1
00:00:04,896 --> 00:00:07,888
Vale, aquí vamos. La
próxima canasta gana.

2
00:00:07,913 --> 00:00:09,121
Marca.

3
00:00:10,419 --> 00:00:13,872
Vale, espera. Tengo que
atarme la deportiva.

4
00:00:15,104 --> 00:00:16,471
¿Y qué tal os va a Natalie y a ti?

5
00:00:16,505 --> 00:00:18,245
Veo lo que estás haciendo.
No va a funcionar.

6
00:00:18,270 --> 00:00:19,395
En serio.

7
00:00:19,420 --> 00:00:20,567
Solo quería saber si os
estáis llevando bien.

8
00:00:20,592 --> 00:00:22,191
En serio, las cosas no
han estado nunca mejor.

9
00:00:22,216 --> 00:00:24,699
Soy un tío afortunado.
Ahora déjate de rodeos.

10
00:00:24,724 --> 00:00:26,358
Bueno, me alegro que no la hayas cagado,

11
00:00:26,448 --> 00:00:28,256
porque puedes llegar a
ser un verdadero zopenco.

12
00:00:28,281 --> 00:00:30,414
¿Qué quieres decir con eso?

13
00:00:31,651 --> 00:00:32,794
¡Sí!

14
00:00:34,588 --> 00:00:36,286
Ethan, por aquí.

15
00:00:36,544 --> 00:00:37,963
¿Qué coño ha pasado?

16
00:00:37,988 --> 00:00:40,583
Este tío, creo que ha
tenido una sobredosis.

17
00:00:40,608 --> 00:00:43,098
- Debiste haber llamado al 911.
- Mira alrededor.

18
00:00:43,123 --> 00:00:45,591
Lo último que quiero hacer es
meter a alguien en problemas.

19
00:00:47,414 --> 00:00:49,815
Em, son las 7:00. ¿Qué
estás haciendo aquí?

20
00:00:49,840 --> 00:00:51,257
Salí a bailar con mis amigos.

21
00:00:51,282 --> 00:00:53,629
- Nos invitaron aquí después.
- ¿No trabajas hoy?

22
00:00:53,654 --> 00:00:55,829
Ethan, no te preocupes, estaré allí.

23
00:00:55,854 --> 00:00:57,634
Por aquí.

24
00:00:57,659 --> 00:00:58,605
Se llama Jeremy.

25
00:00:58,630 --> 00:01:01,363
¿Jeremy? Oye, Jeremy...

26
00:01:01,388 --> 00:01:03,043
¿qué te has metido?

27
00:01:03,068 --> 00:01:04,668
¿Alguien sabe lo que se ha metido?

28
00:01:06,632 --> 00:01:08,657
Heroína. Se está ahogando.

29
00:01:08,682 --> 00:01:10,665
Dios.

30
00:01:13,991 --> 00:01:15,272
No puedo despejarlo.

31
00:01:15,297 --> 00:01:17,572
- Em, mira a ver si encuentras
un bolígrafo. - ¿Qué? ¿Por qué?

32
00:01:17,604 --> 00:01:19,638
No respira. Necesita una
vía aérea quirúrgica.

33
00:01:31,554 --> 00:01:33,553
- ¡Oye!
- Aquí, tengo uno.

34
00:01:33,578 --> 00:01:35,344
Desenrosca la tapa.

35
00:01:40,242 --> 00:01:41,501
Estoy dentro.

36
00:01:43,686 --> 00:01:45,260
Está respirando.

37
00:01:45,691 --> 00:01:52,497
www.subtitulamos.tv

38
00:01:52,736 --> 00:01:56,059
Lamentablemente, debo mencionar

39
00:01:56,084 --> 00:01:58,736
el incidente de víctimas
múltiples de la semana pasada,

40
00:01:58,761 --> 00:02:00,786
porque en el caos,

41
00:02:00,811 --> 00:02:03,346
parece que 40 píldoras de Percocet

42
00:02:03,371 --> 00:02:06,140
desaparecieron de la farmacia.

43
00:02:06,165 --> 00:02:08,197
Su valor en la calle
es de 2.500 dólares.

44
00:02:08,222 --> 00:02:10,989
Alguien se aprovechó de la situación.

45
00:02:11,265 --> 00:02:13,927
Así que implantaremos nuevos protocolos

46
00:02:13,952 --> 00:02:17,020
para prevenir que vuelva
a suceder en el futuro.

47
00:02:18,625 --> 00:02:20,973
Estad atentas a una circular
en los próximos días.

48
00:02:20,998 --> 00:02:22,665
¿Alguna pregunta?

49
00:02:22,955 --> 00:02:25,856
Bien. Volved al trabajo.

50
00:02:46,053 --> 00:02:48,689
ASUNTO: ROBERT HAYWOOD
LO QUE NECESITA SABER

51
00:02:54,761 --> 00:02:56,969
Id a la Cuatro.

52
00:02:56,994 --> 00:02:58,466
Tracy Herman, mujer de 25 años.

53
00:02:58,491 --> 00:03:01,756
21 semanas de embarazo,
Glasgow de 14, disneica.

54
00:03:01,781 --> 00:03:02,926
Ella es su madre, Pam.

55
00:03:02,951 --> 00:03:05,374
- ¿Mi bebé está bien?
- Vamos a echar un vistazo.

56
00:03:05,399 --> 00:03:06,866
Muy bien, Tracy, soy la Dra. Manning.

57
00:03:06,891 --> 00:03:08,625
- ¿Puedes decirme qué pasó?
- No lo sé.

58
00:03:08,650 --> 00:03:11,267
Estábamos tomando el
desayuno y ella se desmayó.

59
00:03:11,292 --> 00:03:13,776
Vale, vamos a transferirla
y ponerla en los monitores.

60
00:03:13,801 --> 00:03:16,808
A mi cuenta, listos, uno, dos, tres.

61
00:03:18,717 --> 00:03:20,405
¿Algún dolor o incomodidad?

62
00:03:20,430 --> 00:03:21,807
No.

63
00:03:26,261 --> 00:03:28,408
Los sonidos son claros y
bilateralmente presentes,

64
00:03:28,433 --> 00:03:30,132
pero oigo un murmullo sistólico.

65
00:03:30,157 --> 00:03:31,169
¿Eso qué significa?

66
00:03:31,194 --> 00:03:34,035
Es probable que el embarazo
ejerza presión en el corazón.

67
00:03:34,060 --> 00:03:36,824
- ¿Has tenido algún sangrado?
- Solo algunas manchas,

68
00:03:36,849 --> 00:03:39,450
- pero mi obstetra dice que es normal.
- Puede ser.

69
00:03:39,475 --> 00:03:41,248
Doris, vamos a hacerle
un ultrasonido fetal,

70
00:03:41,273 --> 00:03:44,337
placa de tórax y llama a Cardiología
para una ecografía, ¿vale?

71
00:03:44,655 --> 00:03:46,946
Vale, Tracy, intenta relajarte.

72
00:03:46,971 --> 00:03:48,607
Bien, vamos a hacer todo lo que podamos

73
00:03:48,632 --> 00:03:50,330
para resolver esto, ¿vale?

74
00:03:50,355 --> 00:03:52,042
- Gracias.
- Sí.

75
00:03:58,029 --> 00:03:59,789
Bueno.

76
00:03:59,922 --> 00:04:01,772
Sabor a lima hoy.

77
00:04:01,797 --> 00:04:04,099
Acabo de estar con la enfermera a cargo.

78
00:04:04,151 --> 00:04:06,159
Tu última serie de análisis se ven bien.

79
00:04:06,468 --> 00:04:08,211
Si todo sigue así las próximas 24 horas,

80
00:04:08,236 --> 00:04:10,004
te darán comida sólida.

81
00:04:10,052 --> 00:04:12,604
Excelentes noticias.

82
00:04:12,629 --> 00:04:14,563
También le dije lo de tus náuseas.

83
00:04:14,588 --> 00:04:17,768
En unos minutos te traerá ondansetrón.

84
00:04:18,750 --> 00:04:20,207
¿Sarah?

85
00:04:21,075 --> 00:04:23,634
Sé que no lo digo mucho, pero...

86
00:04:24,710 --> 00:04:26,049
gracias.

87
00:04:26,074 --> 00:04:28,486
No puedo decirte lo agradecido que estoy

88
00:04:28,511 --> 00:04:31,411
por todo lo que has hecho
por mí desde el trasplante.

89
00:04:32,206 --> 00:04:35,403
No, solo, una cosa más.

90
00:04:35,728 --> 00:04:39,674
Parece que estaré un buen
tiempo en rehabilitación.

91
00:04:40,148 --> 00:04:42,083
No he revisado mi correo

92
00:04:42,108 --> 00:04:44,275
desde que todo esto ocurrió.

93
00:04:44,328 --> 00:04:46,801
Estoy seguro que las
facturas estarán apilándose.

94
00:04:47,249 --> 00:04:49,132
¿Quieres que vaya a tu piso?

95
00:04:50,065 --> 00:04:52,667
Lamentablemente, no tengo a
nadie más a quien pedírselo.

96
00:04:56,319 --> 00:04:58,892
Vale, pero tendrá que
esperar unas horas.

97
00:04:58,981 --> 00:05:01,016
El Dr. Charles y yo tenemos
consultas en el Cohn County.

98
00:05:01,041 --> 00:05:01,817
¿En la cárcel?

99
00:05:01,842 --> 00:05:05,019
Suena fascinante.

