1
00:00:56,344 --> 00:00:58,845
Acabemos con esto.

2
00:00:58,880 --> 00:01:01,748
Podemos esperar.

3
00:01:02,783 --> 00:01:04,583
Hasta que esté enterrado al menos.

4
00:01:04,619 --> 00:01:07,920
Nos llevabas hasta allí y
hablábamos. Ese era el trato.

5
00:01:07,956 --> 00:01:09,722
Pregunta lo que quieras preguntar.

6
00:01:19,834 --> 00:01:21,801
¿Cómo acabasteis aquí?

7
00:01:25,406 --> 00:01:28,006
Esa es una gran pregunta.

8
00:01:28,542 --> 00:01:31,743
A veces esas son las más
fáciles de responder.

9
00:01:36,916 --> 00:01:39,484
Hubo un día

10
00:01:42,256 --> 00:01:44,589
cuando pudimos haber evitado

11
00:01:44,624 --> 00:01:47,092
que todo esto sucediera.

12
00:01:49,863 --> 00:01:52,430
Empecemos por ahí.

13
00:01:52,465 --> 00:01:54,732
Habladme sobre ese día.

14
00:02:07,757 --> 00:02:12,312
www.subtitulamos.tv

15
00:02:33,920 --> 00:02:36,654
¿Cuánto tiempo había pasado
desde que aparecieron?

16
00:02:37,089 --> 00:02:39,222
Un par de semanas.

17
00:02:58,778 --> 00:03:01,878
Empezamos a racionar las provisiones
con alimento para el ganado.

18
00:03:02,913 --> 00:03:05,581
¿Alguna vez has comido
alimento para el ganado?

19
00:03:06,416 --> 00:03:08,852
Déjame decirte

20
00:03:08,887 --> 00:03:11,253
que tiene un sabor conseguido.

21
00:03:15,593 --> 00:03:17,426
¿Estás bien?

22
00:03:20,098 --> 00:03:21,564
Estoy bien.

23
00:03:25,636 --> 00:03:27,703
Déjame ser de ayuda.

24
00:03:27,738 --> 00:03:28,870
No, guárdalo.

25
00:03:28,906 --> 00:03:30,439
Es la última que tenemos.

26
00:03:30,474 --> 00:03:33,008
Sí, para cuando las
tortitas sean mejores.

27
00:03:35,112 --> 00:03:38,747
- Para cuando las cosas mejoren.
- Tienes razón.

28
00:03:38,782 --> 00:03:40,882
Este es un condimento
demasiado importante

29
00:03:40,918 --> 00:03:42,484
para tortitas de alimento de ganado.

30
00:03:43,845 --> 00:03:45,345
Para cuando las cosas mejoren.

31
00:03:47,124 --> 00:03:49,290
Puede ocurrir.

32
00:03:49,326 --> 00:03:50,826
Ya nos pasó.

33
00:03:51,561 --> 00:03:54,462
Aunque parezca que no ahora mismo.

34
00:03:55,465 --> 00:03:58,600
Las cosas mejorarán.

35
00:03:59,035 --> 00:04:02,137
¿No deberíamos comernos el
ganado antes que su alimento?

36
00:04:02,172 --> 00:04:04,439
Nadie va a matar a
nada que se mueva hoy.

37
00:04:05,574 --> 00:04:07,242
¿Vamos a salir aún más lejos?

38
00:04:07,277 --> 00:04:09,745
Hemos estado en todas partes
a 80 kilómetros de aquí.

39
00:04:09,780 --> 00:04:11,346
En todas partes donde creímos
que podía haber comida.

40
00:04:11,381 --> 00:04:12,780
He empezado a ser creativa.

41
00:04:12,815 --> 00:04:14,282
He pensado en lugares
en donde nuestros amigos

42
00:04:14,317 --> 00:04:15,950
del aparcamiento puede que no hayan ido.

43
00:04:15,985 --> 00:04:18,319
- ¿La bolera?
- ¿Quién sabe?

44
00:04:18,355 --> 00:04:19,854
Quizá tengan nachos.

45
00:04:19,889 --> 00:04:22,123
Queso que esté en una lata.

46
00:04:22,158 --> 00:04:24,158
¿Dónde vamos nosotros?

47
00:04:24,193 --> 00:04:25,526
¿"Nosotros"?

48
00:04:25,562 --> 00:04:27,161
Nadie sale solo

49
00:04:27,196 --> 00:04:29,029
y yo todavía tengo la mitad
del campo para tender.

