1
00:00:00,796 --> 00:00:02,375
Anteriormente en Missions...

2
00:00:03,017 --> 00:00:05,188
Aquí está la Z Explorer One.

3
00:00:07,811 --> 00:00:10,593
Les prometo que seremos
los primeros en Marte.

4
00:00:10,959 --> 00:00:12,127
La noche estará fantástica hoy,

5
00:00:12,397 --> 00:00:14,318
Marte acude a la cita. El
pequeño punto rojo de allí.

6
00:00:14,343 --> 00:00:16,408
Que pares, dije. Creo que vi a alguien.

7
00:00:18,044 --> 00:00:19,603
- Hola, estoy de vuelta.
- Mierda.

8
00:00:19,681 --> 00:00:21,274
Soy Vladimir Komarov.

9
00:00:21,580 --> 00:00:24,001
Komarov tendría más de 90
años si hubiera sobrevivido.

10
00:00:24,283 --> 00:00:25,509
Pues no los tiene.

11
00:00:25,635 --> 00:00:27,143
Él no es peligroso.

12
00:00:27,562 --> 00:00:30,179
Doctora Renoir, puedes ser
sorprendente cuando quieres.

13
00:00:30,397 --> 00:00:32,313
- ¿Por qué está aquí?
- Creo que nos estaba esperando.

14
00:00:32,436 --> 00:00:33,811
¿Crees en milagros?

15
00:00:33,846 --> 00:00:35,636
Soy de naturaleza bastante optimista.

16
00:00:36,002 --> 00:00:38,588
- Desapareció, no está en el
laboratorio. - Müller a la tripulación,

17
00:00:38,805 --> 00:00:40,078
creo que sé dónde está.

18
00:00:40,139 --> 00:00:42,053
- Votemos. ¿Meyer?
- A favor.

19
00:00:42,117 --> 00:00:43,195
Son infantiles.

20
00:00:43,408 --> 00:00:44,496
No llegarán a nada.

21
00:00:44,584 --> 00:00:45,811
Gramat, mira.

22
00:00:46,652 --> 00:00:47,496
Nunca he visto

23
00:00:47,537 --> 00:00:49,684
ninguna forma de vida
conocida que tenga un ADN así.

24
00:00:49,983 --> 00:00:50,733
Simon...

25
00:00:50,991 --> 00:00:52,265
no es humano.

26
00:00:52,747 --> 00:00:55,216
- ¡Comandante!
- Confía en mí.

27
00:00:55,434 --> 00:00:56,848
¿Ven lo que veo yo?

28
00:00:57,890 --> 00:00:59,504
Entonces, Jeanne, ¿lo ves?

29
00:00:59,593 --> 00:01:00,952
Marte acude a la cita.

30
00:01:15,643 --> 00:01:16,722
¿Qué piensan?

31
00:01:16,893 --> 00:01:18,890
Ese hombre estaba allí antes que ellos.

32
00:01:19,511 --> 00:01:21,003
No pudieron enviarlo.

33
00:01:21,246 --> 00:01:23,744
Tuvo que ser creado en Marte.

34
00:01:24,116 --> 00:01:25,490
Un marciano.

35
00:01:25,940 --> 00:01:27,261
Un extraterrestre.

36
00:01:27,420 --> 00:01:29,521
Exacto, pero científicamente,

37
00:01:29,615 --> 00:01:32,240
la única forma de vida
extraterrestre posible

38
00:01:32,575 --> 00:01:34,079
es la inteligencia artificial.

39
00:01:35,155 --> 00:01:36,795
Es la única cosa capaz

40
00:01:36,844 --> 00:01:39,655
de sobrevivir el paso del
tiempo y los elementos.

41
00:01:39,780 --> 00:01:41,674
¿En la forma de un ser humano?

42
00:01:41,787 --> 00:01:42,959
Eso parece.

43
00:01:44,502 --> 00:01:45,502
¿Y?

44
00:01:46,526 --> 00:01:48,729
Podría ser la solución.

45
00:01:49,638 --> 00:01:51,278
Si podemos examinarlo...

46
00:02:02,478 --> 00:02:05,337
- ¿Entonces? - Entonces, no
sabe cómo abrió la puerta,

47
00:02:05,383 --> 00:02:06,641
ni por qué estaba delante de esa cosa.

48
00:02:06,704 --> 00:02:07,539
Nada nuevo.

49
00:02:07,646 --> 00:02:10,149
Sí, admite que está en Marte
50 años después de su época,

50
00:02:10,282 --> 00:02:11,376
pero no lo explica.

51
00:02:11,831 --> 00:02:13,145
Bien, IRN, ¿y cómo vas?