100
00:05:05,154 --> 00:05:07,630
Bueno.

101
00:05:07,655 --> 00:05:11,318
Esto ciertamente puede
esperar hasta después.

102
00:05:11,588 --> 00:05:14,850
Es esta llave de aquí.

103
00:05:15,409 --> 00:05:19,450
Hice una pequeña lista de
las cosas que necesito.

104
00:05:19,475 --> 00:05:22,317
Si no te importa.

105
00:05:25,393 --> 00:05:27,830
"No hay pistas en el misterio que rodea

106
00:05:27,855 --> 00:05:29,734
la desaparición de la
alumna universitaria.

107
00:05:29,759 --> 00:05:32,517
La búsqueda de la chica
de Indiana continúa".

108
00:05:32,542 --> 00:05:34,231
Esta pobre chica, Olivia Coveny,

109
00:05:34,256 --> 00:05:37,099
parece haber desaparecido
del campus de Madison,

110
00:05:37,124 --> 00:05:38,785
hace cuánto, ¿unos diez años?

111
00:05:38,810 --> 00:05:40,950
"Chica de Wisconsin desaparecida".

112
00:05:41,439 --> 00:05:43,193
¿Qué estoy mirando?

113
00:05:43,218 --> 00:05:44,766
Parece que alguien está
intentando armar un caso

114
00:05:44,791 --> 00:05:48,224
en el que Robert Haywood
es un tipo muy malo.

115
00:05:48,249 --> 00:05:50,350
- ¿El padre de Sarah Reese?
- Sí.

116
00:05:50,375 --> 00:05:52,841
Bueno, quiero decir, aparentemente
era profesor invitado

117
00:05:52,866 --> 00:05:55,252
en todas esas universidades,

118
00:05:55,277 --> 00:05:58,122
al mismo tiempo que esas
mujeres desparecieron.

119
00:05:58,147 --> 00:06:00,191
¿Y no sabes quién te envió esto?

120
00:06:00,216 --> 00:06:02,122
No. Alguien lo deslizó
por debajo de mi puerta.

121
00:06:02,147 --> 00:06:02,970
Aparentemente, alguien sabe

122
00:06:02,995 --> 00:06:04,341
que estoy tratando a Robert Haywood.

123
00:06:04,366 --> 00:06:06,448
Yo pienso que si crees
que hay algo allí,

124
00:06:06,668 --> 00:06:08,719
deberías entregarlo a la policía.

125
00:06:08,744 --> 00:06:09,898
¿Entregar qué a la policía?

126
00:06:09,923 --> 00:06:11,501
Todo es completamente circunstancial.

127
00:06:11,526 --> 00:06:12,864
No hay nada aquí que lo conecte

128
00:06:12,889 --> 00:06:14,206
con cualquiera de esas mujeres.

129
00:06:14,231 --> 00:06:16,360
Y si lees los artículos,
cada uno de estos casos

130
00:06:16,385 --> 00:06:18,614
ha sido investigado a
conciencia por la policía.

131
00:06:19,015 --> 00:06:21,967
No has compartido esto con
la Dra. Reese, ¿verdad?

132
00:06:22,128 --> 00:06:23,706
En absoluto.

133
00:06:26,878 --> 00:06:28,413
Preparé Baghdad tan pronto llamaste.

134
00:06:28,438 --> 00:06:29,544
- ¿Cómo se encuentra?
- Tiene un tubo endotraqueal

135
00:06:29,569 --> 00:06:31,075
en la derecha, pero ha
retrasado la naloxona.

136
00:06:31,100 --> 00:06:32,531
No quieren que despierte
con un tubo en el cuello.

137
00:06:32,556 --> 00:06:33,860
Pero necesita una mejor vía aérea.

138
00:06:33,885 --> 00:06:35,254
Dame un tubo traqueal del número ocho.

139
00:06:35,279 --> 00:06:37,661
¿Listos para conectarlo a los monitores?

140
00:06:37,946 --> 00:06:40,455
Vale, vamos a transferirlo a mi cuenta.

141
00:06:40,755 --> 00:06:43,249
¿Todos listos? Uno, dos, tres.

142
00:06:52,447 --> 00:06:53,745
Estoy dentro. Ventílalo.

143
00:06:56,478 --> 00:06:58,526
La presión está cayendo, 88 sobre 50.

144
00:06:58,551 --> 00:06:59,956
Vale, sigue intoxicado.

145
00:06:59,981 --> 00:07:01,551
Necesitamos revertirlo.

146
00:07:01,576 --> 00:07:03,653
Inyecta dos miligramos
de naloxona intravenosa.

147
00:07:14,394 --> 00:07:15,827
¿Cómo está Jeremy?

148
00:07:15,852 --> 00:07:17,799
Llevará tiempo que las
drogas salgan de su sistema,

149
00:07:17,824 --> 00:07:19,188
pero debería estar bien.

150
00:07:21,962 --> 00:07:23,771
Iré a casa a cambiarme.

151
00:07:23,796 --> 00:07:26,107
Regresaré a trabajar en un par de horas.

152
00:07:29,513 --> 00:07:31,009
¿Heroína?

153
00:07:31,034 --> 00:07:33,443
¿En qué estaba pensando
yendo a esa fiesta?

154
00:07:34,271 --> 00:07:36,455
Ni siquiera sé si estaba pensando.

155
00:07:40,040 --> 00:07:42,501
Hola. ¿Cómo estuvo el juego?

156
00:07:43,070 --> 00:07:45,281
Voy a enviar una protesta
al comisionado de la liga.

157
00:07:45,306 --> 00:07:46,925
¿Así que perdiste?

158
00:07:46,950 --> 00:07:48,872
- ¿Dra. Manning?
- ¿Sí?

159
00:07:48,897 --> 00:07:50,258
Los resultados de las imágenes
de tu paciente embarazada

160
00:07:50,283 --> 00:07:51,907
en Tratamiento Cuatro.

161
00:07:53,015 --> 00:07:55,486
- Mejor que avises al quirófano.
- Sí.

162
00:07:55,511 --> 00:07:57,163
- ¿Maggie?
- ¿Sí?

163
00:07:57,188 --> 00:07:58,607
Vale.

164
00:07:59,102 --> 00:08:01,687
Ahora, el acceso a las
aurículas de ambos corazones.

165
00:08:01,712 --> 00:08:03,633
Estamos listos para grapar.

166
00:08:04,323 --> 00:08:06,046
La izquierda está grapada.

167
00:08:09,283 --> 00:08:10,583
Y la derecha...

168
00:08:10,608 --> 00:08:12,608
La Dra. Bekker ahora
realizará la separación.

169
00:08:12,633 --> 00:08:13,399
Escalpelo.

170
00:08:13,424 --> 00:08:15,354
Josh, ten preparados a
los cirujanos pediátricos.

171
00:08:16,970 --> 00:08:19,077
- ¿Qué pasa?
- La frecuencia cardíaca está cayendo.

172
00:08:19,102 --> 00:08:21,029
- Los gemelos están en bradicardia.
- ¿Dra. Bekker?

173
00:08:21,054 --> 00:08:22,658
No lo sé, la incisión fue superficial.

174
00:08:22,683 --> 00:08:25,772
- Échate a un lado.
- La frecuencia cardíaca bajó a 44.

175
00:08:25,797 --> 00:08:26,944
No hay sangrado.

176
00:08:26,969 --> 00:08:28,694
No hemos cortado cerca
de ningún vaso principal.

177
00:08:28,719 --> 00:08:30,086
Tenemos que inyectar atropina.

178
00:08:30,111 --> 00:08:32,199
No, es demasiado tarde.

179
00:08:35,577 --> 00:08:37,578
Felicitaciones, Dr. Latham.

180
00:08:37,603 --> 00:08:39,387
Según la simulación del ordenador,

181
00:08:39,412 --> 00:08:40,893
su equipo acaba de matar a las siamesas.

182
00:08:40,918 --> 00:08:43,397
- Sí, las hemos matado.
- No sé qué ha pasado.

183
00:08:43,422 --> 00:08:46,114
Por eso realizamos estos
ejercicios, Dra. Bekker,

184
00:08:46,139 --> 00:08:48,022
para poder predecir todos los resultados

185
00:08:48,047 --> 00:08:50,281
y hacer los ajustes
necesarios para el gran día.

186
00:08:50,306 --> 00:08:52,255
Dra. Frisch, mi equipo
evaluará nuestro enfoque

187
00:08:52,280 --> 00:08:53,747
y determinará lo que ha salido mal.

188
00:08:53,772 --> 00:08:55,272
Nos reuniremos otra vez esta tarde

189
00:08:55,297 --> 00:08:57,135
y reanudaremos el procedimiento.

190
00:08:58,883 --> 00:09:00,470
Me gustaría tener todos
los escenarios posibles

191
00:09:00,495 --> 00:09:02,296
en mi escritorio antes del almuerzo.

192
00:09:02,330 --> 00:09:03,998
Sí, Dr. Latham.

193
00:09:05,120 --> 00:09:07,688
Arriba ese ánimo. Lo resolverás.

194
00:09:09,024 --> 00:09:10,825
Sabes que no tienes que hacer eso.

195
00:09:10,859 --> 00:09:11,959
¿El qué?

196
00:09:11,993 --> 00:09:14,595
Actuar como si no disfrutaras
de verme en la silla eléctrica.

197
00:09:14,629 --> 00:09:15,896
Adelante y disfruta.

