿Has conocido a Zod?

113
00:04:39,860 --> 00:04:41,994
Él no me parece el tipo de persona

114
00:04:42,095 --> 00:04:43,350
que se asuste fácilmente.

115
00:04:43,404 --> 00:04:44,570
Vale, eso es bueno...

116
00:04:44,665 --> 00:04:46,197
porque no estoy planeando asustarlo.

117
00:04:46,300 --> 00:04:48,434
Sí, bueno, lo entiendo, sí.
Esa fue mi manera educada

118
00:04:48,536 --> 00:04:50,435
de decir que si te
acercas al gigante ese,

119
00:04:50,537 --> 00:04:51,928
te va a matar.

120
00:04:51,953 --> 00:04:52,866
No voy a hablar contigo

121
00:04:52,891 --> 00:04:53,975
si solo vas a ser negativo.

122
00:04:54,040 --> 00:04:55,706
¿Lo prometes?

123
00:04:55,902 --> 00:04:57,635
Bien.

124
00:04:58,034 --> 00:05:00,215
¡Espera, espera, espera! ¡Espera!

125
00:05:00,299 --> 00:05:01,699
Espera.

126
00:05:02,082 --> 00:05:04,215
Está bien, haré un trato contigo.

127
00:05:04,318 --> 00:05:06,117
Vale, si puedes controlar
tu instinto asesino,

128
00:05:06,219 --> 00:05:09,320
conseguiré que Seg venga
a verte, ¿de acuerdo?

129
00:05:09,422 --> 00:05:11,277
No puedo prometer que
vaya a cambiar de idea,

130
00:05:11,355 --> 00:05:13,683
pero estoy casi seguro
de que puedo convencerle

131
00:05:13,726 --> 00:05:15,261
para que al menos te escuche.

132
00:05:15,339 --> 00:05:16,404
¿Cuánto tardas en traerlo aquí?

133
00:05:16,429 --> 00:05:19,464
¿Cuánto tardan los
testículos de una bestia

134
00:05:19,566 --> 00:05:21,445
en llegar al cuello
uterino cuando está...?

135
00:05:21,531 --> 00:05:22,700
- Kem.
- Sí.

136
00:05:26,738 --> 00:05:29,306
Nos estamos quedando sin suministros.

137
00:05:29,989 --> 00:05:32,756
Vamos a tener que racionarlos.

138
00:05:34,265 --> 00:05:37,766
Kem dice que las calles
siguen plagadas de sagittaris.

139
00:05:44,490 --> 00:05:46,823
Es posible que tengamos que permanecer
ocultos durante más tiempo.

140
00:06:08,137 --> 00:06:10,170
¿Hola?

141
00:06:12,783 --> 00:06:14,654
¿Hola?

142
00:06:21,126 --> 00:06:23,876
No voy a hacerte daño.
No voy a hacerte daño.

143
00:06:25,637 --> 00:06:27,970
¿Sevi? ¿Verdad?

144
00:06:29,292 --> 00:06:30,932
Soy yo, Kem, ¿recuerdas?

145
00:06:31,035 --> 00:06:33,868
Era el que estaba cuidando a Ona.

146
00:06:33,970 --> 00:06:35,737
Sí, lo recuerdo.

147
00:06:35,839 --> 00:06:37,972
¿Dónde está ella?

148
00:06:38,075 --> 00:06:40,208
Sé lo de la Voz.

149
00:06:40,310 --> 00:06:44,112
Sé que no es la persona que dice que es,

150
00:06:44,214 --> 00:06:48,850
pero necesito saber
que Ona está a salvo.

151
00:06:48,875 --> 00:06:52,276
Ella está a salvo. A él le gusta ella.

152
00:06:53,089 --> 00:06:55,823
Bueno, entonces, ¿qué está
pasando? ¿Por qué estás aquí?

153
00:06:57,460 --> 00:07:02,363
Anda y yo descubrimos
el cambio de la Voz.

154
00:07:02,465 --> 00:07:05,832
Intentó hacernos creer
que había renacido.

155
00:07:05,935 --> 00:07:07,436
Pero luego he visto
lo que estaba pasando

156
00:07:07,517 --> 00:07:09,151
en la Cámara del Génesis.

157
00:07:11,674 --> 00:07:16,677
Y ahora cada noche se conecta a ella.

158
00:07:16,779 --> 00:07:18,946
Cuando lo hace...

159
00:07:19,048 --> 00:07:23,143
es como si estuviera en una
especie de trance profundo.

160
00:07:23,713 --> 00:07:28,440
Creo... creo que está chupando
la sequedad de su energía,

161
00:07:28,575 --> 00:07:30,573
usando los embriones como baterías

162
00:07:30,638 --> 00:07:33,849
para hacerse más fuerte
al agotarles la vida.

163
00:07:44,455 --> 00:07:47,465
www.subtitulamos.tv

164
00:07:52,520 --> 00:07:54,016
¿Qué podría querer Brainiac

165
00:07:54,103 --> 00:07:55,904
de la Cámara del Génesis?

166
00:07:56,084 --> 00:07:57,316
Todo.

167
00:07:59,220 --> 00:08:02,554
En nuestra esencia, todos
somos solo energía pura.

168
00:08:02,657 --> 00:08:04,512
Todas esas células, todos esos átomos

169
00:08:04,537 --> 00:08:05,757
que componen nuestro cuerpo...

170
00:08:05,843 --> 00:08:07,711
Cuando lo fraccionas,

171
00:08:07,806 --> 00:08:09,405
solo es electricidad.

172
00:08:09,647 --> 00:08:11,585
Y el centinela de Brainiac
ahora se ha aprovechado

173
00:08:11,655 --> 00:08:13,965
de la mayor fuente de
electricidad en Kandor,

174
00:08:14,067 --> 00:08:15,400
la Cámara del Génesis.

175
00:08:15,503 --> 00:08:18,437
Pero no son baterías, son embriones.

176
00:08:18,539 --> 00:08:20,566
¿Qué pasa con ellos?

177
00:08:24,077 --> 00:08:26,244
¿Qué va a pasarle a nuestro hijo?

178
00:08:27,044 --> 00:08:28,844
Se habrá perdido.

179
00:08:29,149 --> 00:08:31,415
Junto con el resto de
nuestra civilización.

180
00:08:31,518 --> 00:08:34,786
La única forma en que nuestra
especie se reproduce ahora

181
00:08:34,895 --> 00:08:36,914
es a través de la Cámara del Génesis.

182
00:08:37,108 --> 00:08:39,219
Sin ella...