52
00:02:13,276 --> 00:02:14,869
Comenzaré por la evidencia,

53
00:02:14,951 --> 00:02:17,005
esta estructura no es
una formación natural.

54
00:02:17,435 --> 00:02:18,848
Un análisis precioso, IRN.

55
00:02:19,182 --> 00:02:19,861
Gracias.

56
00:02:20,025 --> 00:02:21,618
El bloque de piedra principal

57
00:02:21,665 --> 00:02:23,697
está sostenido por cuatro
columnas dóricas, completamente

58
00:02:23,722 --> 00:02:26,635
similares a las del templo
de Segesta en Sicilia.

59
00:02:26,987 --> 00:02:28,614
El motivo central es idéntico

60
00:02:28,639 --> 00:02:30,971
a un bajorrelieve de Calakmul en México.

61
00:02:31,237 --> 00:02:32,127
Por último,

62
00:02:32,199 --> 00:02:33,932
la proporción de alto y ancho es igual

63
00:02:33,966 --> 00:02:35,800
hasta el octavo decimal de phi,

64
00:02:35,902 --> 00:02:38,642
más conocido con el nombre de número
áureo por los antiguos griegos.

65
00:02:39,113 --> 00:02:40,261
¿Conclusión?

66
00:02:40,621 --> 00:02:41,778
Conclusión:

67
00:02:41,902 --> 00:02:43,097
O alguien se inspiró

68
00:02:43,122 --> 00:02:45,130
en nuestras civilizaciones
para construirlo...

69
00:02:45,265 --> 00:02:47,304
O nuestras civilizaciones
se inspiraron en él.

70
00:03:31,217 --> 00:03:35,217
www.subtitulamos.tv

71
00:03:52,760 --> 00:03:55,072
Tengo la impresión de que este
viaje te gusta cada vez más.

72
00:03:56,452 --> 00:03:58,907
Comenzaste a amortizar
tu inversión, ¿no?

73
00:04:01,825 --> 00:04:02,651
¿William?

74
00:04:03,494 --> 00:04:06,317
Se descubren, sin dudas, los rastros de
una civilización vinculada a la nuestra

75
00:04:06,665 --> 00:04:07,665
en Marte,

76
00:04:08,204 --> 00:04:09,778
pero ¿sabes qué es lo más sorprendente?

77
00:04:11,325 --> 00:04:12,325
Dime.

78
00:04:13,107 --> 00:04:14,681
Que no estás sorprendido.

79
00:05:00,186 --> 00:05:01,590
¿Crees que vamos a volver a casa?

80
00:05:12,272 --> 00:05:13,551
¿Qué pasa, IRN?

81
00:05:14,035 --> 00:05:17,011
Detecto perturbaciones en todo
el espectro electromagnético.

82
00:05:17,277 --> 00:05:18,363
¿Qué significa eso?

83
00:05:34,008 --> 00:05:35,039
Sí, Eva,

84
00:05:35,101 --> 00:05:36,827
creo que vamos a volver a casa.

85
00:05:36,983 --> 00:05:39,370
Goldstein, pequeño desgraciado.

86
00:05:53,187 --> 00:05:56,156
Habla Simon Gramat, comandante de
la misión Ulysse, ¿me reciben?

87
00:05:57,739 --> 00:05:58,952
¿Por qué no responden?

88
00:05:59,528 --> 00:06:01,144
Aquí Ulysse, ¿me escuchan?

89
00:06:03,113 --> 00:06:04,926
Espero que no terminaran como la Z1.

90
00:06:05,230 --> 00:06:08,019
Ulysse, aquí Air
Zillion 2, ¿nos reciben?

91
00:06:09,259 --> 00:06:10,665
Fuerte y claro, Zillion 2.

92
00:06:10,753 --> 00:06:12,807
Aquí Gemma Williams,
estamos aquí para ayudarlos.

93
00:06:12,932 --> 00:06:13,448
Gemma.

94
00:06:13,518 --> 00:06:14,392
Vamos a aterrizar.

95
00:06:14,417 --> 00:06:17,314
Terminamos la verificación de costumbre
y vamos a hacerles una visita.

96
00:06:17,432 --> 00:06:18,909
No hemos tenido oportunidad
de recibir a nadie,

97
00:06:18,948 --> 00:06:20,397
así que será un gran placer.

98
00:06:20,478 --> 00:06:21,938
Hace semanas que no salimos.

99
00:06:21,995 --> 00:06:23,642
Estamos impacientes por
reunirnos con ustedes, cambio.

100
00:06:23,675 --> 00:06:24,649
¡Sí!

101
00:06:25,227 --> 00:06:26,753
No se alegren demasiado.

102
00:06:26,800 --> 00:06:27,903
No, vamos, relájate, William.