198
00:09:15,931 --> 00:09:18,299
Si yo estuviera en tu lugar, lo haría.

199
00:09:18,333 --> 00:09:20,895
Dr. Rhodes, Dra. Bekker,
os necesitan en urgencias.

200
00:09:20,920 --> 00:09:22,640
Vale.

201
00:09:22,848 --> 00:09:25,115
¿Está diciendo que tengo
afectado mi corazón?

202
00:09:25,140 --> 00:09:27,557
Para ser específicos,
es tu válvula mitral.

203
00:09:27,582 --> 00:09:29,385
Cuando no funciona apropiadamente,

204
00:09:29,410 --> 00:09:31,622
el cuerpo no consigue
suficiente oxígeno.

205
00:09:31,647 --> 00:09:33,562
Que es por lo que has estado
sintiéndote tan débil

206
00:09:33,587 --> 00:09:35,214
y con falta de aliento.

207
00:09:35,247 --> 00:09:38,282
Pero jamás tuvo ningún
problema de corazón antes.

208
00:09:38,309 --> 00:09:41,044
Con toda probabilidad,
Tracy nació con un defecto

209
00:09:41,078 --> 00:09:43,822
y los síntomas no han
aparecido hasta ahora.

210
00:09:43,847 --> 00:09:46,849
El bebé aparentemente ha
añadido carga al corazón,

211
00:09:46,874 --> 00:09:48,824
lo que ha causado que se presente.

212
00:09:48,849 --> 00:09:51,352
Tenemos que operar para
reemplazar la válvula defectuosa.

213
00:09:51,377 --> 00:09:53,471
   

214
00:09:55,283 --> 00:09:57,050
Vale.

215
00:09:58,606 --> 00:10:01,989
Hay... complicaciones potenciales.

216
00:10:02,023 --> 00:10:03,991
¿Complicaciones?

217
00:10:06,127 --> 00:10:07,461
Debido a tu embarazo,

218
00:10:07,495 --> 00:10:09,512
la medicación necesaria
para realizar la cirugía

219
00:10:09,537 --> 00:10:12,934
podría causar una hemorragia vaginal
que pondría en riesgo tu vida,

220
00:10:13,535 --> 00:10:17,204
y dado que el feto no ha
alcanzado viabilidad...

221
00:10:17,238 --> 00:10:19,294
¿A qué se refiere?

222
00:10:19,630 --> 00:10:21,567
Creemos que es mejor para tu
salud si inducimos un aborto

223
00:10:21,592 --> 00:10:23,386
antes de ir a cirugía.

224
00:10:23,411 --> 00:10:26,357
¿Qué? No.

225
00:10:26,382 --> 00:10:28,149
No lo entienden.

226
00:10:28,183 --> 00:10:30,218
Su esposo, Roy...

227
00:10:30,478 --> 00:10:33,465
lo perdimos en un accidente
de tráfico hace tres meses.

228
00:10:37,757 --> 00:10:40,295
Acabábamos de recibir la noticia
de que estaba embarazada.

229
00:10:42,527 --> 00:10:44,186
Él estaba tan emocionado.

230
00:10:44,211 --> 00:10:46,021
Lo quería con todas sus ganas.

231
00:10:46,842 --> 00:10:48,824
Tracy, créeme,

232
00:10:49,336 --> 00:10:51,559
entiendo por lo que estás pasando,

233
00:10:51,680 --> 00:10:53,681
pero sin la cirugía,

234
00:10:53,706 --> 00:10:56,578
ni tú ni el bebé sobreviviréis.

235
00:10:58,711 --> 00:11:02,053
Cariño, por favor...
escucha a los médicos.

236
00:11:02,078 --> 00:11:03,814
No. ¡No!

237
00:11:04,317 --> 00:11:06,084
Este bebé es todo lo que me queda.

238
00:11:08,141 --> 00:11:10,072
No dejaré que me lo quiten.

239
00:11:19,208 --> 00:11:22,242
¿La paciente entiende que sin cirugía,

240
00:11:22,267 --> 00:11:25,160
- su enfermedad podría ser fatal?
- Sí, le hemos explicado los riesgos.

241
00:11:25,185 --> 00:11:27,400
Bueno, sus preocupaciones
están ciertamente justificadas.

242
00:11:27,425 --> 00:11:30,365
Necesitamos anticoagulantes para evitar
que la bomba de bypass forme coágulos.

243
00:11:30,390 --> 00:11:31,824
¿Han considerado

244
00:11:31,858 --> 00:11:33,745
una valvuloplastia mínimamente invasiva?

245
00:11:33,770 --> 00:11:36,083
Sí, pero debido al nivel de estenosis

246
00:11:36,108 --> 00:11:38,471
y a la presencia de
insuficiencia mitral,

247
00:11:38,496 --> 00:11:40,201
no estimamos que sea
una buena candidata.

248
00:11:40,226 --> 00:11:41,493
Tenemos que abrirle el pecho.

249
00:11:41,518 --> 00:11:42,891
¿Y si hay otra opción?

250
00:11:42,916 --> 00:11:44,065
¿Qué?

251
00:11:44,090 --> 00:11:45,940
Si bajamos las dosis de anticoagulantes

252
00:11:45,965 --> 00:11:47,926
y utilizamos un tubo de bypass
recubierto con heparina,

253
00:11:47,951 --> 00:11:50,452
habría una posibilidad de
salvar a la madre y al bebé.

254
00:11:50,477 --> 00:11:51,878
Según la Dra. Manning,

255
00:11:51,903 --> 00:11:54,341
la ecografía Nivel II de Tracy
mostraba placenta previa,

256
00:11:54,366 --> 00:11:55,739
lo que la coloca incluso en mayor riesgo

257
00:11:55,764 --> 00:11:57,447
de desarrollar una hemorragia grave.

258
00:11:57,472 --> 00:11:59,440
Ava, oíste lo que dijo.

259
00:11:59,622 --> 00:12:02,224
Este bebé es todo lo que le
queda de su difunto esposo.

260
00:12:02,249 --> 00:12:04,949
¿No tenemos la obligación de honrar
los deseos de nuestros pacientes?

261
00:12:04,974 --> 00:12:06,880
¿Entonces, deberíamos dejar que la
implicación emocional del paciente

262
00:12:06,905 --> 00:12:08,395
influya en nuestras decisiones médicas?

263
00:12:08,420 --> 00:12:10,645
Creo que le debemos dar
una oportunidad, sí.

264
00:12:11,151 --> 00:12:12,801
Con una monitorización
de cerca, es posible

265
00:12:12,826 --> 00:12:14,287
adelantarse a cualquier sangrado.

266
00:12:14,663 --> 00:12:15,963
Dr. Rhodes, si cree

267
00:12:15,988 --> 00:12:17,479
que es el mejor procedimiento,

268
00:12:17,504 --> 00:12:19,560
- por favor, proceda.
- Gracias.

269
00:12:23,791 --> 00:12:26,526
Bueno... buena suerte.

270
00:12:37,731 --> 00:12:39,405
¿La subes a cirugía?

271
00:12:39,430 --> 00:12:42,065
Sí, estoy preocupada por ella.

272
00:12:42,090 --> 00:12:44,089
Connor está corriendo un gran riesgo.

273
00:12:45,333 --> 00:12:47,401
Oíd, vosotros dos, Tratamiento Seis.

274
00:12:47,426 --> 00:12:49,127
Vale.

275
00:12:53,409 --> 00:12:55,007
Hola.

276
00:12:55,032 --> 00:12:57,199
Tú debes ser Cody.

277
00:12:57,224 --> 00:12:59,259
- ¿Cuál es su temperatura?
- 38.

278
00:12:59,284 --> 00:13:01,244
Lleva así una semana.

279
00:13:01,269 --> 00:13:04,596
Le he dado osetalmivir,
descanso en cama y líquidos.

280
00:13:04,621 --> 00:13:06,014
Hemos intentado de todo.

281
00:13:06,039 --> 00:13:07,251
Sigue poniéndose peor.

282
00:13:07,276 --> 00:13:09,474
Ha sido una temporada de fuerte gripe.

283
00:13:09,499 --> 00:13:10,832
¿Alguien más en su
casa que esté enfermo?

284
00:13:10,857 --> 00:13:12,299
No, solo somos nosotros dos.

285
00:13:12,324 --> 00:13:13,625
Me he salvado por el momento,

286
00:13:13,650 --> 00:13:15,402
supongo que porque estaba vacunada.

287
00:13:15,427 --> 00:13:16,924
¿Y Cody?

288
00:13:16,949 --> 00:13:18,750
Desafortunadamente no.

289
00:13:18,858 --> 00:13:20,420
No, sé lo que piensan.

290
00:13:20,445 --> 00:13:21,917
No es así.

291
00:13:21,942 --> 00:13:23,635
Cody tiene una larga lista de alergias.

292
00:13:23,660 --> 00:13:26,040
El año pasado, tuvo una
reacción grave a la vacuna.

293
00:13:26,065 --> 00:13:28,817
No quise hacerle pasar
por eso de nuevo, ¿saben?

294
00:13:28,842 --> 00:13:30,192
Lo entiendo, está bien.

295
00:13:30,217 --> 00:13:32,514
Tiene sentido por qué
no quiso vacunarlo.

296
00:13:32,769 --> 00:13:35,616
Hagamos un hemograma, bioquímica
y radiografía de pecho.