50
00:04:30,667 --> 00:04:32,466
Vamos.

51
00:04:34,403 --> 00:04:37,504
Salir aquel día

52
00:04:40,175 --> 00:04:42,509
fue nuestro primer tropiezo.

53
00:04:42,544 --> 00:04:44,645
Recuerda,

54
00:04:44,680 --> 00:04:48,282
nada de espinas, nada
morado ni nada negro.

55
00:04:48,317 --> 00:04:51,351
Sabes que fui a la AyM, ¿verdad?

56
00:04:51,387 --> 00:04:53,519
Pasé más tiempo fumando las plantas

57
00:04:53,554 --> 00:04:55,688
que estudiándolas, pero

58
00:04:55,723 --> 00:04:57,423
sé cuáles son seguras para comer.

59
00:05:00,095 --> 00:05:02,829
Bueno, te he contado algo.

60
00:05:02,864 --> 00:05:04,730
Ahora cuéntame tú algo.

61
00:05:04,766 --> 00:05:07,366
- ¿Sobre qué?
- Sobre ti.

62
00:05:09,037 --> 00:05:11,337
Yo no fui a la AyM.

63
00:05:13,607 --> 00:05:18,576
Mira. Parece que nuestra
búsqueda ha dado resultado.

64
00:05:18,612 --> 00:05:20,879
Veré si hay alguna carretilla.

65
00:05:25,786 --> 00:05:28,586
¿Cuánto tiempo vas a seguir haciéndolo?

66
00:05:28,622 --> 00:05:30,488
¿Haciendo el qué?

67
00:05:30,524 --> 00:05:33,058
Comportándote como si me tuvieras miedo.

68
00:05:33,093 --> 00:05:35,159
Te aseguro

69
00:05:35,195 --> 00:05:38,162
de que ese no es el caso.

70
00:05:38,198 --> 00:05:40,064
Bueno, ¿entonces qué es?

71
00:05:40,099 --> 00:05:41,599
¿Tenías miedo de él?

72
00:05:42,869 --> 00:05:45,837
No. Claro que no.

73
00:05:46,172 --> 00:05:48,740
¿Qué pensabas sobre él?

74
00:05:48,775 --> 00:05:50,742
Pensaba que estábamos
hablando sobre Nick.

75
00:05:51,177 --> 00:05:53,477
Estamos hablando sobre ti.

76
00:05:58,318 --> 00:06:00,785
Joder.

77
00:06:02,612 --> 00:06:03,654
¡Cuidado!

78
00:06:05,157 --> 00:06:06,490
¡Le veo!

79
00:06:51,035 --> 00:06:52,167
Gracias.

80
00:06:53,204 --> 00:06:55,670
Capullos.

81
00:07:01,312 --> 00:07:05,447
La vi en mi mapa cuando
mi madre nos trajo aquí.

82
00:07:05,482 --> 00:07:09,450
Sé que es una locura,
pero me pareció una señal.

83
00:07:09,485 --> 00:07:12,320
¿De qué? No vamos a encontrar
comida en la biblioteca.

84
00:07:12,355 --> 00:07:14,188
Lo sé.

85
00:07:17,027 --> 00:07:18,826
¿Vienes o no?

86
00:07:23,900 --> 00:07:26,434
Fui porque Nick quería.

87
00:07:27,169 --> 00:07:30,671
Pensé que sería bueno para mí.

88
00:07:30,706 --> 00:07:32,739
Pensé que sería bueno para él.

89
00:08:09,778 --> 00:08:11,478
¿De verdad vas a llevarte eso?

90
00:08:12,613 --> 00:08:15,047
Nick, ¿qué estamos haciendo aquí?

91
00:08:15,383 --> 00:08:17,383
Libros. Necesitamos libros.

92
00:08:17,418 --> 00:08:19,218
- ¿Para qué?
- Para una biblioteca.

93
00:08:19,253 --> 00:08:22,054
La gente necesita un
motivo para luchar, Lucy.

94
00:08:22,090 --> 00:08:23,990
La gente necesita un motivo
para querer quedarse.

95
00:08:24,025 --> 00:08:25,525
No puede ser todo comida.

96
00:08:25,960 --> 00:08:28,094
Nick, no queda nada.

97
00:08:28,129 --> 00:08:30,396
Tiene que haber algo.

98
00:08:42,643 --> 00:08:44,343
Esto es sobre ella, ¿no?

99
00:08:44,779 --> 00:08:46,412
Piensa que la están cuidando,

100
00:08:46,447 --> 00:08:48,280
piensa que son su familia.