103
00:06:28,010 --> 00:06:29,672
Quieren saber qué descubrimos.

104
00:06:29,839 --> 00:06:31,675
Confíen en mí si quieren salir de esto.

105
00:06:31,728 --> 00:06:32,945
Bromeas, están aquí para ayudarnos.

106
00:06:33,650 --> 00:06:34,548
Conozco a Goldstein,

107
00:06:34,573 --> 00:06:36,378
es cualquier cosa menos un san bernardo.

108
00:06:42,801 --> 00:06:44,137
Bien, IRN, ¿terminaste?

109
00:06:44,230 --> 00:06:45,846
Sabes bien que soy la más rápida,

110
00:06:45,956 --> 00:06:47,823
es el espectrómetro que es
demasiado lento para mí.

111
00:06:47,987 --> 00:06:49,370
¿Fui yo quien te instaló
la opción de mala fe

112
00:06:49,395 --> 00:06:50,870
o te programaste sola?

113
00:06:50,935 --> 00:06:51,838
Sola,

114
00:06:51,988 --> 00:06:53,097
era un buen modelo.

115
00:06:53,253 --> 00:06:55,714
Espera, no exageres tanto, si no,
te pongo la voz de Homero Simpson.

116
00:06:55,799 --> 00:06:57,104
No, tú no harías eso.

117
00:06:57,228 --> 00:06:58,322
Basile, por favor.

118
00:06:58,431 --> 00:07:00,077
Entonces, no te preocupes.

119
00:07:01,040 --> 00:07:03,821
Maldición, Basile, para,

120
00:07:03,926 --> 00:07:05,732
sabes bien que lo detesto.

121
00:07:05,891 --> 00:07:06,543
No.

122
00:07:07,875 --> 00:07:09,414
- Gracias.
- ¿Puedo acompañarte?

123
00:07:09,479 --> 00:07:10,229
Sí, claro.

124
00:07:10,268 --> 00:07:12,283
Estaba haciendo tus análisis aquí.

125
00:07:17,130 --> 00:07:18,631
Me gustaría tener tu ligereza.

126
00:07:18,725 --> 00:07:19,754
Y yo tu cabello.

127
00:07:21,873 --> 00:07:22,896
Es que es precisamente

128
00:07:23,302 --> 00:07:24,606
cuando siento que no sirvo de nada,

129
00:07:24,631 --> 00:07:26,551
que prefiero concentrarme
en lo que sé hacer.

130
00:07:27,073 --> 00:07:28,073
No está tan mal.

131
00:07:28,637 --> 00:07:31,438
No sé nada de rocas, pero me
aburría un poco estando solo.

132
00:07:35,773 --> 00:07:37,164
Espera, mira, eso no es normal.

133
00:07:38,284 --> 00:07:39,800
La proporción de metales y minerales

134
00:07:39,825 --> 00:07:41,863
es exactamente la misma
en todas las muestras.

135
00:07:43,180 --> 00:07:44,733
No puede ser obra de la naturaleza.

136
00:07:45,542 --> 00:07:48,245
Sin embargo, la naturaleza hace
las cosas perfectas a veces.

137
00:07:48,284 --> 00:07:49,667
Está bien, ¿por ejemplo, qué?

138
00:07:51,075 --> 00:07:52,184
Ella...

139
00:07:53,535 --> 00:07:55,309
¿Por qué toses? No tienes garganta.

140
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
No tiene garganta.

141
00:08:07,188 --> 00:08:08,351
Tengo algo para ti.

142
00:08:10,203 --> 00:08:11,585
Eres muy amable, pero

143
00:08:11,765 --> 00:08:13,163
me gusta mi ropa vieja.

144
00:08:14,140 --> 00:08:15,929
En realidad, tenemos invitados.

145
00:08:16,830 --> 00:08:17,952
¿Camuflaje?

146
00:08:19,017 --> 00:08:21,001
- Precaución.
- Ya veo,

147
00:08:22,048 --> 00:08:23,836
tu comandante es un hombre prudente.

148
00:08:24,209 --> 00:08:25,209
Si tú lo dices.

149
00:08:29,870 --> 00:08:31,825
¿Puedes darte la vuelta?

150
00:08:32,042 --> 00:08:33,151
Sí, disculpa.

151
00:08:43,593 --> 00:08:45,671
Supongo que no viniste

152
00:08:45,702 --> 00:08:47,960
solo para hacerme de estilista.

153
00:08:49,846 --> 00:08:51,909
¿Qué nos quisiste mostrar allá?

154
00:08:52,712 --> 00:08:54,729
Ya le dije todo a tu comandante.

155
00:08:54,823 --> 00:08:56,440
No, no contaste todo.

156
00:08:57,932 --> 00:08:59,427
Necesito entenderlo.