297
00:13:35,893 --> 00:13:37,664
Le prometo que haremos
todo lo que podamos

298
00:13:37,689 --> 00:13:39,538
para cuidar de su hijo, ¿vale?

299
00:13:39,563 --> 00:13:41,673
Volveremos dentro de un rato.

300
00:13:43,201 --> 00:13:45,536
Muy bien... un par de segundos más

301
00:13:45,561 --> 00:13:47,306
y tendré la válvula libre.

302
00:13:49,755 --> 00:13:51,890
No hay evidencia de sangrado.

303
00:13:51,915 --> 00:13:53,549
Bien.

304
00:13:53,757 --> 00:13:55,958
Allí. Lo tengo.

305
00:13:58,956 --> 00:14:01,296
De acuerdo, vamos a tomar un
instrumento de calibración.

306
00:14:01,321 --> 00:14:02,390
Voy a medir la abertura

307
00:14:02,415 --> 00:14:04,161
y determinar qué tamaño de
válvula vamos a necesitar.

308
00:14:04,236 --> 00:14:06,838
Empezaremos con una 21.

309
00:14:13,731 --> 00:14:16,700
Sí. Vamos a abrir una válvula
porcina de 21 milímetros.

310
00:14:16,734 --> 00:14:18,214
El fabricante ha tenido algunos
retrasos en la producción

311
00:14:18,239 --> 00:14:20,563
de ese tamaño de válvula.
Están pendientes de entrega.

312
00:14:20,588 --> 00:14:21,730
Pero tengo una mecánica.

313
00:14:21,755 --> 00:14:23,783
¿Podemos conseguirla de otro proveedor?

314
00:14:23,808 --> 00:14:25,168
Seguro, pero llevará una hora o más

315
00:14:25,193 --> 00:14:27,224
- que un representante llegue aquí.
- ¿Marty?

316
00:14:27,249 --> 00:14:28,985
Con algún otro paciente, quizás,

317
00:14:29,010 --> 00:14:30,439
pero cada minuto que esta
mujer está en la bomba

318
00:14:30,464 --> 00:14:32,908
reduce sus posibilidades
de mantener su embarazo.

319
00:14:36,862 --> 00:14:38,666
Vale, entonces abramos
la válvula mecánica.

320
00:14:38,691 --> 00:14:40,876
La válvula mecánica significa que
necesitará heparina tras la operación.

321
00:14:40,901 --> 00:14:42,271
Habrá más probabilidad
de que se desangre.

322
00:14:42,555 --> 00:14:44,546
- Tenemos que esperar por la porcina.
- Ya has oído lo que ha dicho Marty.

323
00:14:44,571 --> 00:14:46,186
Ese bebé no tiene una hora.

324
00:14:46,211 --> 00:14:47,574
No tenemos opción.

325
00:14:57,777 --> 00:15:00,378
Gracias de nuevo por venir.
Me ahorra mucho tiempo.

326
00:15:00,413 --> 00:15:02,693
Pilla de camino desde Cohn
County. Bastante sencillo.

327
00:15:02,718 --> 00:15:04,263
Solo tardaré un par de minutos.

328
00:15:04,288 --> 00:15:06,645
¿Sabes?, es una lista considerable
la que te dio tu padre.

329
00:15:06,670 --> 00:15:08,245
¿Estás segura que no quieres ayuda?

330
00:15:08,283 --> 00:15:10,712
¿No le importa? ¿Por si acaso
no me cabe todo en una caja?

331
00:15:10,737 --> 00:15:13,513
Para nada.

332
00:15:27,016 --> 00:15:28,417
Empaquetaré algo de ropa.

333
00:15:28,576 --> 00:15:30,649
¿Dijo que quería un libro o dos?

334
00:15:30,674 --> 00:15:33,501
Sí, creo que su despacho
está en el pasillo.

335
00:16:10,972 --> 00:16:13,821
- Dr. Charles, ¿está listo?
- Sí.

336
00:16:13,846 --> 00:16:15,741
¿Tiene el libro?

337
00:16:15,966 --> 00:16:18,327
Justo aquí.

338
00:16:35,344 --> 00:16:37,212
Llegaste... a tiempo.

339
00:16:37,246 --> 00:16:39,555
No te hagas el sorprendido.

340
00:16:40,505 --> 00:16:42,005
¿Cómo le está yendo?

341
00:16:42,148 --> 00:16:44,239
Estable por el momento.

342
00:16:46,057 --> 00:16:48,125
Escucha,

343
00:16:48,159 --> 00:16:50,761
lo de esta mañana,

344
00:16:50,795 --> 00:16:52,863
gracias por estar allí.

345
00:16:53,804 --> 00:16:56,940
- Sí.
- Supongo que mejor voy a trabajar.

346
00:16:58,429 --> 00:17:00,330
Lo veré más tarde.

347
00:17:05,090 --> 00:17:07,125
¿Te has enterado del Percocet perdido?

348
00:17:07,159 --> 00:17:09,801
Sí, no me sorprende. Fue un día caótico.

349
00:17:10,334 --> 00:17:13,104
¿Sabes?, odio mencionarlo, pero...

350
00:17:13,408 --> 00:17:15,175
¿no crees que Emily pudo tener

351
00:17:15,200 --> 00:17:16,451
algo que ver con ello?

352
00:17:16,476 --> 00:17:17,812
¿Qué?

353
00:17:17,837 --> 00:17:20,868
Ella trabajó ese día, tenía acceso,

354
00:17:20,893 --> 00:17:23,194
¿y ahora su amigo tiene
sobredosis en una fiesta?

355
00:17:23,347 --> 00:17:25,782
¿Y cómo puede permitirse
esos nuevos Louboutins?

356
00:17:25,817 --> 00:17:28,118
- ¿Lou... Loubout.. qué?
- Los zapatos que usaba.

357
00:17:28,152 --> 00:17:29,653
¿No sabes lo caros que son?

358
00:17:29,687 --> 00:17:31,154
April, tú eres la que sigue diciéndome

359
00:17:31,189 --> 00:17:32,471
que le dé una oportunidad.

360
00:17:32,496 --> 00:17:35,298
¿Emily mostró falta de criterio
esta mañana? Absolutamente.

361
00:17:35,733 --> 00:17:38,624
Pero ese chaval ha tenido sobredosis
de heroína, no de Percocet.

362
00:17:39,267 --> 00:17:42,102
¿Hay algo más sobre Emily
que me esté perdiendo?

363
00:17:42,280 --> 00:17:45,068
No, lo siento.

364
00:17:45,103 --> 00:17:46,936
Olvida que lo he mencionado.

365
00:17:46,961 --> 00:17:48,261
Vale.

366
00:17:50,551 --> 00:17:51,991
Escucha esto,

367
00:17:52,016 --> 00:17:54,780
resulta que Robert Haywood conocía

368
00:17:54,805 --> 00:17:56,873
a una de las estudiantes desaparecidas:

369
00:17:56,898 --> 00:17:58,459
- Olivia Coverny.
- ¿Sí?

370
00:17:58,484 --> 00:18:00,818
La de Madison, sí, era su alumna.

371
00:18:00,944 --> 00:18:02,719
Y vi una foto de ellos
juntos esta mañana

372
00:18:02,744 --> 00:18:04,301
en su apartamento.

373
00:18:04,640 --> 00:18:06,307
Espera un minuto,

374
00:18:06,332 --> 00:18:09,167
¿has ido a su apartamento?

375
00:18:09,360 --> 00:18:11,400
Sarah y yo estábamos haciendo
consultas en la cárcel esta mañana

376
00:18:11,425 --> 00:18:13,326
y ella tenía que recoger algunas cosas,

377
00:18:13,351 --> 00:18:15,502
así que paramos a la vuelta.

378
00:18:15,527 --> 00:18:16,951
¿Pero qué pasó con

379
00:18:16,976 --> 00:18:18,891
"vamos a olvidar todo esto"?

380
00:18:18,916 --> 00:18:19,593
Ella me pidió ayuda.

381
00:18:19,618 --> 00:18:21,094
Qué se supone que tenía que
hacer, ¿quedarme en el coche?

382
00:18:21,119 --> 00:18:23,068
Y no pude evitarlo, viendo que
la foto estaba justo allí.

383
00:18:23,093 --> 00:18:24,491
Y, por cierto, una parte de mí dice:

384
00:18:24,516 --> 00:18:25,892
"Se conocen. ¿Y qué?

385
00:18:25,917 --> 00:18:27,689
Estudiante, ya sabes, profesor".

386
00:18:27,714 --> 00:18:29,911
Pero el asunto es que en la foto

387
00:18:29,936 --> 00:18:31,503
él tenía su brazo alrededor de ella.

388
00:18:31,577 --> 00:18:33,067
Bueno, ¿has considerado llamar

389
00:18:33,092 --> 00:18:35,628
- al Departamento de Policía de Madison?
- No, llamé.

390
00:18:35,653 --> 00:18:37,453
El detective con el que hablé,

391
00:18:37,725 --> 00:18:39,480
no sé, no parecía interesado.

392
00:18:39,505 --> 00:18:41,668
Ya sabes, hace diez
años, es un caso frío.

393
00:18:41,693 --> 00:18:42,962
   

394
00:18:42,987 --> 00:18:45,601
Ojalá hubiera tenido dos
minutos más en ese piso.

395
00:18:45,626 --> 00:18:47,933
- Daniel...
- ¿Qué?

396
00:18:48,019 --> 00:18:49,966
Ten cuidado.