183
00:08:39,893 --> 00:08:41,392
no tenemos futuro.

184
00:08:53,039 --> 00:08:54,605
Eminencia.

185
00:08:57,699 --> 00:09:00,266
- Pareces...
- La apariencia física...

186
00:09:00,344 --> 00:09:03,045
poco me importa.

187
00:09:03,382 --> 00:09:05,457
Pero, en la mente de tu gente,

188
00:09:05,538 --> 00:09:08,271
he renacido.

189
00:09:08,398 --> 00:09:10,464
En efecto.

190
00:09:10,582 --> 00:09:13,182
Y pareces...

191
00:09:15,026 --> 00:09:17,060
Magnífico.

192
00:09:24,162 --> 00:09:25,661
Mírate.

193
00:09:25,787 --> 00:09:29,689
Cara a cara con tu auténtico superior.

194
00:09:29,908 --> 00:09:31,941
Y aun así ansías poder.

195
00:09:37,515 --> 00:09:39,548
Y lo tendrás.

196
00:09:40,767 --> 00:09:45,103
Cuando mi trabajo aquí se haya
completado, dejaré Kandor.

197
00:09:45,190 --> 00:09:49,858
Y volverás a tener el control

198
00:09:49,960 --> 00:09:53,329
que tan viciosamente deseas.

199
00:09:58,769 --> 00:10:01,604
Ahora, según Sevi, cada vez que él hace

200
00:10:01,706 --> 00:10:03,872
lo que sea que haga en la Cámara,

201
00:10:03,974 --> 00:10:07,008
la Voz de Rao entra en una
especie de trance extraño.

202
00:10:07,111 --> 00:10:08,443
Bueno, así es como lo vamos a detenerlo.

203
00:10:08,545 --> 00:10:10,278
Cuando está en su punto más vulnerable.

204
00:10:10,380 --> 00:10:12,480
No olvides que todavía
tiene a los círculo rojo.

205
00:10:12,582 --> 00:10:15,183
Tenemos que superarlos para llegar a él.

206
00:10:15,285 --> 00:10:18,274
Es cierto, pero recordad que
él los controla con su mente.

207
00:10:18,368 --> 00:10:19,988
Mi opinión es que mientras
que está en ese trance,

208
00:10:20,090 --> 00:10:22,690
mientras está absorbiendo energía,

209
00:10:22,792 --> 00:10:25,532
su conexión con ellos
probablemente sea limitada.

210
00:10:25,618 --> 00:10:27,362
¿En qué estás pensando?

211
00:10:27,464 --> 00:10:29,830
Sabemos que Rhom se
comunicó con Brainiac

212
00:10:29,932 --> 00:10:32,166
usando algún tipo de red neuronal.

213
00:10:32,269 --> 00:10:34,335
Si podemos cortar la
conexión entre la Voz de Rao

214
00:10:34,437 --> 00:10:36,771
y los círculo rojo, lo eliminamos

215
00:10:36,873 --> 00:10:38,310
mientras esté en ese trance.

216
00:10:38,380 --> 00:10:40,419
Pero para hacer eso, necesitamos
encontrar un modo de entrar en la red.

217
00:10:40,497 --> 00:10:42,009
Yo sé un modo de entrar.

218
00:10:44,265 --> 00:10:45,698
Dev.

219
00:10:45,770 --> 00:10:48,325
Podemos usar su conexión a la Voz.

220
00:10:48,584 --> 00:10:50,550
Su cuerpo sigue en las afueras.

221
00:10:52,688 --> 00:10:54,354
Hay demasiados "si" en esa hipótesis.

222
00:10:54,456 --> 00:10:56,890
Necesitamos refuerzos como un seguro.

223
00:10:56,992 --> 00:10:58,392
Reclutaré mano de obra de Black Zero.

224
00:10:58,494 --> 00:10:59,926
Vaya, espera, no estamos
de acuerdo con eso.

225
00:11:00,028 --> 00:11:01,361
No estoy preguntando.

226
00:11:03,131 --> 00:11:04,364
Vale.

227
00:11:05,597 --> 00:11:07,632
Iremos a por Dev.

228
00:11:08,370 --> 00:11:09,670
Nos vemos aquí más tarde.

229
00:11:18,203 --> 00:11:20,937
Tú, ¡quédate ahí!

230
00:11:21,039 --> 00:11:23,395
Vete a tu sector designado.

231
00:11:26,111 --> 00:11:28,845
Incluso ahora, tu honor
es incorruptible.

232
00:11:28,947 --> 00:11:30,284
Si hubiera algo de verdad en eso,

233
00:11:30,339 --> 00:11:32,331
no sería una fugitiva.

234
00:11:33,276 --> 00:11:34,800
Siete, todo despejado.

235
00:11:34,886 --> 00:11:36,347
Recibido.

236
00:11:36,831 --> 00:11:38,831
Moviéndonos al sector 15.

237
00:11:46,030 --> 00:11:48,673
¿Por qué eres una fugitiva, Jayna?

238
00:11:49,317 --> 00:11:51,517
Traicioné nuestro juramento.

239
00:11:51,635 --> 00:11:54,293
Puse a mi hija por encima del honor.

240
00:11:54,371 --> 00:11:56,271
¿Elegiste la familia antes que el deber?

241
00:11:58,775 --> 00:12:00,376
Hiciste lo correcto.

242
00:12:02,160 --> 00:12:04,440
Un Zod hace un juramento
para proteger a Kandor,

243
00:12:04,495 --> 00:12:06,323
pero solo si vale la pena
proteger a sus líderes.

244
00:12:06,378 --> 00:12:08,866
Si no valen la pena,
deben ser reemplazados

245
00:12:08,914 --> 00:12:10,468
por aquellos que lo son.

246
00:12:10,569 --> 00:12:13,938
Además, si hubieras elegido
de manera diferente,

247
00:12:14,048 --> 00:12:15,814
yo nunca habría nacido.

248
00:12:27,998 --> 00:12:29,798
Oye, Seg.

249
00:12:31,869 --> 00:12:34,036
¿Te importa si me quedo
al margen de esto?

250
00:12:34,138 --> 00:12:35,571
Sí, ¿cuál es el problema?

251
00:12:35,673 --> 00:12:37,607
Cuando Rhom murió, le prometí a Ona

252
00:12:37,709 --> 00:12:39,041
que cuidaría de ella.

253
00:12:39,143 --> 00:12:40,976
- Vete. Vete.
- Gracias.

254
00:12:41,078 --> 00:12:42,577
Haz lo que puedas por ella.