157
00:09:00,070 --> 00:09:02,257
No te digo nada nuevo al decirte que

158
00:09:02,292 --> 00:09:06,143
el hombre debe descubrir las cosas por
sí mismo... lo mismo que comprenderlas.

159
00:09:06,713 --> 00:09:07,283
Sí,

160
00:09:07,525 --> 00:09:10,554
pero comprende a menudo demasiado
tarde y aquí el tiempo se agota.

161
00:09:10,735 --> 00:09:11,579
Mira.

162
00:09:14,876 --> 00:09:16,501
Si en la mano derecha

163
00:09:17,706 --> 00:09:19,035
se encuentran

164
00:09:20,647 --> 00:09:23,294
todas las respuestas a
sus preguntas sobre mí

165
00:09:23,732 --> 00:09:25,677
y en la mano izquierda

166
00:09:27,290 --> 00:09:28,712
todas las respuestas

167
00:09:28,790 --> 00:09:29,827
sobre ti,

168
00:09:30,165 --> 00:09:30,996
sobre Marte,

169
00:09:31,040 --> 00:09:32,563
sobre el universo entero.

170
00:09:33,705 --> 00:09:35,252
Si abres la mano derecha,

171
00:09:37,011 --> 00:09:38,377
la izquierda desaparece.

172
00:09:39,506 --> 00:09:40,791
Entonces, abro la izquierda.

173
00:09:41,090 --> 00:09:42,442
Sería demasiado fácil.

174
00:09:43,291 --> 00:09:45,175
Pero hay reglas inmutables,

175
00:09:45,416 --> 00:09:46,470
al elegir

176
00:09:46,666 --> 00:09:49,249
necesariamente se
renuncia a alguna cosa.

177
00:09:50,972 --> 00:09:52,511
Para que puedas abrir la izquierda,

178
00:09:52,730 --> 00:09:54,114
habrá que esperar un poco.

179
00:09:55,962 --> 00:09:57,110
¿Esperar qué cosa?

180
00:09:58,008 --> 00:10:00,058
Que tengas confianza en mi buen juicio.

181
00:10:02,862 --> 00:10:04,628
No siempre lo consigo.

182
00:10:05,374 --> 00:10:07,268
Olvida lo que ya sabes.

183
00:10:09,202 --> 00:10:11,002
Porque lo pasado, pasado está.

184
00:10:14,055 --> 00:10:15,524
Vladimir, ¿cómo lo supiste?

185
00:10:16,109 --> 00:10:17,625
- ¿Qué cosa?
- Para mi padre,

186
00:10:18,194 --> 00:10:19,421
Marte acude a la cita.

187
00:10:20,764 --> 00:10:22,764
Sus invitados no deben tardar.

188
00:11:01,446 --> 00:11:05,180
Entonces, usted es el comandante Gramat.

189
00:11:05,489 --> 00:11:08,959
Uno no puede equivocarse, su
uniforme es realmente magnífico.

190
00:11:10,792 --> 00:11:12,020
El toque francés.

191
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
Soy el teniente coronel Edward Doisneau

192
00:11:16,773 --> 00:11:18,697
y él es el mayor Adam Wayne.

193
00:11:19,149 --> 00:11:20,689
Pueden llamarme Eddie,

194
00:11:21,023 --> 00:11:22,768
Edward o Ed.

195
00:11:23,473 --> 00:11:25,019
Sean bienvenidos a bordo,

196
00:11:25,121 --> 00:11:26,668
los esperábamos con impaciencia.

197
00:11:27,700 --> 00:11:29,511
¿Gemma no está con ustedes?

198
00:11:30,001 --> 00:11:30,911
Señor Meyer,

199
00:11:34,848 --> 00:11:35,801
un gusto conocerlo.

200
00:11:36,285 --> 00:11:38,631
La señorita Williams me
habló mucho de usted.

201
00:11:39,503 --> 00:11:41,667
Lamentablemente, se vio
obligada a permanecer en

202
00:11:41,730 --> 00:11:43,182
la nave con nuestro ingeniero.

203
00:11:43,899 --> 00:11:44,712
Diles.

204
00:11:45,938 --> 00:11:47,918
¿Dónde tengo la cabeza?

205
00:11:48,903 --> 00:11:51,191
Imagínense que nos encontramos

206
00:11:51,216 --> 00:11:53,191
los restos de la misión Z1.

207
00:11:53,770 --> 00:11:55,348
Mi sincero pésame por sus amigos.

208
00:11:55,543 --> 00:11:56,902
Pésame, sí.

209
00:11:58,465 --> 00:12:00,746
Es muy melodiosa como palabra,

210
00:12:01,396 --> 00:12:03,627
una de mis favoritas de
su idioma, comandante.