397
00:18:55,055 --> 00:18:57,150
- La saturación está bajando.
- ¿Qué sucede?

398
00:18:57,175 --> 00:18:59,405
- Fallo respiratorio.
- Ventílalo.

399
00:18:59,667 --> 00:19:02,862
20 de etomidato, 100 de succinilcolina.
Tenemos que intubarlo ya.

400
00:19:04,700 --> 00:19:06,086
La saturación ha bajado a 87.

401
00:19:18,400 --> 00:19:20,213
- Nat...
- Ya casi estoy.

402
00:19:20,762 --> 00:19:23,840
- Dios.
- 82.

403
00:19:23,865 --> 00:19:24,999
Estoy dentro.

404
00:19:25,024 --> 00:19:26,515
Ahora, ponedle 10 partes por millón

405
00:19:26,540 --> 00:19:28,138
de óxido nitroso inhalado.

406
00:19:28,179 --> 00:19:30,530
Hacedle una radiografía de pecho para
comprobar la colocación del tubo.

407
00:19:45,538 --> 00:19:47,271
¿Papá?

408
00:19:47,501 --> 00:19:49,268
Sarah.

409
00:19:51,343 --> 00:19:53,611
Es aún más adorable de lo que dijiste.

410
00:19:59,317 --> 00:20:00,960
Gracias.

411
00:20:02,312 --> 00:20:04,947
Probablemente me debería ir yendo,

412
00:20:04,972 --> 00:20:06,773
pero,

413
00:20:06,798 --> 00:20:08,913
gracias, Robert.

414
00:20:09,415 --> 00:20:11,663
Esto significa mucho para mí.

415
00:20:12,731 --> 00:20:14,499
Y para mí.

416
00:20:20,136 --> 00:20:21,806
¿De qué iba todo esto?

417
00:20:21,988 --> 00:20:24,775
Ella... era la viuda

418
00:20:24,800 --> 00:20:26,448
de mi donante de corazón.

419
00:20:26,473 --> 00:20:28,611
Había pedido conocerme.

420
00:20:28,636 --> 00:20:31,526
Admito que estaba reticente
sobre este asunto,

421
00:20:31,551 --> 00:20:33,886
pero, sorprendentemente...

422
00:20:35,014 --> 00:20:36,668
me sentí bien.

423
00:20:44,392 --> 00:20:47,362
- La saturación sigue por los suelos.
- El óxido nítrico no ha funcionado.

424
00:20:47,387 --> 00:20:49,311
Tampoco el bajo volumen de ventilación.

425
00:20:49,336 --> 00:20:50,470
¿Dónde está la madre?

426
00:20:50,495 --> 00:20:52,140
Fue a por una taza de café.

427
00:20:52,165 --> 00:20:53,746
Deberíamos subirlo a la UCI pediátrica.

428
00:20:53,771 --> 00:20:54,627
Ya he llamado.

429
00:20:54,652 --> 00:20:56,557
No tienen una habitación
aislada disponible.

430
00:20:56,582 --> 00:20:59,226
Esta epidemia de gripe
está causando estragos.

431
00:20:59,708 --> 00:21:01,442
Es hora de considerar ECMO.

432
00:21:01,467 --> 00:21:03,155
Sí.

433
00:21:03,539 --> 00:21:06,594
Oye, ¿qué piensas de esto?

434
00:21:07,646 --> 00:21:09,550
¿Un sarpullido?

435
00:21:09,632 --> 00:21:11,266
No es anormal.

436
00:21:11,354 --> 00:21:13,661
Llamaré a la UCI para ver si tienen
una habitación aislada extra.

437
00:21:13,686 --> 00:21:15,353
Gracias.

438
00:21:18,318 --> 00:21:20,252
Dr. Choi, le necesitamos.

439
00:21:22,452 --> 00:21:25,093
- Está convulsionando.
- Inyecta 2 de lorazepam.

440
00:21:25,118 --> 00:21:27,153
Muy bien, tranquilo, tranquilo.

441
00:21:27,178 --> 00:21:28,256
Sus ojos están ictéricos.

442
00:21:28,281 --> 00:21:29,983
Algo va mal con el hígado.

443
00:21:30,008 --> 00:21:31,275
¿De la heroína?

444
00:21:31,300 --> 00:21:33,242
No es probable. ¿Ya tenemos
sus resultados del laboratorio?

445
00:21:33,267 --> 00:21:35,106
Creo que llegaron hace unos minutos.

446
00:21:35,131 --> 00:21:36,676
Vale.

447
00:21:42,746 --> 00:21:45,427
Positivo para paracetamol.
Forma parte del Percocet.

448
00:21:45,452 --> 00:21:48,072
Empecemos también con N-acetilcisteína,
140 miligramos por kilo.

449
00:21:48,097 --> 00:21:49,339
Vale.

450
00:21:59,057 --> 00:22:01,172
April, lo que dijiste de
las drogas desaparecidas...

451
00:22:01,197 --> 00:22:02,980
Olvídalo, no he debido ir por ahí.

452
00:22:03,005 --> 00:22:04,812
En realidad, sí.

453
00:22:05,340 --> 00:22:07,487
Pensaba que ese chaval
tenía sobredosis de heroína,

454
00:22:07,512 --> 00:22:08,874
pero los resultados dieron positivo

455
00:22:08,899 --> 00:22:10,758
para opiáceos y paracetamol.

456
00:22:11,253 --> 00:22:13,712
No puedo saber qué tomó
exactamente, pero...

457
00:22:14,223 --> 00:22:16,734
la fuente más probable es el
Percocet, nuestra droga desaparecida.

458
00:22:17,028 --> 00:22:19,447
Pensabas desde el principio que
eso podría ser una posibilidad.

459
00:22:19,472 --> 00:22:20,631
- ¿Por qué?
- No lo sé.

460
00:22:20,656 --> 00:22:23,531
Tal vez por lo que me
contaste sobre su pasado.

461
00:22:23,994 --> 00:22:25,844
April, ¿qué me estás ocultando?

462
00:22:28,000 --> 00:22:30,749
¿Recuerdas el primer día que
Emily vino a quedarse contigo?

463
00:22:30,774 --> 00:22:32,104
Sí.

464
00:22:32,129 --> 00:22:34,143
Limpió y preparó la comida.

465
00:22:34,443 --> 00:22:36,611
También tuvo visitas.

466
00:22:36,636 --> 00:22:38,132
Encontré un cenicero

467
00:22:38,157 --> 00:22:40,378
lleno de colillas en el baño.

468
00:22:40,403 --> 00:22:41,853
¿No pensaste que yo debería saberlo?

469
00:22:41,878 --> 00:22:45,145
Solo quería que vosotros dos
empezarais con el pie derecho.

470
00:22:45,170 --> 00:22:47,493
Me rogó que no te dijera nada.

471
00:22:48,235 --> 00:22:50,723
Lo siento, debí decírtelo.

472
00:22:51,642 --> 00:22:53,391
Sí.

473
00:22:53,416 --> 00:22:56,143
Hablaré con ella. Tal
vez se sincere conmigo.

474
00:22:56,168 --> 00:22:57,503
No.

475
00:22:57,528 --> 00:22:59,162
Es mi hermana. Yo lo haré.

476
00:23:06,149 --> 00:23:08,570
Dr. Charles, qué agradable sorpresa.

477
00:23:08,595 --> 00:23:10,952
Dr. Haywood, solo quería...

478
00:23:10,977 --> 00:23:12,544
pasar a saludar y ver cómo le iba.

479
00:23:12,569 --> 00:23:15,069
Bueno, no correré una
maratón en un futuro cercano,

480
00:23:15,094 --> 00:23:16,918
pero me está yendo mucho mejor.

481
00:23:16,943 --> 00:23:19,626
¿Sabe?, Sarah me contó que
pasó algún tiempo en Madison.

482
00:23:19,651 --> 00:23:21,515
- No tenía idea.
- Sí.

483
00:23:21,540 --> 00:23:23,884
Pasé unos cuantos semestres.

484
00:23:23,909 --> 00:23:25,803
Me siguen rogando que vaya por allí

485
00:23:25,828 --> 00:23:27,655
y dé un seminario de
psiquiatría forense.

486
00:23:27,680 --> 00:23:29,626
No sé, ¿merece la pena?
¿Vale la pena el viaje?

487
00:23:29,651 --> 00:23:31,620
Me pareció que Madison es

488
00:23:31,796 --> 00:23:35,432
un poco... claustrofóbico.

489
00:23:35,601 --> 00:23:37,902
Es bueno saberlo. Es bueno saberlo.

490
00:23:38,693 --> 00:23:41,288
- ¿Podría hacerme un favor?
- Por supuesto.

491
00:23:41,313 --> 00:23:44,149
¿Le importaría... pasarme un libro

492
00:23:44,174 --> 00:23:45,942
de esa caja?

493
00:23:45,967 --> 00:23:47,878
Sí.

494
00:24:03,061 --> 00:24:05,162
Grisham.

495
00:24:05,187 --> 00:24:07,721
Bueno, Sarah no me conoce muy bien.

496
00:24:07,756 --> 00:24:09,557
Muy bien, Dr. Haywood,

497
00:24:09,591 --> 00:24:11,529
hora de sus ejercicios.

498
00:24:11,554 --> 00:24:13,704
Lamento tener que interrumpir
esto, Dr. Charles.

499
00:24:14,571 --> 00:24:17,308
Espero que vuelva a pasarse pronto.