255
00:12:43,714 --> 00:12:45,280
Llevaremos a Nyssa.

256
00:12:45,382 --> 00:12:46,849
No, no vamos a llevarla.

257
00:12:46,951 --> 00:12:48,650
Su padre trabaja para la Voz de Rao.

258
00:12:48,753 --> 00:12:50,219
¿Qué pasa si ella le
transmite nuestros planes?

259
00:12:50,320 --> 00:12:52,287
No voy a volver a discutir esto.

260
00:12:52,389 --> 00:12:53,455
Se puede confiar en ella.

261
00:12:53,557 --> 00:12:56,090
También está aquí.

262
00:12:57,327 --> 00:13:00,595
¿Sabes? Si fuera tú, me
gustaría tenerme cerca,

263
00:13:00,697 --> 00:13:02,230
no quitarme el ojo de encima.

264
00:13:03,242 --> 00:13:06,676
Pero si prefieres que corra
por ahí libre y salvaje...

265
00:13:11,074 --> 00:13:13,074
Conduzco yo.

266
00:13:26,318 --> 00:13:27,650
Lo siento.

267
00:13:31,327 --> 00:13:33,126
Me trae recuerdos.

268
00:13:33,228 --> 00:13:34,895
Hacinados en un planeador,

269
00:13:34,997 --> 00:13:38,231
de camino a alguna fiesta
loca del Gremio de Artesanos.

270
00:13:38,334 --> 00:13:40,244
¿Podríamos ir alguna vez?

271
00:13:40,291 --> 00:13:41,835
Ya sabes, después de que esto acabe.

272
00:13:41,937 --> 00:13:44,560
Si aún existe el Gremio de Artesanos
después de que todo esto se acabe.

273
00:13:44,622 --> 00:13:45,708
- Lyta.
- ¿Qué?

274
00:13:45,774 --> 00:13:47,440
Has visto lo que hay por ahí.

275
00:13:47,542 --> 00:13:48,608
Los Gremios ya no importan.

276
00:13:48,710 --> 00:13:50,903
Tampoco los vínculos.

277
00:13:55,951 --> 00:13:57,650
¿Alguien sabe cómo
conseguir un poco más...

278
00:13:57,752 --> 00:13:59,250
de aireación en estas cosas?

279
00:13:59,297 --> 00:14:01,621
¿Cómo esperabas que terminara
vuestro pequeño golpe?

280
00:14:01,723 --> 00:14:03,856
¿Contigo y con tu padre
brillando sobre una colina?

281
00:14:03,958 --> 00:14:06,579
¿Llevar a Kandor a una
nueva edad de oro?

282
00:14:06,661 --> 00:14:07,859
No.

283
00:14:08,009 --> 00:14:11,578
Esperaba que fuéramos Seg y yo.

284
00:14:13,802 --> 00:14:18,370
Pero las cosas nunca salen
como esperas, ¿verdad?

285
00:14:30,885 --> 00:14:32,751
Aquí es. Ya llegamos.

286
00:14:43,597 --> 00:14:45,997
¿Estás loco?

287
00:14:46,099 --> 00:14:49,200
Si a Jax-Ur no le gusta lo que tiene
que decir, ella es toda vuestra.

288
00:15:12,695 --> 00:15:14,658
No podría haber pedido un clima mejor.

289
00:15:14,761 --> 00:15:16,507
Ya casi llegamos.

290
00:15:16,562 --> 00:15:18,863
Intenta mantener el ritmo, princesa.

291
00:15:20,199 --> 00:15:22,199
Creo que ella se refiere a mí.

292
00:15:22,301 --> 00:15:23,967
Obviamente.

293
00:15:33,345 --> 00:15:34,577
¿Dev?

294
00:15:36,315 --> 00:15:37,547
¡Dev!

295
00:15:48,362 --> 00:15:50,027
No te muevas o dispararé.

296
00:15:53,632 --> 00:15:56,132
Dev, soy yo. No hagas esto.

297
00:15:59,554 --> 00:16:01,255
Ayúdame.

298
00:16:01,322 --> 00:16:04,273
Dev. ¡Dev!

299
00:16:04,375 --> 00:16:05,774
¡Háblame!

300
00:16:07,373 --> 00:16:09,140
¿Sigue vivo?

301
00:16:09,869 --> 00:16:11,747
¡Sí! Pero no sé cuánto tiempo.

302
00:16:11,849 --> 00:16:13,281
Entonces será mejor que nos apuremos.

303
00:16:17,254 --> 00:16:19,688
Vamos, grandullón.

304
00:17:00,396 --> 00:17:01,596
¿Qué tengo que ver?

305
00:17:01,698 --> 00:17:03,530
Jax-Ur, ella es Jayna-Zod, primera...

306
00:17:03,632 --> 00:17:05,932
Sé quién es.

307
00:17:07,303 --> 00:17:10,305
Es una fugitiva aún mayor
que yo en este momento.

308
00:17:11,540 --> 00:17:13,524
¿No es así?

309
00:17:14,143 --> 00:17:16,176
¿Qué se siente al pasar toda tu vida

310
00:17:16,278 --> 00:17:17,777
sirviendo al estado, solo para que

311
00:17:17,880 --> 00:17:20,580
te mastiquen y te escupan?

312
00:17:20,682 --> 00:17:23,737
Una mierda, en realidad.

313
00:17:28,624 --> 00:17:30,957
No tenía que haber sido así, ¿sabes?

314
00:17:33,161 --> 00:17:35,694
Kandor podría haber sido
un bastión de igualdad...

315
00:17:35,796 --> 00:17:40,099
sin Gremios, sin los sin rango,
una ciudad para el pueblo y

316
00:17:40,201 --> 00:17:41,567
por el pueblo.

317
00:17:41,669 --> 00:17:43,236
Y pronto lo será.

318
00:17:45,206 --> 00:17:47,706
Cuando comencemos de nuevo en Zero.

319
00:17:47,808 --> 00:17:50,676
Esa es exactamente la razón
por la que estamos aquí...

320
00:17:50,778 --> 00:17:53,012
¡No hables!

321
00:17:54,314 --> 00:17:57,315
¿Crees que no sé lo de tu
comportamiento reciente?

322
00:17:57,418 --> 00:18:00,085
No puedes ir y venir como te dé la gana.

323
00:18:00,187 --> 00:18:02,075
Nadie pasa por Black Zero.

324
00:18:02,169 --> 00:18:05,348
Estás dentro o eres el enemigo.

325
00:18:06,360 --> 00:18:10,478
No tienes ni idea de quién
es el verdadero enemigo.