101
00:08:51,619 --> 00:08:53,386
Yo era igual que ella.

102
00:08:55,289 --> 00:08:58,724
En la colonia creía en lo
que estábamos haciendo.

103
00:08:58,759 --> 00:09:02,428
Creía que era un buen lugar
para estar, pero no era así.

104
00:09:02,463 --> 00:09:05,697
No podía verlo.

105
00:09:05,733 --> 00:09:08,199
Y tú me ayudaste.

106
00:09:08,235 --> 00:09:10,836
Y la ayudaremos, pero no así.

107
00:09:15,542 --> 00:09:17,475
Pero no pudisteis ayudarla, ¿no?

108
00:09:21,048 --> 00:09:24,416
Ha matado a Nick.

109
00:09:24,451 --> 00:09:26,785
¿Qué crees?

110
00:09:40,760 --> 00:09:42,560
Oye.

111
00:09:42,695 --> 00:09:47,031
Sabes, antes era policía...

112
00:09:52,139 --> 00:09:54,940
Y conocí a un tipo en el cuerpo

113
00:09:55,176 --> 00:09:59,077
que se bebía una botella de whiskey
para cenar todas las noches.

114
00:09:59,112 --> 00:10:01,179
Todos los días.

115
00:10:03,549 --> 00:10:08,019
Entonces un día sobrevivió a
una huida de un sospechoso.

116
00:10:08,054 --> 00:10:10,521
Robó un camión de basura

117
00:10:10,556 --> 00:10:13,424
y dejó su coche patrulla destrozado.

118
00:10:16,196 --> 00:10:18,796
Solo estuvo una semana sin ese whiskey.

119
00:10:22,869 --> 00:10:25,669
Lo que saqué de eso es que

120
00:10:25,705 --> 00:10:28,539
se necesita más que una mala tarde

121
00:10:28,574 --> 00:10:32,243
o una buena para cambiar a alguien.

122
00:10:32,278 --> 00:10:34,212
Así que supongo que
una vez que lleguemos

123
00:10:34,247 --> 00:10:36,247
te vas a ir por tu lado, ¿no?

124
00:10:36,282 --> 00:10:38,581
De vuelta a tu camino.

125
00:10:41,253 --> 00:10:42,886
Te digo...

126
00:10:45,057 --> 00:10:47,857
Te digo que voy a encontrarla.

127
00:10:47,893 --> 00:10:49,692
Voy a hacerlo.

128
00:10:49,728 --> 00:10:52,295
Y quiero que estés
conmigo cuando lo haga.

129
00:10:52,931 --> 00:10:56,299
Quiero que la conozcas.

130
00:10:56,335 --> 00:10:59,002
Y quiero que ella te conozca a ti.

131
00:11:02,908 --> 00:11:05,275
Solo quiero verle enterrado, John.

132
00:11:07,146 --> 00:11:09,946
Y luego, sí, me iré.

133
00:11:13,999 --> 00:11:15,876
Estoy mejor solo.

134
00:11:20,425 --> 00:11:22,892
Podemos parar

135
00:11:22,928 --> 00:11:24,961
si es demasiado.

136
00:11:25,696 --> 00:11:29,198
- ¿Demasiado?
- Está bien

137
00:11:29,434 --> 00:11:32,168
si...

138
00:11:34,005 --> 00:11:36,039
Tu hermano acaba de...

139
00:11:38,109 --> 00:11:40,376
Sí, de morir.

140
00:11:49,653 --> 00:11:51,554
Me encantaban estos sitios.

141
00:11:53,458 --> 00:11:56,192
- ¿Has estado alguna vez?
- Ha pasado tiempo.

142
00:11:56,227 --> 00:11:58,294
¿Solo tú?

143
00:11:58,329 --> 00:12:00,762
No.

144
00:12:00,798 --> 00:12:03,099
En lugares como estos...

145
00:12:03,134 --> 00:12:05,534
hacían muy buenos churros.

146
00:12:05,570 --> 00:12:07,202
Sí, así es.

147
00:12:21,884 --> 00:12:25,320
Este es bueno. Deberíamos
llevárnoslo de vuelta.

148
00:12:25,355 --> 00:12:27,855
La altura está bien por si te quedas
atrapada por los muertos alrededor.

149
00:12:27,890 --> 00:12:31,892
Tiene las ruedas desinfladas. Tiene
kilómetros y guarda mucha gasolina.

150
00:12:31,928 --> 00:12:33,894
Hasta tiene para casetes.