211
00:12:05,059 --> 00:12:06,778
Aparte del sistema de propulsión,

212
00:12:06,879 --> 00:12:09,160
¿conocen la particularidad
de las naves Zillion?

213
00:12:09,426 --> 00:12:11,164
Una de cada dos se estrellan.

214
00:12:11,679 --> 00:12:12,883
Qué divertido.

215
00:12:13,303 --> 00:12:16,155
No, es muy gracioso.

216
00:12:17,279 --> 00:12:19,284
Imagínense que el Sr. Brody,

217
00:12:19,495 --> 00:12:20,798
nuestro ingeniero,

218
00:12:21,049 --> 00:12:22,650
instaló una especie de...

219
00:12:22,691 --> 00:12:24,095
¿Cómo es que le dicen...?

220
00:12:26,573 --> 00:12:28,064
Una caja negra.

221
00:12:28,531 --> 00:12:30,398
Bien, ¿y a dónde quiere llegar con eso?

222
00:12:30,584 --> 00:12:31,818
Resulta que alguien

223
00:12:31,873 --> 00:12:34,310
agarró la caja negra.

224
00:12:36,629 --> 00:12:38,043
Es increíble, ¿no?

225
00:12:38,746 --> 00:12:39,636
Sí, es una locura.

226
00:12:39,871 --> 00:12:40,777
¿Dónde mierda está?

227
00:12:44,450 --> 00:12:45,098
Cálmate.

228
00:12:46,387 --> 00:12:48,161
Lo que él intenta decir

229
00:12:48,993 --> 00:12:50,516
es que nos preguntábamos

230
00:12:50,618 --> 00:12:52,735
si no se la habrán llevado con ustedes.

231
00:12:53,321 --> 00:12:55,313
Resulta que emite una señal

232
00:12:56,078 --> 00:12:57,342
que la ubica

233
00:12:58,171 --> 00:12:59,742
justo aquí.

234
00:13:00,927 --> 00:13:02,838
No entramos en la nave, eran
prácticamente restos, nada más.

235
00:13:02,917 --> 00:13:05,401
No, solo recuperamos un panel
solar para nuestras reparaciones,

236
00:13:05,456 --> 00:13:05,893
eso es todo,

237
00:13:05,979 --> 00:13:07,788
y esperábamos que nos
ayudaran con lo demás.

238
00:13:07,908 --> 00:13:08,969
Pero, por supuesto,

239
00:13:10,016 --> 00:13:11,398
les enviaremos al Sr. Brody

240
00:13:11,469 --> 00:13:13,047
en cuanto resolvamos nuestro problema.

241
00:13:13,427 --> 00:13:15,067
Pero, primero, mayor,

242
00:13:15,280 --> 00:13:16,026
ve a dar un vistazo.

243
00:13:16,051 --> 00:13:17,063
Esperen, esperen.

244
00:13:17,199 --> 00:13:19,981
Vienen aquí a ayudarnos
con fusiles de asalto, ¿no?

245
00:13:20,066 --> 00:13:22,269
Vean esto como una formalidad,

246
00:13:22,739 --> 00:13:25,767
ustedes son los científicos,
nosotros somos los militares.

247
00:13:26,315 --> 00:13:28,690
Todos nuestros predecesores
desaparecieron sin dejar rastro,

248
00:13:28,737 --> 00:13:29,971
al igual que nuestra caja negra.

249
00:13:30,276 --> 00:13:31,951
Estamos obligados a ser prudentes.

250
00:13:32,260 --> 00:13:34,041
Y dicen que nos van a
ayudar si la tenemos.

251
00:13:34,323 --> 00:13:35,353
Pero por supuesto.

252
00:13:35,595 --> 00:13:36,939
Haremos todo lo posible.

253
00:13:37,368 --> 00:13:38,605
Estamos aquí por eso.

254
00:13:43,346 --> 00:13:44,236
Está bien, está bien.

255
00:13:45,258 --> 00:13:46,897
¿Se parece

256
00:13:46,922 --> 00:13:48,922
- a su caja negra?
- Sr. Meyer,

257
00:13:49,419 --> 00:13:50,823
muchas gracias por su ayuda.

258
00:13:50,934 --> 00:13:53,987
Dudo mucho que Goldstein
los enviara hasta aquí

259
00:13:54,012 --> 00:13:55,379
solo para beber café.

260
00:13:55,412 --> 00:13:56,004
Tómala.

261
00:13:56,332 --> 00:13:58,631
Aunque me encanta el café francés,

262
00:13:58,953 --> 00:14:00,870
puede que lo dejemos
para la próxima vez.

263
00:14:01,960 --> 00:14:03,184
Esperen, ¿eso es todo?