500
00:24:17,333 --> 00:24:19,234
Puede contar con ello.

501
00:24:54,078 --> 00:24:56,646
La cirugía fue un éxito.

502
00:24:56,671 --> 00:24:57,991
Nos la arreglamos para
reemplazar la válvula

503
00:24:58,016 --> 00:25:00,026
y evitar cualquier sangrado.

504
00:25:00,909 --> 00:25:02,819
¿Y el bebé?

505
00:25:04,746 --> 00:25:07,033
El bebé salió adelante bien.

506
00:25:07,689 --> 00:25:09,340
Gracias, Dr. Rhodes.

507
00:25:09,365 --> 00:25:10,878
Gracias.

508
00:25:11,286 --> 00:25:13,053
Volveré pronto para revisarte

509
00:25:13,088 --> 00:25:15,256
y ver cómo estás, ¿vale?

510
00:25:18,827 --> 00:25:20,895
Dr. Rhodes, buen trabajo.

511
00:25:20,929 --> 00:25:22,163
Tuvimos suerte esta vez.

512
00:25:22,197 --> 00:25:23,695
Aun así, bien hecho.

513
00:25:23,720 --> 00:25:26,213
Me preguntaba, ¿ha habido algún progreso

514
00:25:26,238 --> 00:25:27,959
en la simulación de las siamesas?

515
00:25:27,984 --> 00:25:29,186
La Dra. Bekker y yo sospechamos

516
00:25:29,211 --> 00:25:30,560
que fue la ubicación de las pinzas

517
00:25:30,585 --> 00:25:32,413
lo que causó el problema,
pero tambien hemos confirmado

518
00:25:32,438 --> 00:25:35,179
que los vasos coronarios y el
nervio vago no se vieron afectados.

519
00:25:35,204 --> 00:25:38,210
¿Y el nodo sinoauricular?

520
00:25:38,470 --> 00:25:40,755
No hemos considerado eso,
dada su localización.

521
00:25:40,780 --> 00:25:43,093
Bueno, la anatomía de estos corazones
es tremendamente irregular,

522
00:25:43,125 --> 00:25:46,794
así que es posible que
pinzáramos el nodo sinoauricular

523
00:25:46,819 --> 00:25:48,751
y eso cortara la actividad
eléctrica del corazón.

524
00:25:48,776 --> 00:25:51,787
¿Sugiere que movamos el pinzamiento
de la aurícula izquierda lateralmente?

525
00:25:52,134 --> 00:25:54,245
Vale le pena intentarlo.

526
00:25:54,504 --> 00:25:56,161
Dr. Rhodes, ¿por qué
no probamos su teoría

527
00:25:56,186 --> 00:25:58,418
antes de la próxima simulación?

528
00:25:58,443 --> 00:26:00,045
Reúnase conmigo en el
laboratorio dentro de una hora.

529
00:26:00,070 --> 00:26:02,338
De acuerdo.

530
00:26:06,702 --> 00:26:09,054
¿Deduzco que eso significa buenas
noticias para Tracy y el bebé?

531
00:26:09,079 --> 00:26:10,045
¿Sabes lo que dicen, cierto?

532
00:26:10,070 --> 00:26:11,937
La suerte le sonríe a los valientes.

533
00:26:14,362 --> 00:26:16,096
El catéter está en buena posición.

534
00:26:16,121 --> 00:26:17,618
Hagamos doble comprobación del circuito

535
00:26:17,643 --> 00:26:20,948
y fija un flujo de 35 a 40
cc por kilogramo por minuto.

536
00:26:21,134 --> 00:26:23,321
Tuve suerte de que hubiera
un ECMO disponible.

537
00:26:23,346 --> 00:26:24,514
Temía que todos estuvieran cogidos.

538
00:26:24,539 --> 00:26:26,339
Tú...

539
00:26:29,723 --> 00:26:31,732
No creo que debamos ponerle en ECMO.

540
00:26:31,891 --> 00:26:33,245
¿Por qué no?

541
00:26:33,270 --> 00:26:35,074
La erupción de Cody
en la zona de la vía,

542
00:26:35,099 --> 00:26:37,783
¿dada su historia de
reacciones alérgicas intensas?

543
00:26:37,808 --> 00:26:41,233
Creo que puede que tenga mastocitosis
sistémica no diagnosticada.

544
00:26:41,258 --> 00:26:43,269
¿Y dices eso por una erupción?

545
00:26:43,294 --> 00:26:45,240
Los niños con mastocitosis
generalmente producen

546
00:26:45,265 --> 00:26:47,200
una sobreabundancia de histamina.

547
00:26:47,225 --> 00:26:49,092
Si Cody la tiene, pasando la sangre

548
00:26:49,117 --> 00:26:51,708
a través de la máquina podría
provocarle un shock anafiláctico.

549
00:26:51,733 --> 00:26:53,013
Y en el estado que están sus pulmones,

550
00:26:53,038 --> 00:26:54,410
podría no sobrevivir a eso.

551
00:26:54,435 --> 00:26:56,905
La mastocitosis es
extremadamente rara, Natalie,

552
00:26:56,930 --> 00:26:59,236
y no tenemos tiempo para
confirmarlo con una biopsia.

553
00:26:59,841 --> 00:27:01,809
Dr. Halstead, estamos listos.

554
00:27:01,982 --> 00:27:03,534
Vale.

555
00:27:03,768 --> 00:27:06,776
- ¿Y la VLP?
- ¿Ventilación líquida parcial?

556
00:27:06,801 --> 00:27:08,870
Pensé que estaba
reservada para prematuros.

557
00:27:08,895 --> 00:27:10,195
Ha habido algunos ensayos clínicos

558
00:27:10,235 --> 00:27:11,729
con resultados alentadores.

559
00:27:11,754 --> 00:27:13,015
La VLP es una buena idea, en teoría.

560
00:27:13,040 --> 00:27:14,934
Pero no estoy seguro de si estaremos
arriesgando la vida de un niño

561
00:27:14,959 --> 00:27:16,382
usando un tratamiento no aprobado.

562
00:27:16,407 --> 00:27:18,617
Will, sé que hemos tenido
nuestras desavenencias,

563
00:27:18,642 --> 00:27:20,889
pero de veras creo que puede funcionar.

564
00:27:22,016 --> 00:27:23,840
Tu paciente, tu decisión.

565
00:27:27,268 --> 00:27:29,584
Parad. No lo vamos a meter en ECMO.

566
00:27:39,505 --> 00:27:42,841
Espere un minuto, ¿está... diciendo
que quiere ahogar a mi hijo?

567
00:27:42,866 --> 00:27:45,201
Se lo aseguro, Karen,
Cody no se ahogará.

568
00:27:45,235 --> 00:27:48,306
Pero usted... va a llenar
sus pulmones de líquidos.

569
00:27:48,338 --> 00:27:49,679
Se llama perfluorocarbono.

570
00:27:49,704 --> 00:27:50,879
Tiene propiedades únicas,

571
00:27:50,904 --> 00:27:53,578
incluida la capacidad de retener
grandes cantidades de oxígeno.

572
00:27:53,603 --> 00:27:55,959
Sí, en este punto, los pulmones
de Cody están demasiado dañados

573
00:27:55,984 --> 00:27:57,808
para absorber oxígeno a través del aire,

574
00:27:57,833 --> 00:28:00,014
así que nuestra esperanza
es que este tratamiento

575
00:28:00,039 --> 00:28:01,999
ayude a que el oxígeno
penetre en sus pulmones

576
00:28:02,024 --> 00:28:03,725
y restaure la respiración.

577
00:28:03,750 --> 00:28:06,730
¿Han hecho esto antes?

578
00:28:06,755 --> 00:28:09,491
Este procedimiento se hace con
bastante frecuencia en neonatos.

579
00:28:09,516 --> 00:28:11,730
Pero creemos firmemente que es
la mejor oportunidad que tenemos

580
00:28:11,755 --> 00:28:14,057
de salvar la vida de su hijo.

581
00:28:21,149 --> 00:28:23,488
- Vale.
- Adelante.

582
00:28:25,490 --> 00:28:27,550
Maggie, estaré fuera un rato.

583
00:28:27,575 --> 00:28:29,410
- ¿Cuánto tiempo?
- Tres o cuatro horas.

584
00:28:29,444 --> 00:28:31,839
Si alguien me necesita,
los mandas con el Dr. Kwon.

585
00:28:31,864 --> 00:28:33,799
- Entendido.
- Daniel...

586
00:28:33,918 --> 00:28:35,519
¿A dónde vas?

587
00:28:39,123 --> 00:28:42,119
Robert Haywood sigue
teniendo un depósito

588
00:28:42,144 --> 00:28:43,831
en Madison, Wisconsin,

589
00:28:43,856 --> 00:28:46,877
que alquiló antes de que
Olivia Coveny desapareciera.

590
00:28:47,015 --> 00:28:48,538
¿Vale?

591
00:28:48,563 --> 00:28:50,122
Bien, así que iré a investigar.

592
00:28:50,147 --> 00:28:51,353
Vamos, Daniel,

593
00:28:51,378 --> 00:28:53,903
deja que las autoridades
apropiadas se encarguen.

594
00:28:53,928 --> 00:28:55,081
Las autoridades apropiadas,

595
00:28:55,106 --> 00:28:56,553
no están interesadas ahora mismo.

596
00:28:56,578 --> 00:28:58,480
- Tengo un tiempo limitado.
- Para.