151
00:12:44,573 --> 00:12:47,307
Pero no tiene llaves.

152
00:12:47,643 --> 00:12:50,043
¿Cómo sabes tanto sobre coches?

153
00:12:50,678 --> 00:12:53,680
No sé tanto.

154
00:12:56,852 --> 00:12:58,551
Vamos.

155
00:13:12,566 --> 00:13:14,700
Parece que hay gente que vivía aquí.

156
00:13:14,735 --> 00:13:17,202
Hasta que las vallas vencieron.

157
00:14:11,089 --> 00:14:13,155
Quien acampó aquí

158
00:14:13,191 --> 00:14:16,358
se trasladó más arriba
cuando las vallas cayeron.

159
00:14:19,597 --> 00:14:21,663
Parece que pusieron una
barricada en las escaleras.

160
00:14:23,968 --> 00:14:25,400
Por ahí.

161
00:14:25,836 --> 00:14:27,969
Así es como subimos.

162
00:14:30,140 --> 00:14:32,473
¿Crees que podemos hacerlo?

163
00:14:35,011 --> 00:14:37,311
Sí, podemos.

164
00:14:44,487 --> 00:14:47,821
¿Cuál es tu récord de
churros en una sola visita?

165
00:14:47,857 --> 00:14:51,158
Cuatro. Me estaba divirtiendo.

166
00:14:51,193 --> 00:14:53,227
Quizá estaba colocada por el cloro.

167
00:15:03,705 --> 00:15:07,374
Eso es peor que tiritas en el agua.

168
00:15:10,512 --> 00:15:13,112
¿Entonces qué ocurrió?

169
00:15:13,148 --> 00:15:16,683
Solo quería hacer lo correcto.

170
00:15:23,659 --> 00:15:27,627
Hay un motivo por el que
no hemos salido antes.

171
00:15:28,063 --> 00:15:31,030
Bueno, si no te caigo
bien, puedes decírmelo.

172
00:15:31,065 --> 00:15:34,066
Me caes bien.

173
00:15:34,102 --> 00:15:37,736
Por eso no quería darte la
oportunidad de que me conocieras.

174
00:15:39,908 --> 00:15:42,541
He hecho cosas.

175
00:15:48,216 --> 00:15:50,817
Guardo esto para acordarme

176
00:15:50,852 --> 00:15:53,286
de que no quiero convertirme
en ese hombre de nuevo.

177
00:16:01,528 --> 00:16:04,262
A mí solo me parece una pequeña piedra.

178
00:16:07,067 --> 00:16:08,300
No lo es.

179
00:16:11,071 --> 00:16:13,704
Entonces salir os hizo intimar.

180
00:16:13,831 --> 00:16:17,066
Por supuesto.

181
00:16:17,211 --> 00:16:20,245
Éramos las únicas
personas vivas de allí.

182
00:16:42,902 --> 00:16:44,668
Vamos.

183
00:18:05,452 --> 00:18:07,585
Todavía hay munición.
Deberíamos coger la sobrante.

184
00:18:11,358 --> 00:18:13,491
¡Naomi!

185
00:18:46,991 --> 00:18:48,291
¡Aguanta!

186
00:19:16,020 --> 00:19:18,320
¿Cuándo lo afilaste?

187
00:19:21,158 --> 00:19:23,625
Eso vino después.

188
00:19:24,060 --> 00:19:25,760
Sigue hablando.

189
00:19:51,486 --> 00:19:53,353
Mira esto.

190
00:20:00,629 --> 00:20:02,896
Esto es muy difícil de conseguir.

191
00:20:02,931 --> 00:20:05,799
Tenemos que llevarnos
todo cuanto podamos.

192
00:20:09,271 --> 00:20:10,904
Gracias.

193
00:20:21,115 --> 00:20:23,049
Toma.

194
00:20:23,084 --> 00:20:24,516
Echa un vistazo.

195
00:20:24,552 --> 00:20:28,854
Quizá esta gente no
viera toda esta zona.

196
00:20:28,890 --> 00:20:31,023
Puede que este no sea el
único lugar de por aquí

197
00:20:31,059 --> 00:20:32,725
que esta gente no ha arrasado.

198
00:20:32,760 --> 00:20:34,126
Creo haber visto algunos edificios

199
00:20:34,162 --> 00:20:36,428
de camino.

200
00:20:36,463 --> 00:20:39,565
Quizá podamos conducir allí.

201
00:20:41,569 --> 00:20:42,967
¿Naomi?