326
00:18:17,869 --> 00:18:21,718
Así que deja que te hable de Brainiac.

327
00:18:41,112 --> 00:18:43,879
Está estabilizado.

328
00:18:46,251 --> 00:18:48,751
Pero tuve que adormecer
sus funciones motoras.

329
00:18:50,739 --> 00:18:54,307
Para cuando se despierte,
solo estará semiconsciente.

330
00:18:54,359 --> 00:18:56,397
Pero sigue siendo él, ¿verdad?

331
00:18:56,491 --> 00:18:59,324
Debajo de todo eso.

332
00:18:59,496 --> 00:19:01,864
Bueno, me temo que en este momento es

333
00:19:01,966 --> 00:19:03,889
imposible saberlo.

334
00:19:08,264 --> 00:19:11,374
No puedo creer que este
lugar exista realmente.

335
00:19:12,843 --> 00:19:16,718
Todos esos años que mi
padre pasó buscando esto...

336
00:19:16,797 --> 00:19:19,632
Empezaba a preguntarme
si siquiera era real.

337
00:19:22,962 --> 00:19:26,161
Me cuesta creer que
algo de esto sea real.

338
00:19:26,833 --> 00:19:30,114
No hace mucho, era solo una
rata callejera sin nombre,

339
00:19:30,832 --> 00:19:32,809
vendiendo a gremistas
borrachos por dinero.

340
00:19:35,174 --> 00:19:37,474
Ahora, estoy...

341
00:19:38,745 --> 00:19:40,644
Intentando salvar el mundo.

342
00:19:42,182 --> 00:19:43,648
Sí.

343
00:19:45,055 --> 00:19:48,752
No estoy haciendo un gran
trabajo hasta el momento.

344
00:19:50,960 --> 00:19:52,427
Me salvaste la vida

345
00:19:52,576 --> 00:19:54,809
y si esta idea tuya funciona...

346
00:19:55,060 --> 00:19:58,395
Incluso puedes salvar
la vida de nuestro hijo.

347
00:20:00,266 --> 00:20:03,499
Eh, oye. ¿Ya has visto a Ona?

348
00:20:04,514 --> 00:20:06,577
- Si la ves, por favor, ¿puedes...
- Qué demonios...

349
00:20:06,614 --> 00:20:08,381
avisarme? Estaré en el bar.

350
00:20:08,439 --> 00:20:09,505
¡Eh!

351
00:20:09,607 --> 00:20:11,574
- ¿Dónde está Seg?
- Sí, ahora no.

352
00:20:13,011 --> 00:20:14,477
Dijiste que traerías a Seg.

353
00:20:14,579 --> 00:20:15,845
Y todo lo que un hombre
tiene es su palabra.

354
00:20:15,947 --> 00:20:18,181
¿Podrías callarte por
una vez en tu vida?

355
00:20:20,485 --> 00:20:23,419
¿Qué?

356
00:20:23,521 --> 00:20:25,821
No todo gira sobre tu misión

357
00:20:25,923 --> 00:20:29,858
para salvar a alguien no nacido,
un niño imaginario del futuro.

358
00:20:29,960 --> 00:20:31,894
Hay personas reales, en peligro real

359
00:20:31,996 --> 00:20:33,429
- en este momento.
- ¿De qué estás hablando?

360
00:20:33,531 --> 00:20:35,850
Estoy hablando de Ona, ¿vale?

361
00:20:36,100 --> 00:20:38,133
Puede que no lleve la sangre de los El

362
00:20:38,235 --> 00:20:42,186
corriendo por sus venas, pero
significa el mundo para mí

363
00:20:42,240 --> 00:20:44,606
y tengo que encontrarla, ¿vale?

364
00:20:47,373 --> 00:20:49,774
Está bien, vámonos.

365
00:20:52,245 --> 00:20:53,611
¡Vamos!

366
00:20:53,760 --> 00:20:56,461
Pero... de todas formas he gritado.

367
00:20:57,688 --> 00:21:00,090
Eso es sobre lo que Val-El
nos estuvo advirtiendo

368
00:21:00,155 --> 00:21:01,308
todos esos ciclos atrás.

369
00:21:01,356 --> 00:21:03,457
Nadie le creyó en ese momento,

370
00:21:03,535 --> 00:21:05,992
- pero tenía razón...
- Yo le creí.

371
00:21:06,094 --> 00:21:08,494
Ojalá le hubiera hecho más caso.

372
00:21:08,596 --> 00:21:10,619
Black Zero os ayudará
en vuestra resistencia,

373
00:21:10,697 --> 00:21:13,231
pero quiero algo a cambio.

374
00:21:13,333 --> 00:21:16,234
Tu antiguo jefe, Daron-Vex,

375
00:21:16,336 --> 00:21:18,455
El hombre que me robó todo
y le robó a esta ciudad

376
00:21:18,526 --> 00:21:20,494
todo lo que podría haber sido.

377
00:21:20,604 --> 00:21:24,706
Si nos ayudas, Daron-Vex es todo tuyo.

378
00:21:39,856 --> 00:21:41,523
Black Zero está dentro.

379
00:21:41,625 --> 00:21:43,691
Nos ayudarán a tomar
la Cámara del Genésis.

380
00:21:43,793 --> 00:21:45,459
Quieren algo a cambio.

381
00:21:45,561 --> 00:21:47,962
- ¿Qué?
- Daron-Vex.

382
00:21:49,398 --> 00:21:50,698
¿Por qué él?

383
00:21:50,800 --> 00:21:52,332
Una larga historia para otro momento.

384
00:21:52,434 --> 00:21:54,948
¿Supongo que tenemos un trato?

385
00:21:55,504 --> 00:21:57,800
No es decisión mía hacerlo.

386
00:22:02,211 --> 00:22:03,877
Hazlo.

387
00:22:03,987 --> 00:22:05,654
Si Black Zero va a ayudarnos

388
00:22:05,747 --> 00:22:09,049
a vencer a Brainiac, luego
pueden tener a mi padre.

389
00:22:09,151 --> 00:22:10,450
Bien.

390
00:22:26,328 --> 00:22:28,648
A través del fuego, renacemos.

391
00:22:28,687 --> 00:22:29,811
Allí.

392
00:22:29,868 --> 00:22:31,968
A través del fuego, renacemos.

393
00:22:32,030 --> 00:22:33,702
Gracias.

394
00:22:35,648 --> 00:22:37,639
A través del fuego, renacemos.

395
00:22:38,715 --> 00:22:41,416
A través del fuego, renacemos.

396
00:22:41,612 --> 00:22:43,776
¡Tío Kem!