597
00:28:58,505 --> 00:29:01,705
Mira, sé que intentas
proteger a la Dra. Reese,

598
00:29:01,730 --> 00:29:03,749
pero sin importar lo que encuentres,

599
00:29:03,774 --> 00:29:07,943
estás poniendo seriamente en
riesgo tu relación con ella.

600
00:29:07,968 --> 00:29:09,787
Sharon, si hay aunque sea
una posibilidad remota

601
00:29:09,812 --> 00:29:10,967
de que cualquiera de
esas cosas sea cierta...

602
00:29:10,992 --> 00:29:13,097
Y, créeme, no quiero que lo sean...

603
00:29:13,122 --> 00:29:14,968
Es un riesgo que estoy
dispuesto a correr.

604
00:29:22,422 --> 00:29:24,830
Me he enterado de que podrías
haber hallado una solución.

605
00:29:24,855 --> 00:29:26,355
Cruza los dedos.

606
00:29:26,426 --> 00:29:28,994
Parece que hoy todo te
sale a pedir de boca.

607
00:29:29,279 --> 00:29:31,589
- Ustedes dos, acompáñenme.
- Sí, señor.

608
00:29:32,444 --> 00:29:34,737
O sea, sigo esperando ser
yo quien realice la cirugía.

609
00:29:34,762 --> 00:29:36,561
No es ninguna sorpresa.

610
00:29:37,359 --> 00:29:40,136
Si movemos las dos pinzas
al centro del puente,

611
00:29:40,161 --> 00:29:41,334
entre las dos aurículas,

612
00:29:41,359 --> 00:29:43,657
eso podría resolver nuestro problema.

613
00:29:43,682 --> 00:29:45,476
Haré saber a la Dra.
Frisch que estamos listos

614
00:29:45,501 --> 00:29:48,280
- para realizar otra simulación.
- Bien.

615
00:29:50,272 --> 00:29:53,236
Dr. Rhodes, Dra. Bekker,
los necesitan en la UCI.

616
00:29:59,232 --> 00:30:00,509
¿Qué sucede?

617
00:30:00,534 --> 00:30:02,185
Su presión arterial
empezó a desplomarse.

618
00:30:02,210 --> 00:30:02,811
Ventílala.

619
00:30:02,836 --> 00:30:04,113
¿Qué le pasa a mi hija?

620
00:30:04,138 --> 00:30:06,100
- Señora...
- Tiene una hemorragia.

621
00:30:06,125 --> 00:30:08,335
De acuerdo.

622
00:30:08,360 --> 00:30:10,964
Bien, cuelga dos unidades de O
negativo en una bolsa de presión.

623
00:30:11,507 --> 00:30:13,301
Dame el ultrasonido. Tenemos
que comprobar el feto

624
00:30:13,326 --> 00:30:15,179
y mirar la placenta.

625
00:30:19,393 --> 00:30:20,978
La placenta se está
separando marginalmente,

626
00:30:21,003 --> 00:30:23,304
- causando el sangrado.
- El ritmo cardíaco fetal es fuerte.

627
00:30:23,329 --> 00:30:24,452
Revertiremos los anticoagulantes.

628
00:30:24,477 --> 00:30:26,211
Con suerte, la placenta
se taponará por sí misma.

629
00:30:26,236 --> 00:30:28,260
Si revertimos los anticoagulantes, su
nueva válvula podría formar un coágulo.

630
00:30:28,285 --> 00:30:30,358
Perderemos a la madre y al bebé.
Tenemos que llevarla a quirófano.

631
00:30:30,383 --> 00:30:31,962
Mira, todavía podemos
salvar su embarazo.

632
00:30:31,987 --> 00:30:32,970
Es demasiado tarde para eso.

633
00:30:32,995 --> 00:30:34,672
Si tenemos cualquier esperanza
de controlar este sangrado,

634
00:30:34,697 --> 00:30:36,694
necesitará una
histerectomía de emergencia.

635
00:30:36,719 --> 00:30:39,350
Detén el goteo de heparina. Un
gramo de ácido tranexámico a chorro.

636
00:30:39,375 --> 00:30:40,973
No vamos a perder a ninguno de ellos.

637
00:30:51,645 --> 00:30:53,843
- Aún no ha despertado.
- No.

638
00:30:53,868 --> 00:30:55,764
¿Cómo de bien conoces a Jeremy?

639
00:30:55,789 --> 00:30:58,228
No tan bien. Quiero decir, de por ahí.

640
00:30:58,355 --> 00:31:00,541
No tenía ni idea de que
se colocara con heroína.

641
00:31:00,566 --> 00:31:02,567
No creo que esa sea la causa
de la sobredosis de Jeremy.

642
00:31:03,143 --> 00:31:04,797
- ¿No?
- No.

643
00:31:04,894 --> 00:31:06,778
Es muy probable que sea Percocet,

644
00:31:07,394 --> 00:31:09,139
que, casualmente, es la misma droga

645
00:31:09,164 --> 00:31:11,105
que desapareció de la
farmacia la semana pasada.

646
00:31:11,130 --> 00:31:13,530
¿Y?

647
00:31:13,555 --> 00:31:15,871
¿Qué? ¿Estás sugiriendo que yo los cogí?

648
00:31:15,896 --> 00:31:17,576
- ¿Los cogiste?
- ¿Sabes lo fácil que es

649
00:31:17,601 --> 00:31:19,435
conseguir medicamentos en la calle?

650
00:31:19,460 --> 00:31:21,026
Jeremy pudo haberlo
conseguido de cualquiera.

651
00:31:21,051 --> 00:31:22,298
Pero estaba contigo en la fiesta.

652
00:31:22,323 --> 00:31:23,957
Ethan, te lo juro,

653
00:31:24,127 --> 00:31:25,886
yo no cogí esas drogas.

654
00:31:25,911 --> 00:31:27,970
¿Y de dónde conseguiste el
dinero para los Louboutins?

655
00:31:28,223 --> 00:31:30,731
¿Louboutins?

656
00:31:30,853 --> 00:31:33,119
¿Qué sabes tú de Louboutins?

657
00:31:36,611 --> 00:31:38,931
Ella está detrás de
todo esto, ¿no es así?

658
00:31:38,956 --> 00:31:41,530
Tu estirada y mojigata novia.

659
00:31:41,555 --> 00:31:43,141
¿Sabes? Todo lo que vosotros
habéis hecho desde que me mudé

660
00:31:43,166 --> 00:31:45,038
es merodear, esperando
que cometa un error.

661
00:31:45,063 --> 00:31:45,970
Eso no es cierto.

662
00:31:45,995 --> 00:31:48,045
Sí, toda mi vida ha sido así.

663
00:31:48,562 --> 00:31:50,826
- ¿Sabes? Ya estoy harta.
- Emily...

664
00:31:50,851 --> 00:31:52,470
No, no trabajaré en un sitio

665
00:31:52,495 --> 00:31:54,624
- donde me toman por una delincuente.
- Em...

666
00:31:54,649 --> 00:31:56,978
- Emily...
- ¿Feliz?

667
00:31:57,003 --> 00:31:59,601
Ya lo tienes todo para ti.

668
00:32:07,692 --> 00:32:09,507
¿Cómo lo está llevando?

669
00:32:09,532 --> 00:32:10,724
Superando un antiguo coágulo,

670
00:32:10,749 --> 00:32:12,314
pero no hay más sangrado activo.

671
00:32:12,339 --> 00:32:14,929
La placenta parece haberse
taponado a sí misma.

672
00:32:16,903 --> 00:32:19,272
El ritmo cardíaco fetal está estable.

673
00:32:22,313 --> 00:32:24,114
Tenemos un problema.

674
00:32:24,283 --> 00:32:26,434
- La presión está bajando.
- El ritmo cardíaco está subiendo.

675
00:32:26,459 --> 00:32:27,757
Está coagulando de esa válvula.

676
00:32:27,782 --> 00:32:29,777
Tenemos que llevarla a cirugía
y reemplazar la válvula.

677
00:32:29,802 --> 00:32:31,338
¡Vamos, venga!

678
00:32:33,610 --> 00:32:35,346
¿Qué está pasando?

679
00:32:37,403 --> 00:32:39,084
¡Alto!

680
00:32:39,735 --> 00:32:41,524
No hay pulso. Debe estar en
fibrilación ventricular.

681
00:32:41,548 --> 00:32:44,579
¡Cojamos un carro de paradas! Vamos.

682
00:32:44,632 --> 00:32:46,507
Vamos, Tracy. Vamos.

683
00:32:46,532 --> 00:32:48,999
- Quédate con nosotros.
- Carga a 200.

684
00:32:49,024 --> 00:32:51,171
¡Fuera!

685
00:32:54,337 --> 00:32:55,670
No hay pulso.

686
00:32:55,695 --> 00:32:57,525
Un miligramo de epi.

687
00:32:58,029 --> 00:33:00,208
¡Por favor, sálvela! ¡Por favor!

688
00:33:00,233 --> 00:33:01,639
- Fuera compresiones.
- Venga.

689
00:33:01,664 --> 00:33:03,298
¡Fuera!

690
00:33:05,333 --> 00:33:08,140
- Aún sin pulso.
- Carga de nuevo.

691
00:33:08,601 --> 00:33:11,093
¡Carga!

692
00:33:14,180 --> 00:33:16,569
¡Fuera!

693
00:33:18,837 --> 00:33:20,533
Otro miligramo de epi.

694
00:33:20,558 --> 00:33:22,233
Connor...