264
00:14:03,383 --> 00:14:05,107
¿Se van? ¿Y nosotros?

265
00:14:05,957 --> 00:14:07,083
No se preocupen,

266
00:14:07,125 --> 00:14:08,592
volveremos pronto.

267
00:14:12,267 --> 00:14:13,489
Claro, estoy seguro.

268
00:14:24,751 --> 00:14:26,108
Así son los militares,

269
00:14:26,837 --> 00:14:28,071
necesitan un enemigo.

270
00:14:28,935 --> 00:14:30,111
Gemma nos ayudará.

271
00:14:30,584 --> 00:14:31,600
¿La conoces?

272
00:14:32,161 --> 00:14:33,357
Es una vieja amiga

273
00:14:34,378 --> 00:14:35,911
y solo me traicionó una vez.

274
00:14:37,623 --> 00:14:38,878
Eso es muy tranquilizador.

275
00:14:51,769 --> 00:14:53,074
¿Qué han encontrado?

276
00:14:55,488 --> 00:14:58,351
La espectrometría ha revelado
que la piedra no existe.

277
00:14:58,376 --> 00:14:58,886
¿Qué?

278
00:14:59,618 --> 00:15:01,071
Está hecha de una aleación desconocida.

279
00:15:01,524 --> 00:15:02,602
Para la Tierra, en todo caso.

280
00:15:02,969 --> 00:15:05,414
Si me permiten, no dije
que es desconocida,

281
00:15:05,499 --> 00:15:06,804
dije que no existía.

282
00:15:07,702 --> 00:15:08,936
¿Adónde quieres llegar, IRN?

283
00:15:09,006 --> 00:15:10,216
Es una aleación artificial

284
00:15:10,256 --> 00:15:12,537
que no existe en ninguna
base de datos de geología,

285
00:15:12,616 --> 00:15:14,677
se encuentra rastro de ella en
los numerosos relatos antiguos.

286
00:15:14,727 --> 00:15:15,638
¿Por qué no lo dijiste?

287
00:15:15,730 --> 00:15:16,730
No lo solicitaron.

288
00:15:16,910 --> 00:15:18,621
No olviden que no soy
más que una máquina.

289
00:15:18,646 --> 00:15:19,737
Una máquina sarcástica.

290
00:15:20,362 --> 00:15:24,667
La composición de este artefacto
corresponde en un 99,99 por ciento

291
00:15:24,729 --> 00:15:26,502
a la descripción de un
metal precioso que aparece

292
00:15:26,549 --> 00:15:28,616
en textos griegos y
romanos del siglo primero.

293
00:15:28,827 --> 00:15:30,366
Una aleación de cobre, cinc,

294
00:15:30,394 --> 00:15:32,506
níquel e hierro, llamada oricalco.

295
00:15:32,964 --> 00:15:34,206
¿Ori qué?

296
00:15:34,268 --> 00:15:35,331
Oricalco,

297
00:15:35,792 --> 00:15:37,104
el metal de la Atlántida.

298
00:15:37,861 --> 00:15:38,705
Sí, claro.

299
00:15:38,745 --> 00:15:40,908
Pero aún queda una centésima
de un componente desconocido.

300
00:15:40,955 --> 00:15:41,736
Esperen,

301
00:15:41,877 --> 00:15:43,283
ya no es más desconocido.

302
00:15:50,122 --> 00:15:51,771
Los demás tienen que verlo de inmediato.

303
00:15:53,570 --> 00:15:54,570
Es ADN.

304
00:15:55,350 --> 00:15:56,420
Esperen, ¿están seguros?

305
00:15:56,772 --> 00:15:58,435
Seguros, y no solo es
eso, es más loco aún.

306
00:15:58,460 --> 00:15:59,652
No es cualquier ADN,

307
00:15:59,795 --> 00:16:02,174
tiene una tercera hélice
de nuestro marciano Komarov.

308
00:16:02,818 --> 00:16:05,505
¿No está vivo? El tipo
tiene el ADN de una roca.

309
00:16:07,028 --> 00:16:09,781
Si Goldstein se entera, va a
hacer de todo para recuperarlo.

310
00:16:09,846 --> 00:16:11,268
Bueno, se lo entregamos, está bien.

311
00:16:11,323 --> 00:16:13,244
- Tenemos que protegerlo.
- Pero ¿por qué?

312
00:16:13,455 --> 00:16:15,666
- ¿Por qué? - ¿Por qué correríamos
siquiera el mínimo riesgo?

313
00:16:15,822 --> 00:16:18,127
Sin ellos, no tenemos ninguna
oportunidad de regresar.

314
00:16:18,245 --> 00:16:20,290
Si Komarov es el precio
a pagar, se lo daremos.