397
00:22:46,548 --> 00:22:48,748
¿Qué pasa?

398
00:22:49,320 --> 00:22:52,087
Necesito hablar contigo de la Voz, Ona.

399
00:22:53,302 --> 00:22:55,946
No es quién crees que es.

400
00:22:56,555 --> 00:22:58,059
¿Es una prueba?

401
00:22:58,161 --> 00:23:00,829
No. No, cariño, no es seguro aquí.

402
00:23:00,931 --> 00:23:03,064
¿Vale? Tienes que venir conmigo.

403
00:23:04,001 --> 00:23:07,969
Es natural temer a Rao, pero
también tienes que amarlo.

404
00:23:08,071 --> 00:23:10,638
Y al amarlo, ahora tengo de vuelta

405
00:23:10,740 --> 00:23:12,440
lo que perdí con mi madre.

406
00:23:12,542 --> 00:23:14,142
Gracias, tío Kem.

407
00:23:14,244 --> 00:23:15,710
Llevarme hasta él fue lo mejor

408
00:23:15,812 --> 00:23:16,912
que podrías haber hecho.

409
00:23:17,014 --> 00:23:18,479
Kem.

410
00:23:18,581 --> 00:23:20,782
Tenemos que irnos, ahora mismo.

411
00:23:22,652 --> 00:23:25,085
- Siguen buscando.
- ¡Vamos, Kem!

412
00:23:27,189 --> 00:23:29,638
Solo sé, Ona, que pase
lo que pase, vale,

413
00:23:29,693 --> 00:23:31,473
siempre serás bienvenida.

414
00:23:31,568 --> 00:23:33,558
Tengo que irme.

415
00:23:33,660 --> 00:23:35,960
¿Qué es eso? Sigue.

416
00:23:37,063 --> 00:23:39,597
De acuerdo, ya sabes
dónde encontrarme, ¿vale?

417
00:23:44,636 --> 00:23:46,136
Lo has intentado. No puedo
hacer mucho más que eso.

418
00:23:46,239 --> 00:23:49,133
Sí, bueno, puedo descansar tranquilo
ahora sabiendo que lo he intentado.

419
00:23:49,203 --> 00:23:50,656
¿Sabes qué? Deberías irte.

420
00:23:50,711 --> 00:23:52,042
Seg no está interesado en escuchar nada

421
00:23:52,144 --> 00:23:54,328
que tengas que decirle y
no vas a acercarte a Zod,

422
00:23:54,406 --> 00:23:55,746
así que bien podrías volver
al lugar de donde has venido

423
00:23:55,848 --> 00:23:57,647
porque no estás ayudando aquí.

424
00:23:57,727 --> 00:23:59,297
¿Pero sabes qué?

425
00:23:59,385 --> 00:24:01,885
Al menos lo has intentado, ¿eh?

426
00:24:09,796 --> 00:24:12,362
¿Ni siquiera vas a
darme una oportunidad?

427
00:24:13,274 --> 00:24:16,924
Vamos, tío... Tienes al
menos que dejarme intentarlo.

428
00:24:17,329 --> 00:24:20,846
Es de Superman del que
estamos hablando aquí.

429
00:24:21,773 --> 00:24:23,506
No hay nadie como él en el universo.

430
00:24:23,608 --> 00:24:26,442
¿Alguna vez te has comprometido
con algo en tu vida?

431
00:24:26,544 --> 00:24:27,843
Te conozco, Adam.

432
00:24:27,946 --> 00:24:29,847
En cuanto las cosas se pongan difíciles,

433
00:24:29,901 --> 00:24:31,862
estarás fuera de allí en un instante.

434
00:24:31,956 --> 00:24:33,749
Por favor, Sardath...

435
00:24:33,851 --> 00:24:36,652
Tienes razón sobre quién era yo.

436
00:24:36,754 --> 00:24:38,953
Ahora dame la oportunidad
de ser quien debería ser.

437
00:24:39,065 --> 00:24:40,465
¿Alana?

438
00:24:41,043 --> 00:24:44,157
¿Puede hacerlo? No lo creo.

439
00:24:44,464 --> 00:24:47,914
Pero nunca antes lo había
visto preocuparse por nada.

440
00:24:48,532 --> 00:24:52,401
Desde luego yo no. Digo que
dejemos que lo intente.

441
00:24:52,502 --> 00:24:55,070
¡Sí! Gracias.

442
00:24:56,140 --> 00:24:58,095
Prometo que no os decepcionaré.

443
00:24:58,202 --> 00:25:00,335
Es demasiado tarde para eso, Adam.

444
00:25:00,423 --> 00:25:01,822
Alana...

445
00:25:21,831 --> 00:25:23,630
¿Quién es este?

446
00:25:26,002 --> 00:25:28,936
Soy tu salvador.

447
00:25:29,029 --> 00:25:32,100
- Sacadlo de aquí.
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye!

448
00:25:32,202 --> 00:25:34,452
Sé que eres un tipo inteligente,
lleno de planes inteligentes.

449
00:25:34,523 --> 00:25:37,123
Pero, amigo, eres más tonto
que una caja tonterías

450
00:25:37,225 --> 00:25:40,095
¡si crees que puedes ser más astuto
que esa criatura a la que sirves!

451
00:25:40,126 --> 00:25:42,427
¡Alto!

452
00:25:42,482 --> 00:25:43,715
Quitadle las esposas.

453
00:25:48,202 --> 00:25:49,969
Y dejadnos.

454
00:25:55,628 --> 00:25:57,562
Así está bien.

455
00:25:57,712 --> 00:25:59,945
Sé exactamente para quién trabajas.

456
00:26:00,181 --> 00:26:04,668
De hecho, sé mucho más sobre él que tú.

457
00:26:05,993 --> 00:26:07,887
Y si crees que vas a salir

458
00:26:07,957 --> 00:26:09,755
de este lío...

459
00:26:09,857 --> 00:26:12,157
Olvídalo.

460
00:26:12,259 --> 00:26:14,693
Te queda muy grande.

461
00:26:14,795 --> 00:26:16,194
A menos que me escuches.

462
00:26:19,291 --> 00:26:22,851
Esa cosa que solía ser la
Voz de Rao es un centinela,

463
00:26:22,918 --> 00:26:24,852
y tan asustado como estabas de él,

464
00:26:24,922 --> 00:26:27,423
multiplícalo por un
gajillón y duplícalo,

465
00:26:27,524 --> 00:26:28,695
y ahora te vas acercando

466
00:26:28,766 --> 00:26:30,826
a lo asustado que
deberías estar de su jefe,

467
00:26:30,928 --> 00:26:33,194
Brainiac.