202
00:20:43,703 --> 00:20:45,537
¿Qué pasó?

203
00:20:45,573 --> 00:20:47,072
¿Huyó?

204
00:20:50,844 --> 00:20:52,977
Todos estábamos huyendo.

205
00:21:04,657 --> 00:21:06,758
¿Victor?

206
00:21:06,793 --> 00:21:09,194
¿Qué demonios, tío? ¿Dónde estamos?

207
00:21:22,642 --> 00:21:26,510
He estado llenando esto con provisiones
desde que perdimos los cultivos.

208
00:21:26,846 --> 00:21:30,014
Hay suficiente aquí para
sobrevivir al menos un mes.

209
00:21:33,353 --> 00:21:34,852
¿Por qué me enseñas esto?

210
00:21:34,887 --> 00:21:38,389
Hay suficiente aquí para dos.

211
00:21:41,827 --> 00:21:45,796
Esta comida, el estadio...
Victor, la gente está hambrienta.

212
00:21:45,831 --> 00:21:48,431
Lo que hay aquí apenas alimenta
a todos durante un día.

213
00:21:48,467 --> 00:21:50,367
Sí, y ese día podría ser la diferencia

214
00:21:50,402 --> 00:21:52,870
entre la gente lográndolo o no.

215
00:21:52,905 --> 00:21:54,504
Y esto también.

216
00:21:58,911 --> 00:22:01,678
Hice cosas antes de conocerte.

217
00:22:01,713 --> 00:22:03,680
Gente salió herida. Gente murió.

218
00:22:03,715 --> 00:22:06,448
A veces por ningún otro motivo
que mi propia supervivencia.

219
00:22:06,484 --> 00:22:10,619
Quiero vivir. Hay hambruna
en nuestro horizonte.

220
00:22:10,655 --> 00:22:13,489
Y esto es cómo me aseguro de sobrevivir.

221
00:22:13,524 --> 00:22:15,624
Cómo ambos sobrevivimos.

222
00:22:15,660 --> 00:22:18,027
¿Quieres conocerme?

223
00:22:19,898 --> 00:22:21,998
Este soy yo.

224
00:22:30,941 --> 00:22:33,909
Lo siento, Victor. No puedo hacerlo.

225
00:22:35,446 --> 00:22:37,713
No lo creo.

226
00:22:41,786 --> 00:22:44,753
Conduciré de vuelta.

227
00:22:44,789 --> 00:22:47,789
Tú tienes todo lo que necesitas aquí.

228
00:22:57,734 --> 00:22:59,667
¿Entonces te fuiste?

229
00:22:59,703 --> 00:23:01,436
¿Strand?

230
00:23:01,471 --> 00:23:05,005
Crees que esto es por tu culpa.

231
00:23:05,041 --> 00:23:07,709
No es por su culpa.

232
00:23:12,214 --> 00:23:15,915
No fue el único que pensó en irse.

233
00:23:38,506 --> 00:23:39,906
Mierda.

234
00:23:45,479 --> 00:23:49,514
Segunda vez que huyes de
mí desde que nos conocemos.

235
00:23:49,950 --> 00:23:51,950
No tienes que decirnos de dónde venías

236
00:23:51,986 --> 00:23:53,552
o qué te pasó.

237
00:23:53,588 --> 00:23:55,888
No tienes que decirnos nada.

238
00:23:56,323 --> 00:23:59,892
Pero estás con nosotros intentando
que esto salga adelante o no.

239
00:24:01,904 --> 00:24:04,930
No puedo hacerlo otra vez.

240
00:24:04,965 --> 00:24:08,100
No puedo.

241
00:24:10,670 --> 00:24:12,136
¿Hacer el qué?

242
00:24:12,172 --> 00:24:14,038
Intentar que esto salga adelante.

243
00:24:16,510 --> 00:24:18,743
Yo hice lo mismo una vez.

244
00:24:21,014 --> 00:24:25,116
Me fui por mi cuenta. Nadie
pudo disuadirme de ello.

245
00:24:25,151 --> 00:24:29,654
Entonces me di cuenta de que no
estaba donde quería estar realmente.

246
00:24:33,426 --> 00:24:35,792
Quizá tú lo hagas también.

247
00:24:39,865 --> 00:24:41,898
Vamos a conseguirte un poco de gasolina.

248
00:24:44,470 --> 00:24:45,902
¿Qué hay de ti?

249
00:24:45,938 --> 00:24:48,339
¿Pensaste en irte?

250
00:24:49,642 --> 00:24:53,277
Sí. Todos lo hicimos.