315
00:16:20,315 --> 00:16:21,611
- Basta, déjenme pensar.
- No, no, no,

316
00:16:21,658 --> 00:16:23,345
se lo intercambia por
combustible y eso es todo.

317
00:16:23,376 --> 00:16:26,220
Hay una cosa que es segura,
tu protegido no nos dirá nada.

318
00:16:26,313 --> 00:16:28,383
Tenemos su ADN, ¿eso no es suficiente?

319
00:16:29,203 --> 00:16:31,796
Sabe más de lo que ha
dicho, va a hablar, lo sé.

320
00:16:32,109 --> 00:16:33,148
¿Es una convicción?

321
00:16:33,257 --> 00:16:34,522
Una certeza.

322
00:16:35,839 --> 00:16:37,733
Pero, ¿qué quieres? No
lo vamos a torturar.

323
00:16:41,490 --> 00:16:42,724
Puede que tenga una idea.

324
00:16:52,042 --> 00:16:53,945
El interior de tu cabina
es una reflejo tuyo,

325
00:16:54,987 --> 00:16:56,862
la severidad oculta la delicadeza.

326
00:16:58,541 --> 00:16:59,955
Lo tomaré como un cumplido.

327
00:17:00,962 --> 00:17:02,897
Pero ponte cómodo, Vladimir, por favor.

328
00:17:06,781 --> 00:17:09,101
Tengo la impresión de que
vamos a dar un paso importante.

329
00:17:09,773 --> 00:17:10,671
¿Y eso?

330
00:17:11,571 --> 00:17:12,780
Bueno...

331
00:17:13,414 --> 00:17:15,141
me invitas a tu cabina.

332
00:17:15,435 --> 00:17:16,435
Sí,

333
00:17:18,386 --> 00:17:20,419
extrañamente, eres el único
que está relajado en esta nave

334
00:17:21,262 --> 00:17:22,262
y se siente bien.

335
00:17:22,777 --> 00:17:24,410
Lo tomaré como un cumplido.

336
00:17:25,620 --> 00:17:27,332
Es de sus juicios que huyes.

337
00:17:31,026 --> 00:17:32,182
Me gustaría mucho.

338
00:17:33,295 --> 00:17:34,754
Todo el mundo juzga.

339
00:17:35,193 --> 00:17:36,298
Mira...

340
00:17:37,381 --> 00:17:39,254
me juzgas en este preciso momento.

341
00:17:40,153 --> 00:17:41,153
No,

342
00:17:42,354 --> 00:17:44,104
busco comprender quién eres.

343
00:17:44,557 --> 00:17:46,186
Esa es una manera de juzgar,

344
00:17:48,168 --> 00:17:50,721
pero es tu profesión,
estás hecha para eso.

345
00:17:52,009 --> 00:17:53,009
Bueno, sí,

346
00:17:53,923 --> 00:17:55,438
pero no logro nada contigo,

347
00:17:57,715 --> 00:17:59,293
es la primera vez que me sucede.

348
00:18:00,365 --> 00:18:01,442
Ya lo lograrás,

349
00:18:02,121 --> 00:18:03,661
no es más que una cuestión de tiempo.

350
00:18:05,166 --> 00:18:06,429
Es que ese es el problema,

351
00:18:06,931 --> 00:18:09,358
los otros están impacientes,
necesitan resultados ya.

352
00:18:10,325 --> 00:18:13,215
Sin embargo, les he
dicho todo lo que sé.

353
00:18:15,133 --> 00:18:16,450
En ese caso, si no
tienes nada que esconder,

354
00:18:16,475 --> 00:18:18,215
quisiera proponerte un experimento.

355
00:18:19,931 --> 00:18:22,264
Quisiera que me dejaras
ponerte bajo hipnosis.

356
00:18:24,639 --> 00:18:26,185
Es totalmente inofensivo.

357
00:18:28,445 --> 00:18:30,164
¿Por qué me lo preguntas

358
00:18:30,718 --> 00:18:32,452
cuando ya has empezado?

359
00:18:33,616 --> 00:18:34,483
¿Disculpa?

360
00:18:34,535 --> 00:18:36,089
Durante nuestra discusión,

361
00:18:36,120 --> 00:18:39,350
has sincronizado tu
respiración conmigo y

362
00:18:39,487 --> 00:18:42,223
has adoptado una postura
que imita la mía.

363
00:18:44,676 --> 00:18:46,473
¿Eso quiere decir que estás de acuerdo?

364
00:18:50,011 --> 00:18:50,747
Bien...

365
00:18:51,498 --> 00:18:53,289
Concéntrate en mi voz.

366
00:18:54,430 --> 00:18:56,296
No importa ninguna otra cosa.