468
00:26:33,296 --> 00:26:36,607
Bueno, voy a suponer que él
todavía no te ha informado

469
00:26:36,673 --> 00:26:40,130
de sus intenciones, así que permíteme.

470
00:26:41,984 --> 00:26:44,451
Mira ahí afuera.

471
00:26:44,741 --> 00:26:47,475
Va a arrancar la ciudad entera

472
00:26:47,577 --> 00:26:50,544
de la tierra y añadirla a su colección.

473
00:26:50,646 --> 00:26:52,180
Pero se pone aún mejor.

474
00:26:52,282 --> 00:26:56,084
Brainiac no quiere que su
colección cambie, nunca.

475
00:26:56,186 --> 00:26:59,354
Todos los días, igual que el último...

476
00:26:59,456 --> 00:27:01,222
para toda la eternidad.

477
00:27:01,324 --> 00:27:02,857
Al menos estaría vivo.

478
00:27:03,890 --> 00:27:06,126
Oye.

479
00:27:06,228 --> 00:27:08,629
Si esa es tu idea de la vida, hazlo.

480
00:27:08,731 --> 00:27:11,231
No voy a interponerme en tu
camino. Quiero ayudar a Brainiac.

481
00:27:11,333 --> 00:27:12,967
No quiero pararlo.

482
00:27:13,068 --> 00:27:14,602
No lo entiendo.

483
00:27:15,295 --> 00:27:18,672
Entonces escucha, porque
tengo información.

484
00:27:19,055 --> 00:27:20,888
Información sobre las
únicas otras personas

485
00:27:20,936 --> 00:27:23,176
que realmente saben la verdad
de lo que está pasando.

486
00:27:23,278 --> 00:27:25,645
Y a quién estás realmente sirviendo.

487
00:27:27,716 --> 00:27:29,649
Las personas que están empeñadas
en detener a Brainiac,

488
00:27:29,751 --> 00:27:33,485
y bueno, ya conoces
mi postura sobre eso.

489
00:27:34,356 --> 00:27:37,063
Supongo que quieres algo

490
00:27:38,292 --> 00:27:42,962
a cambio de esta información.

491
00:27:44,132 --> 00:27:48,267
Primero quiero que me entregues
a Seg-El sano y salvo.

492
00:27:49,370 --> 00:27:51,137
Necesito asegurarme de
que está fuera de Kandor

493
00:27:51,239 --> 00:27:52,905
- antes de que la cojan.
- ¿Seg-El?

494
00:27:53,007 --> 00:27:55,408
¿Qué tiene que ver con esto?

495
00:27:55,510 --> 00:27:58,210
Bueno, Daron, te lo diría

496
00:27:58,312 --> 00:28:00,945
pero no quiero hacerlo.

497
00:28:01,034 --> 00:28:03,207
Es "Dare-on".

498
00:28:12,526 --> 00:28:15,293
Dev. No tengas miedo.

499
00:28:15,567 --> 00:28:17,000
No estás paralizado.

500
00:28:17,086 --> 00:28:19,149
Solo necesitamos mantenerte en
este estado para asegurarnos

501
00:28:19,211 --> 00:28:21,483
de que la Voz no intenta
controlarte nuevamente.

502
00:28:21,602 --> 00:28:23,702
Parpadea si lo entiendes.

503
00:28:27,793 --> 00:28:28,926
Bien.

504
00:28:31,744 --> 00:28:34,704
Es posible que tengamos
una forma de liberarte.

505
00:28:35,415 --> 00:28:37,313
Pero el procedimiento...

506
00:28:37,775 --> 00:28:39,985
podría matarte, Dev.

507
00:28:40,954 --> 00:28:44,188
Pero si no lo hace, serás libre.

508
00:28:44,283 --> 00:28:45,646
Y nos habrás dado la clave

509
00:28:45,693 --> 00:28:48,747
para detener la Voz y salvar Kandor.

510
00:28:48,822 --> 00:28:50,722
Si no quieres hacerlo, podemos
encontrar otra manera,

511
00:28:50,824 --> 00:28:53,124
pero nos estamos quedando sin tiempo.

512
00:28:59,173 --> 00:29:03,759
Parpadea una vez para un
sí y dos veces para un no.

513
00:29:12,911 --> 00:29:15,078
Gracias, Dev.

514
00:29:17,449 --> 00:29:20,303
¿Siempre bebes antes de la batalla?

515
00:29:21,585 --> 00:29:23,619
Solo en Krypton.

516
00:29:25,713 --> 00:29:28,113
De vuelta a la Tierra, ni
siquiera puedes tener un subidón.

517
00:29:28,192 --> 00:29:32,394
Pero, hay otros beneficios.

518
00:29:32,496 --> 00:29:36,699
Kal-El, el Superman del
que has oído hablar.

519
00:29:36,801 --> 00:29:39,968
No era diferente a
ningún otro kryptoniano.

520
00:29:40,070 --> 00:29:42,171
Solo pasó al salir de nuestro planeta

521
00:29:42,273 --> 00:29:44,039
antes de que fuera destruido

522
00:29:44,141 --> 00:29:46,708
Luego aterrizó en un planeta
con un sol amarillo.

523
00:29:46,810 --> 00:29:50,111
Eso es lo que lo hace "super".

524
00:29:50,214 --> 00:29:52,514
La radiación.

525
00:29:52,616 --> 00:29:54,783
Eso y el puro azar.

526
00:29:56,920 --> 00:30:00,114
Pero si Krypton nunca fuera destruido,

527
00:30:00,757 --> 00:30:02,924
todos podríamos tener sus poderes.

528
00:30:03,026 --> 00:30:07,062
Imagina el bien que
podría hacer al universo.

529
00:30:12,068 --> 00:30:15,069
¿Cómo sobreviviste a la
destrucción de Krypton?

530
00:30:18,575 --> 00:30:22,410
No estaba en Krypton cuando explotó.

531
00:30:22,512 --> 00:30:24,512
¿Dónde estabas?

532
00:30:27,009 --> 00:30:29,476
En la Zona Fantasma.

533
00:30:29,571 --> 00:30:31,237
Es...

534
00:30:31,574 --> 00:30:35,814
una especie de nueva
dimensión o... abismo.

535
00:30:36,391 --> 00:30:39,659
Desafiando las leyes del espacio-tiempo.

536
00:30:39,762 --> 00:30:42,596
Resulta que es perfecta
para albergar criminales.