251
00:24:57,216 --> 00:24:58,949
Tenemos que irnos.

252
00:24:58,984 --> 00:25:00,951
Podría haber algo para ella,

253
00:25:00,986 --> 00:25:03,853
vinilos, casetes, CDs.

254
00:25:03,888 --> 00:25:05,355
Algo.

255
00:25:59,777 --> 00:26:01,743
Lucy, lo siento, no
deberíamos haber venido.

256
00:26:01,779 --> 00:26:03,211
No quiero acabar así.

257
00:26:03,246 --> 00:26:04,613
No vamos a acabar así.

258
00:26:04,648 --> 00:26:06,548
No vamos a rendirnos, ¿de
acuerdo? Las cosas van a mejorar.

259
00:26:06,583 --> 00:26:08,217
- Esto no es la colonia.
- Quizá lo es.

260
00:26:08,252 --> 00:26:10,019
Quizá no nos hemos dado cuenta.

261
00:26:10,054 --> 00:26:11,920
No. Sabemos lo que está mal y
estamos intentando arreglarlo.

262
00:26:11,955 --> 00:26:13,122
¡Quizá no podamos!

263
00:26:13,457 --> 00:26:14,923
¿Y si encontramos un sitio nuevo?

264
00:26:15,558 --> 00:26:17,025
¿Y si empezamos de cero?

265
00:26:17,060 --> 00:26:18,760
Nuevos campos, nuevos cultivos...

266
00:26:18,796 --> 00:26:20,662
Lo hemos hecho antes,
podemos hacerlo otra vez.

267
00:26:20,698 --> 00:26:22,764
¿A dónde vamos a ir?

268
00:26:26,570 --> 00:26:29,738
A la primera página que
abramos, ahí iremos.

269
00:26:30,173 --> 00:26:31,905
Ahí es donde empezamos de cero.

270
00:26:31,941 --> 00:26:34,408
Ahí es donde llevamos a todo el mundo.

271
00:26:37,379 --> 00:26:39,347
¿Qué página se abrió?

272
00:26:40,482 --> 00:26:42,315
Sea cual fuera la página,

273
00:26:42,951 --> 00:26:45,486
esa es la razón por la que
estáis sentados aquí, ¿no?

274
00:26:47,923 --> 00:26:51,291
Nunca debí haber abierto ese libro.

275
00:27:41,978 --> 00:27:44,111
¿Necesitas ayuda con algo?

276
00:27:45,346 --> 00:27:47,715
¿Tienes algo que dé sabor ahí dentro?

277
00:28:07,636 --> 00:28:11,738
Habéis acabado con los condimentos, ¿no?

278
00:28:11,774 --> 00:28:15,042
Y el ketchup y la mostaza.

279
00:28:15,077 --> 00:28:18,545
Siempre echando todos los condimentos

280
00:28:18,580 --> 00:28:21,548
para disfrazar las cosas que
realmente no quieres comer.

281
00:28:22,083 --> 00:28:25,985
Huelen muy bien, ¿verdad? Teniendo
en cuenta de que son de bote.

282
00:28:27,923 --> 00:28:32,959
¿A dónde estás mandando
a todo el mundo hoy?

283
00:28:32,994 --> 00:28:36,963
¿Para que nos podáis
derrotar allí? No lo creo.

284
00:28:36,998 --> 00:28:38,664
Sabes, Madison,

285
00:28:38,699 --> 00:28:40,566
cada vez que mandas a alguien ahí fuera

286
00:28:40,601 --> 00:28:42,267
hay una oportunidad de que no vuelvan.

287
00:28:42,303 --> 00:28:44,670
- Volverán.
- ¿Estás segura?

288
00:28:44,705 --> 00:28:45,871
Conozco a mi gente.

289
00:28:47,542 --> 00:28:50,743
De acuerdo. ¿Alguna vez
te he contado la historia

290
00:28:50,778 --> 00:28:53,345
de dónde estábamos Ennis y
yo antes de coger el autobús?

291
00:28:53,380 --> 00:28:57,082
Solía vivir al igual que vosotros.

292
00:28:57,117 --> 00:28:58,851
Bueno, no en un estadio de béisbol,

293
00:28:58,886 --> 00:29:00,953
no en algo tan inusual,

294
00:29:00,988 --> 00:29:03,887
pero era un asentamiento,

295
00:29:03,922 --> 00:29:06,623
el rancho de ganado en las montañas

296
00:29:06,658 --> 00:29:08,158
con dos o tres familias más.