367
00:18:58,525 --> 00:18:59,811
Estás relajado.

368
00:19:01,333 --> 00:19:02,577
No tienes nada que temer,

369
00:19:02,602 --> 00:19:04,430
no hace falta que tengas
los ojos abiertos,

370
00:19:04,464 --> 00:19:06,554
que mi voz te envuelva y tranquilice.

371
00:19:12,151 --> 00:19:13,370
¿Estás bien?

372
00:19:17,698 --> 00:19:18,721
Ahora,

373
00:19:20,073 --> 00:19:22,385
vas a decirme lentamente cómo te llamas.

374
00:19:28,234 --> 00:19:29,430
Vaya, genial,

375
00:19:29,765 --> 00:19:31,175
va a ser muy sencillo.

376
00:19:32,772 --> 00:19:34,213
A partir de ahora,

377
00:19:35,050 --> 00:19:37,149
hablarás en francés, Vladimir.

378
00:19:38,784 --> 00:19:39,690
Sí.

379
00:19:40,276 --> 00:19:42,535
¿Recuerdas nuestro primer encuentro?

380
00:19:42,975 --> 00:19:43,975
Sí.

381
00:19:44,870 --> 00:19:46,379
Fue agradable.

382
00:19:47,605 --> 00:19:49,885
Me gustaría que te
remontaras en tu memoria

383
00:19:50,385 --> 00:19:51,873
a tres minutos antes de esa imagen.

384
00:19:52,752 --> 00:19:55,564
- No le va a funcionar el truco.
- Basta ya, cállate y espera.

385
00:19:55,730 --> 00:19:56,793
Cuando estés listo,

386
00:19:56,902 --> 00:19:59,339
comenzarás a contarme
qué ves a tu alrededor

387
00:19:59,464 --> 00:20:00,635
y qué es lo que sientes.

388
00:20:07,422 --> 00:20:09,155
Creo que voy a quitarme el traje.

389
00:20:09,937 --> 00:20:11,118
¿Por qué, Vladimir?

390
00:20:11,343 --> 00:20:12,667
Tengo mucho calor,

391
00:20:13,819 --> 00:20:15,249
es insoportable.

392
00:20:17,074 --> 00:20:19,542
Jamás saldré vivo de aquí.

393
00:20:19,655 --> 00:20:21,740
- ¿Estás en Marte?
- En la Soyuz.

394
00:20:24,850 --> 00:20:26,718
El paracaídas principal no abre.

395
00:20:29,919 --> 00:20:31,395
No sé qué hacer.

396
00:20:33,504 --> 00:20:36,333
Sigue, Vladimir, estoy en todo momento
contigo aquí, estoy siempre contigo.

397
00:20:37,169 --> 00:20:38,291
Va demasiado rápido,

398
00:20:40,308 --> 00:20:42,019
veo las llamas por las ventanillas.

399
00:20:44,440 --> 00:20:45,853
Mi traje me quema.

400
00:20:47,720 --> 00:20:48,592
Yo...

401
00:20:50,997 --> 00:20:51,997
¿Qué?

402
00:20:54,286 --> 00:20:55,606
Aquí estoy, Vladimir.

403
00:21:01,029 --> 00:21:02,505
¿Qué pasa, Vladimir?

404
00:21:02,880 --> 00:21:04,325
Tengo la sensación de que hay...

405
00:21:05,715 --> 00:21:07,005
¿Que hay qué, Vladimir?

406
00:21:07,691 --> 00:21:08,910
¿Qué es lo que ves?

407
00:21:15,712 --> 00:21:16,712
¿Qué?

408
00:21:17,262 --> 00:21:18,540
Vladimir.

409
00:21:20,699 --> 00:21:21,621
Mierda.

410
00:21:24,121 --> 00:21:25,964
¿Qué demonios pasa? Basile.

411
00:21:26,331 --> 00:21:27,531
Tengo la sensación de que...

412
00:21:29,377 --> 00:21:31,869
¿Qué? ¿La sensación de qué, Vladimir?

413
00:21:47,679 --> 00:21:49,554
Basile, desbloquea la puerta
de inmediato, es una orden.

414
00:21:49,585 --> 00:21:50,915
- Sí, de inmediato.
- Mierda.

415
00:21:50,940 --> 00:21:53,118
- Hago lo que puedo. 
- Jamás debí dejarla sola.

416
00:21:53,267 --> 00:21:55,702
- Espera, casi lo logro.
- Jeanne, ya vamos, ¿me oyes?

417
00:21:55,737 --> 00:21:56,924
- Debería funcionar.
- ¡Jeanne!

418
00:22:15,816 --> 00:22:19,816
www.subtitulamos.tv