537
00:30:42,698 --> 00:30:44,692
¿Eras un prisionero?

538
00:30:45,431 --> 00:30:47,464
¿Qué hiciste?

539
00:30:49,268 --> 00:30:51,434
Intenté dar un golpe.

540
00:30:52,945 --> 00:30:55,279
Supongo que viene de familia.

541
00:30:55,692 --> 00:30:58,260
Crecí en Kryptonopolis,
y el concejo allí

542
00:30:58,300 --> 00:31:01,935
era tan inepto como el
vuestro aquí en Kandor.

543
00:31:03,924 --> 00:31:05,590
Había una persona en el concejo

544
00:31:05,661 --> 00:31:07,828
a la que realmente respetaba.

545
00:31:08,056 --> 00:31:12,625
Por supuesto, fue él
quien frustró mis planes

546
00:31:12,727 --> 00:31:15,094
y me envió lejos.

547
00:31:16,717 --> 00:31:20,320
Su nombre era Jor-El.

548
00:31:25,339 --> 00:31:27,906
- Seg, ¿cuál es tu situación?
- Tenemos a Dev.

549
00:31:28,008 --> 00:31:29,470
Así que ahora Val va a piratear la red

550
00:31:29,501 --> 00:31:31,009
entre la Voz y los círculo rojo.

551
00:31:31,095 --> 00:31:32,400
Voy de camino.

552
00:31:32,486 --> 00:31:33,610
Reuniremos al equipo y nos encontraremos

553
00:31:33,675 --> 00:31:35,642
en la Cámara del Génesis.

554
00:31:37,423 --> 00:31:41,458
Que la gracia de Rao sea tu escudo.

555
00:31:47,667 --> 00:31:49,633
Están siendo dirigidos por Jayna-Zod,

556
00:31:49,735 --> 00:31:52,269
pero tenemos las fuerzas
listas para acabar con ellos

557
00:31:52,371 --> 00:31:53,537
de una vez por todas.

558
00:31:53,639 --> 00:31:56,940
Da la orden y se cumplirá.

559
00:31:57,042 --> 00:32:00,194
Eminencia, mi información
es de confianza.

560
00:32:00,257 --> 00:32:03,249
Te lo aseguro, podemos
acabar con esta rebelión

561
00:32:03,319 --> 00:32:04,429
antes de que comience.

562
00:32:04,517 --> 00:32:06,816
¿Estás escuchando?

563
00:32:06,925 --> 00:32:09,492
¿Qué ha sido eso?

564
00:32:09,587 --> 00:32:11,655
- ¡Vamos!
- ¡Moveos, moveos!

565
00:32:15,302 --> 00:32:16,736
Vosotros dos adelante.

566
00:32:16,862 --> 00:32:18,995
Los mantendremos ocupados aquí
y os daremos una oportunidad

567
00:32:19,097 --> 00:32:20,822
de haceros con la Voz.

568
00:32:20,897 --> 00:32:23,197
¿Por qué sigues aquí? ¡Vete!

569
00:32:26,543 --> 00:32:29,010
¡Ya vienen! ¡Ya vienen!

570
00:32:29,309 --> 00:32:31,426
¡Alguien por allí!

571
00:32:34,700 --> 00:32:36,733
Estoy cansada de correr.

572
00:32:49,255 --> 00:32:51,588
- ¿Qué está pasando?
- ¡Su cuerpo entrará en estado de shock!

573
00:32:51,690 --> 00:32:52,790
Pirateando esta red neuronal

574
00:32:52,892 --> 00:32:54,525
no es tan fácil como parece.

575
00:32:54,627 --> 00:32:58,030
- ¿Qué? ¿Quieres decir que no
puedes hacerlo? - No he dicho eso.

576
00:32:58,128 --> 00:32:59,628
Eminencia.

577
00:33:01,734 --> 00:33:03,589
Necesitamos parar esto de inmediato.

578
00:33:03,628 --> 00:33:05,335
Parece que tu plan no ha funcionado.

579
00:33:05,438 --> 00:33:06,702
Por favor, ¡escúchame!

580
00:33:06,805 --> 00:33:07,904
La conexión entre la Voz

581
00:33:08,006 --> 00:33:09,772
y sus guardias aún están activas.

582
00:33:09,874 --> 00:33:11,207
Dales tiempo.

583
00:33:11,325 --> 00:33:13,091
Date prisa, Val, ¡todos cuentan contigo!

584
00:33:13,178 --> 00:33:15,645
Gracias, soy muy consciente de eso.

585
00:33:15,717 --> 00:33:16,994
Bueno, porque cueste lo que cueste,

586
00:33:17,082 --> 00:33:19,182
¡necesitas encontrar
una manera! ¿Entendido?

587
00:33:19,284 --> 00:33:22,052
Soy un El. Siempre
encontramos una manera.

588
00:33:22,154 --> 00:33:24,691
Ya han tenido suficiente.
Necesitamos hacerlo ahora.

589
00:33:24,754 --> 00:33:27,890
Me concentraré en los
guardias y tú coges a la Voz.

590
00:33:37,268 --> 00:33:39,001
Te lo dije.

591
00:33:49,490 --> 00:33:51,456
Llevo 14 ciclos esperando eso.

592
00:34:29,890 --> 00:34:31,995
¿Buscas esto?

593
00:34:35,868 --> 00:34:38,456
Eres libre, Dev.

594
00:34:39,751 --> 00:34:43,219
La Voz de Rao, ¿está muerto?

595
00:34:43,275 --> 00:34:44,775
Aún no lo sabemos,

596
00:34:44,857 --> 00:34:46,876
pero lo que sí sabemos
es que tu valentía

597
00:34:46,978 --> 00:34:50,680
ha ayudado a salvar las vidas de
la próxima generación de Kandor.

598
00:34:53,548 --> 00:34:56,216
Gracias, Dev.

599
00:35:13,714 --> 00:35:16,179
Hola, padre.

600
00:35:16,535 --> 00:35:18,834
¿Cómo está tu nariz?

601
00:35:19,022 --> 00:35:20,888
He tenido días mejores.

602
00:35:22,762 --> 00:35:25,008
¿No los hemos tenido todos?

603
00:35:28,352 --> 00:35:30,785
¿Vas a hacerlo esta vez?

604
00:35:34,091 --> 00:35:35,456
¿Matarte?

605
00:35:35,699 --> 00:35:37,933
Pues claro que no.

606
00:35:38,035 --> 00:35:41,235
No has acabado de ser útil.

607
00:35:43,574 --> 00:35:45,106
¿Entonces, qué?