297
00:29:10,262 --> 00:29:12,096
Era un lugar muy bueno para estar.

298
00:29:14,600 --> 00:29:18,035
Entonces hubo algunos incendios
forestales a unos 50 km. de distancia.

299
00:29:18,070 --> 00:29:20,037
Sé por dónde vas.

300
00:29:20,072 --> 00:29:22,172
Erais inteligentes.

301
00:29:22,208 --> 00:29:24,408
Visteis lo que se avecinaba,

302
00:29:24,443 --> 00:29:28,677
intentasteis avisar a todo
el mundo pero no escucharon.

303
00:29:28,713 --> 00:29:32,215
Así que tú y tu hermano os fuisteis
antes de que llegara el fuego.

304
00:29:35,753 --> 00:29:37,920
Siento lo del resto de tu familia.

305
00:29:40,691 --> 00:29:43,226
Las personas son criaturas obstinadas.

306
00:29:43,261 --> 00:29:44,660
¿Una salchicha?

307
00:29:44,695 --> 00:29:47,130
Estoy bien.

308
00:29:49,467 --> 00:29:51,534
Si no has salido por la comida

309
00:29:51,569 --> 00:29:54,703
o la compañía,

310
00:29:54,739 --> 00:29:56,872
¿qué estás haciendo aquí?

311
00:29:59,243 --> 00:30:01,510
Para decirte que mi oferta
todavía está en pie.

312
00:30:01,546 --> 00:30:04,046
Si quieres condimentos, estoy
segura de que podríamos sacar

313
00:30:04,081 --> 00:30:06,749
un paquete o dos de los puestos.

314
00:30:06,784 --> 00:30:09,184
Podríamos hacer que todo
funcionara ahí dentro

315
00:30:09,219 --> 00:30:11,554
si trabajamos juntos.

316
00:30:12,289 --> 00:30:15,190
De veras crees eso, ¿no?

317
00:30:15,225 --> 00:30:16,824
Sí.

318
00:30:18,995 --> 00:30:21,629
Por eso este lugar va a derrumbarse.

319
00:30:24,033 --> 00:30:26,468
Mi oferta también sigue en pie.

320
00:30:26,503 --> 00:30:29,237
No voy a unirme a vosotros.

321
00:30:31,408 --> 00:30:33,775
Por cierto, has
entendido la historia mal

322
00:30:33,810 --> 00:30:35,077
sobre Ennis y yo.

323
00:30:35,112 --> 00:30:38,379
Convencí a todos de que se quedaran.

324
00:30:38,414 --> 00:30:41,816
Les dije que podíamos salvar el lugar.

325
00:30:41,851 --> 00:30:44,986
Y me escucharon.

326
00:30:45,021 --> 00:30:50,558
Entonces el fuego se acercó y...

327
00:30:50,594 --> 00:30:54,428
Mi hermano y yo fuimos los únicos
que conseguimos salir con vida.

328
00:30:55,799 --> 00:30:58,933
Podíamos oírles muriéndose,

329
00:30:58,969 --> 00:31:01,535
gritando mientras conducíamos.

330
00:31:14,749 --> 00:31:17,350
Así que por eso este
día fue tan importante.

331
00:31:17,385 --> 00:31:19,620
Porque decidisteis iros.

332
00:31:19,655 --> 00:31:23,389
Porque os rendisteis con el estadio.

333
00:31:28,296 --> 00:31:30,330
Allá vamos.

334
00:31:49,651 --> 00:31:52,885
Era enfermera en la UCI.

335
00:31:52,920 --> 00:31:57,523
He visto muchos accidentes
de coche, muchos infartos.

336
00:31:57,558 --> 00:32:01,827
Después de un tiempo sabías quién
iba a sobrevivir y quién no.

337
00:32:04,231 --> 00:32:07,166
Tienes que hablar con tu madre.

338
00:32:07,201 --> 00:32:10,670
El estadio no va a durar.

339
00:32:10,705 --> 00:32:13,172
Tenéis que empezar a pensar
en dónde vais a ir después.

340
00:32:15,909 --> 00:32:17,609
Hablaré con ella.

341
00:32:29,422 --> 00:32:32,090
Crees que sabes qué pasó ese día,

342
00:32:32,125 --> 00:32:33,792
pero te equivocas.

343
00:32:42,368 --> 00:32:44,501
¿Dónde está Victor?

344
00:32:44,536 --> 00:32:48,271
¿Está bien?