695
00:33:23,254 --> 00:33:24,976
se ha ido.

696
00:33:27,126 --> 00:33:29,592
¡Dios, no!

697
00:33:29,617 --> 00:33:33,180
¡No, no, no!

698
00:33:33,205 --> 00:33:35,240
No...

699
00:33:46,210 --> 00:33:48,531
Hora de la muerte, 17:23.

700
00:34:10,413 --> 00:34:12,964
Si quieres, puedo ayudar
a la madre con el papeleo.

701
00:34:12,999 --> 00:34:16,467
No. Es mi responsabilidad.

702
00:34:27,391 --> 00:34:29,966
Sra. Barker, siento
muchísimo su pérdida.

703
00:34:29,991 --> 00:34:31,880
Usted convenció a mi hija de esto

704
00:34:31,905 --> 00:34:34,418
y ahora se ha ido para siempre.

705
00:34:35,426 --> 00:34:37,293
Usted lo hizo.

706
00:34:37,318 --> 00:34:39,194
¡Todo esto es culpa suya!

707
00:34:39,219 --> 00:34:41,520
¡Todo es culpa suya!

708
00:34:45,667 --> 00:34:47,261
Dra. Manning...

709
00:34:47,863 --> 00:34:50,439
La temperatura de Cody ha subido a 39,8.

710
00:34:50,464 --> 00:34:52,431
- ¿Cuál es el nivel de saturación?
- 83 por ciento.

711
00:34:52,456 --> 00:34:54,493
¿83? Está empeorando.

712
00:34:54,751 --> 00:34:56,425
Vale.

713
00:35:03,904 --> 00:35:06,606
- Oye, ¿qué tal le va?
- La VLP no está funcionando.

714
00:35:06,640 --> 00:35:09,169
- Cometí un terrible error, Will.
- Natalie...

715
00:35:09,194 --> 00:35:11,179
No, debí haberlo puesto en ECMO,

716
00:35:11,204 --> 00:35:12,484
pero me dejé llevar

717
00:35:12,509 --> 00:35:14,258
y puede que haya puesto
su vida en peligro.

718
00:35:14,283 --> 00:35:16,213
¿Por qué no te escuché?

719
00:35:16,238 --> 00:35:17,937
Es algo bueno que no lo hicieras.

720
00:35:18,591 --> 00:35:21,374
- Tenías razón.
- ¿Qué?

721
00:35:21,399 --> 00:35:24,769
Las pruebas de Cody han dado
positivo para mastocitosis.

722
00:35:26,085 --> 00:35:27,946
Si hubieras puesto a Cody en ECMO,

723
00:35:27,971 --> 00:35:30,024
hubiera entrado en shock anafiláctico.

724
00:35:31,444 --> 00:35:33,300
Puede que le hayas salvado la vida.

725
00:35:33,325 --> 00:35:36,690
No, aún no.

726
00:35:40,839 --> 00:35:42,782
Supongo que las cosas se me
fueron de las manos anoche.

727
00:35:42,807 --> 00:35:44,466
Sí, tuviste suerte de
que Emily nos llamara.

728
00:35:44,491 --> 00:35:46,568
De acuerdo a tu análisis de sangre,
tenías una alta concentración

729
00:35:46,593 --> 00:35:48,070
de opiáceos en tu sistema,

730
00:35:48,095 --> 00:35:50,438
junto con niveles
tóxicos de paracetamol.

731
00:35:50,463 --> 00:35:52,424
Muy probablemente por el Percocet.

732
00:35:52,449 --> 00:35:53,221
Sí.

733
00:35:53,246 --> 00:35:54,640
¿Y dónde conseguiste esas pastillas?

734
00:35:54,967 --> 00:35:57,224
- ¿Tienes receta?
- No...

735
00:35:57,249 --> 00:36:00,084
Quiero decir... mi padre la tiene.

736
00:36:00,109 --> 00:36:01,994
Tuvo una operación a la
espalda hace unas semanas.

737
00:36:02,019 --> 00:36:04,203
Las cogí de su botiquín.

738
00:36:04,228 --> 00:36:06,529
Me siento como un idiota.

739
00:36:07,819 --> 00:36:10,454
Descansa. Volveremos
pronto a ver cómo estás.

740
00:36:14,264 --> 00:36:15,931
¿Crees que está diciendo la verdad?

741
00:36:15,956 --> 00:36:17,690
No hay razón para dudar de él.

742
00:36:17,859 --> 00:36:21,361
Cuando se trata de mi hermana,
siempre asumo lo peor.

743
00:36:21,576 --> 00:36:24,444
Jamás debí acusarla
de robar esas drogas.

744
00:36:25,364 --> 00:36:27,700
Que Noah se encargue del alta de Jeremy.

745
00:36:27,951 --> 00:36:30,986
Tengo que encontrar a Emily
para arreglar las cosas.

746
00:36:42,671 --> 00:36:44,546
¿Dra. Manning?

747
00:36:44,733 --> 00:36:46,267
¿Sí?

748
00:36:58,099 --> 00:37:00,430
Los niveles de saturación de
Cody están por encima de 90.

749
00:37:00,832 --> 00:37:02,831
Parece que está fuera de peligro.

750
00:37:03,547 --> 00:37:06,161
Gracias por salvar a mi hijo.

751
00:37:06,186 --> 00:37:07,853
Claro.

752
00:37:09,411 --> 00:37:10,878
Me acabo de enterar.

753
00:37:10,903 --> 00:37:13,504
El neurólogo está allí ahora,
haciendo un examen rápido.

754
00:37:14,007 --> 00:37:17,086
¿Sabes qué? Lo hemos hecho bien hoy.

755
00:37:17,225 --> 00:37:19,647
Sí, lo hicimos, ¿verdad?

756
00:37:19,672 --> 00:37:21,269
Quiero decir, juntos.

757
00:37:40,049 --> 00:37:41,913
Dr. Rhodes, bien.

758
00:37:41,938 --> 00:37:43,839
Estábamos a punto de comenzar.

759
00:37:45,407 --> 00:37:47,122
¿Viene?

760
00:37:48,266 --> 00:37:49,894
Dr. Latham, con su permiso,

761
00:37:49,919 --> 00:37:52,328
me gustaría retirarme del equipo.

762
00:37:56,496 --> 00:37:57,863
¿Por qué?

763
00:37:57,897 --> 00:37:59,788
Creo que sería mejor para los pacientes

764
00:37:59,813 --> 00:38:01,447
y para todos los involucrados.

765
00:38:01,646 --> 00:38:04,347
Una cirugía con este nivel de dificultad

766
00:38:04,372 --> 00:38:06,336
y en ese ambiente...

767
00:38:08,778 --> 00:38:11,173
no sé si puedo confiar en mi juicio.

768
00:38:11,330 --> 00:38:13,073
¿Está seguro de esto?

769
00:38:13,479 --> 00:38:15,478
Sí.

770
00:38:15,503 --> 00:38:16,940
   

771
00:38:18,212 --> 00:38:19,714
Muy bien.

772
00:38:39,434 --> 00:38:42,609
¿Así que tu padre tuvo
una cirugía de espalda?

773
00:38:43,053 --> 00:38:44,354
Sí.

774
00:38:44,379 --> 00:38:46,032
Muy conveniente.

775
00:38:46,746 --> 00:38:48,433
Bueno, ya se lo dije,

776
00:38:49,090 --> 00:38:50,484
es de allí de donde los cogí.

777
00:38:50,509 --> 00:38:52,250
   

778
00:38:53,043 --> 00:38:54,991
Según tu análisis toxicológico,

779
00:38:55,016 --> 00:38:57,922
el Percocet que tomaste
eran material hospitalario.

780
00:38:58,210 --> 00:38:59,704
Eso significa que no salieron

781
00:38:59,729 --> 00:39:01,713
del botiquín de tu padre.

782
00:39:05,044 --> 00:39:06,742
Poseer un narcótico de la Lista Dos

783
00:39:06,767 --> 00:39:08,580
con ese nivel de potencia

784
00:39:08,605 --> 00:39:10,511
es un delito grave.

785
00:39:10,975 --> 00:39:12,885
Ahora, no voy a acusarte,

786
00:39:13,497 --> 00:39:15,248
pero necesito que me lo digas.

787
00:39:17,649 --> 00:39:19,374
Emily.

788
00:39:20,249 --> 00:39:21,926
Me los vendió.

789
00:39:25,512 --> 00:39:27,053
¿Emily?

790
00:39:29,217 --> 00:39:30,712
¿Em?

791
00:39:38,428 --> 00:39:42,966
ME FUI A LAS VEGAS

792
00:40:43,055 --> 00:40:44,689
¿Qué pasa?

793
00:40:44,714 --> 00:40:47,999
¿Quieres la revancha?

794
00:40:48,701 --> 00:40:50,201
Es que me preguntaba:

795
00:40:50,237 --> 00:40:52,337
¿tienes todavía la alianza de mamá?

796
00:40:52,362 --> 00:40:54,096
Sí, claro. ¿Por qué no iba a tenerla?

797
00:40:55,958 --> 00:40:57,653
   

798
00:41:00,100 --> 00:41:01,884
Intento no parecer un zopenco.

799
00:41:01,909 --> 00:41:04,630
Vale, bueno, pasa,

800
00:41:04,655 --> 00:41:06,371
iré a por él.

801
00:41:06,875 --> 00:41:14,114
www.subtitulamos.tv