608
00:35:46,142 --> 00:35:48,342
¿Por qué estás aquí?

609
00:35:54,050 --> 00:35:56,684
He venido a decirte

610
00:35:56,786 --> 00:35:59,086
que te perdono.

611
00:35:59,188 --> 00:36:01,654
Por lo que...

612
00:36:01,756 --> 00:36:05,585
por lo que intentaste hacerme.

613
00:36:08,124 --> 00:36:10,788
Eres un superviviente, padre.

614
00:36:12,033 --> 00:36:14,834
Es todo lo que has conocido.

615
00:36:14,936 --> 00:36:17,937
Todo lo que me enseñaste.

616
00:36:18,039 --> 00:36:21,007
Pero yo quiero hacer más que sobrevivir.

617
00:36:22,510 --> 00:36:25,982
Quiero ser más que
solo una superviviente.

618
00:36:26,076 --> 00:36:30,146
Yo también.

619
00:36:51,100 --> 00:36:52,199
Adiós, padre.

620
00:37:01,576 --> 00:37:03,710
Adiós, Nyssa.

621
00:37:12,153 --> 00:37:14,186
Ahí está,

622
00:37:14,289 --> 00:37:17,189
mi viejo amigo Daron-Vex.

623
00:37:21,495 --> 00:37:23,796
Tenemos mucho de qué hablar.

624
00:37:25,666 --> 00:37:27,633
Cogedlo.

625
00:37:27,735 --> 00:37:29,501
No hemos terminado todavía.

626
00:37:29,603 --> 00:37:31,436
La Voz de Rao todavía
no ha sido encontrado.

627
00:37:31,538 --> 00:37:33,005
Eso es porque él está en mil pedazos

628
00:37:33,107 --> 00:37:34,740
en la parte inferior de
la Cámara del Génesis.

629
00:37:34,842 --> 00:37:36,041
Nadie podría sobrevivir a eso.

630
00:37:36,144 --> 00:37:37,663
El trato fue la Voz de Rao

631
00:37:37,717 --> 00:37:39,177
a cambio de Daron.

632
00:37:39,280 --> 00:37:41,580
Y solo veo a uno de ellos aquí.

633
00:37:41,682 --> 00:37:46,117
Bien. Tienes a Black Zero hasta
que sea encontrado su cuerpo.

634
00:37:46,219 --> 00:37:48,153
Luego tú yo tenemos que hablar.

635
00:37:48,255 --> 00:37:51,222
Acerca de quién va a llenar
este vacío de poder repentino

636
00:37:51,325 --> 00:37:52,796
ahora que la máscara y el magistrado

637
00:37:52,887 --> 00:37:55,038
están fuera de juego.

638
00:37:58,503 --> 00:38:00,642
Lo espero con ganas.

639
00:38:01,962 --> 00:38:04,494
Áreas 11 y 28, despejadas.

640
00:38:04,594 --> 00:38:06,464
Todo despejado por aquí.

641
00:38:06,730 --> 00:38:10,034
Solo hay una niña
aquí, ningún sagittari.

642
00:38:10,136 --> 00:38:12,547
Informa a Jax de la situación.

643
00:38:12,618 --> 00:38:13,851
Recibido.

644
00:38:24,820 --> 00:38:27,021
No te alarmes.

645
00:38:27,115 --> 00:38:29,896
No siento dolor...

646
00:38:30,318 --> 00:38:33,219
y no estoy en este cuerpo.

647
00:38:36,692 --> 00:38:39,100
Simplemente lo utilizo
para las apariencias.

648
00:38:39,205 --> 00:38:41,738
¿Te pondrás bien?

649
00:38:41,848 --> 00:38:43,714
Por supuesto.

650
00:38:44,099 --> 00:38:48,734
Esto... es solo temporal.

651
00:38:51,006 --> 00:38:53,073
Todo lo es,

652
00:38:53,175 --> 00:38:55,107
excepto yo.

653
00:38:55,209 --> 00:38:57,610
   

654
00:38:57,712 --> 00:39:00,830
No hay nada de qué temer, Ona.

655
00:39:01,029 --> 00:39:05,532
A través del fuego, renacemos.

656
00:39:10,492 --> 00:39:13,002
Vamos, ¿dónde demonios están?

657
00:39:13,096 --> 00:39:15,018
En los aposentos de Rao.

658
00:39:15,081 --> 00:39:18,744
- ¡Moveos! ¡Moveos!
- Unidades Dos y Tres, ¿me recibís?

659
00:39:19,233 --> 00:39:21,600
Eso no puede ser bueno.

660
00:39:24,437 --> 00:39:26,320
A través del fuego, renacemos.

661
00:39:26,375 --> 00:39:27,840
Ona.

662
00:39:27,942 --> 00:39:29,508
- Ona, ¡espera!
- A través del fuego, renacemos.

663
00:39:29,569 --> 00:39:30,883
A través del fuego, renacemos.

664
00:39:30,955 --> 00:39:32,822
A través del fuego, renacemos.

665
00:39:32,894 --> 00:39:34,914
A través del fuego, renacemos.

666
00:39:42,603 --> 00:39:44,769
- ¿Quieres un trago?
- No.

667
00:39:46,259 --> 00:39:48,759
Necesito hablar contigo sobre Dru-Zod.

668
00:39:50,030 --> 00:39:51,829
Sobrevivió a la destrucción de Krypton

669
00:39:51,931 --> 00:39:55,833
porque en realidad no estaba
en Krypton cuando pasó.

670
00:39:55,935 --> 00:39:57,969
Estaba en una prisión fuera del planeta

671
00:39:58,071 --> 00:40:00,671
por intentar derrocar al gobierno.

672
00:40:00,773 --> 00:40:05,042
Aparentemente, fue un
El quien lo metió allí.

673
00:40:05,144 --> 00:40:09,714
No creo que haya regresado
para salvar a Krypton, Seg.

674
00:40:09,816 --> 00:40:11,549
Creo que ha vuelto para gobernarlo.

675
00:40:14,487 --> 00:40:15,820
Ona.

676
00:40:18,190 --> 00:40:20,556
¡Ona!

677
00:40:20,893 --> 00:40:25,423
Estoy encantado de que
hayas decidido volver.

678
00:40:27,983 --> 00:40:29,173
¿Qué pasa?

679
00:40:30,454 --> 00:40:33,298
A través del fuego, renacemos.

680
00:40:33,839 --> 00:40:36,272
No.

681
00:42:35,115 --> 00:42:36,585
¿Qué demonios...?

682
00:42:36,609 --> 00:42:40,009
www.subtitulamos.tv