345
00:33:02,922 --> 00:33:06,556
¿Por qué llevaste los
suministros para todo el mundo?

346
00:33:06,592 --> 00:33:09,158
¿Por qué no intentaste que
Cole guardara el secreto?

347
00:33:11,296 --> 00:33:15,232
Me acordé de lo que
probablemente iba a perder.

348
00:33:27,512 --> 00:33:29,912
¿Y qué pensó la gente cuando se enteró

349
00:33:29,948 --> 00:33:32,415
de tu vía de escape?

350
00:33:39,790 --> 00:33:42,591
Parece que habéis tenido un gran día.

351
00:33:42,627 --> 00:33:44,293
Al fin tenemos un respiro, ¿eh?

352
00:33:44,328 --> 00:33:47,429
¡Nos debían una! Buen trabajo.

353
00:33:51,469 --> 00:33:53,435
No les conté la verdad

354
00:33:53,471 --> 00:33:54,536
sobre que lo que había guardado.

355
00:34:00,477 --> 00:34:03,311
¿Vas a contármelo?

356
00:34:03,346 --> 00:34:05,814
¿Qué página se abrió?

357
00:34:08,051 --> 00:34:09,851
Supongo que vamos al norte.

358
00:34:12,156 --> 00:34:14,355
Me pregunto cómo será el suelo allí.

359
00:34:21,198 --> 00:34:23,865
Lucy, ¿y si hay otra forma de ver esto?

360
00:34:23,901 --> 00:34:26,201
No lo entiendo.

361
00:34:26,236 --> 00:34:28,536
¿A dónde os llevó el libro?

362
00:34:34,177 --> 00:34:35,810
¿Qué habéis encontrado?

363
00:34:35,845 --> 00:34:38,012
Vale, ¿y si fuéramos más allá
de lo que hay en estos mapas,

364
00:34:38,047 --> 00:34:40,881
más allá de lo que estos gilipollas
del aparcamiento han buscado?

365
00:34:42,751 --> 00:34:45,286
Nick, no podemos ir tan lejos
cada vez que necesitemos algo.

366
00:34:45,321 --> 00:34:46,821
No, solo tenemos que hacerlo una vez.

367
00:34:46,856 --> 00:34:50,357
Encontramos semillas,
fertilizantes y replantamos.

368
00:34:50,392 --> 00:34:53,827
Convertimos este lugar en lo que fue.

369
00:34:58,499 --> 00:35:01,167
De acuerdo, iré a decírselo a los demás.

370
00:35:02,170 --> 00:35:03,937
Buen trabajo.

371
00:35:05,573 --> 00:35:06,906
Gracias por el día de hoy.

372
00:35:06,942 --> 00:35:09,542
Oye, replantar fue tu idea.

373
00:35:09,577 --> 00:35:11,944
Me alegro de que vayamos a hacerlo aquí.

374
00:35:27,462 --> 00:35:28,727
Mamá.

375
00:35:33,968 --> 00:35:35,634
Tenemos que hablar.

376
00:35:35,670 --> 00:35:37,402
Le contaste lo de Naomi, ¿no?

377
00:35:39,473 --> 00:35:41,006
No.

378
00:35:49,416 --> 00:35:51,350
¿Siempre tenías razón?

379
00:35:51,385 --> 00:35:54,786
En la UCI. Los pacientes
que creías que morirían.

380
00:35:54,821 --> 00:35:56,989
¿Alguno vivía?

381
00:35:59,526 --> 00:36:00,558
No,

382
00:36:00,594 --> 00:36:02,727
dejé hablar a Naomi.

383
00:36:07,701 --> 00:36:09,501
Bonitas ruedas.

384
00:36:09,536 --> 00:36:11,870
¿Dónde lo encontrasteis?

385
00:36:11,905 --> 00:36:15,206
Aunque consigamos que todo
funcione, las cosas se pondrán peor

386
00:36:15,241 --> 00:36:17,241
antes de mejorar.

387
00:36:21,847 --> 00:36:24,748
Quiero ayudar a montar una enfermería.

388
00:36:24,783 --> 00:36:26,449
Y yo voy a ayudar.

389
00:36:28,186 --> 00:36:29,820
No lo entiendo. Os quedasteis

390
00:36:29,855 --> 00:36:33,223
en el estadio, luchasteis por él.

391
00:36:33,558 --> 00:36:36,393
¿Por qué fue ese el día
en el que todo cambió?

392
00:36:36,428 --> 00:36:40,130
Debimos haber convencido
a mi madre de irnos.

393
00:36:41,433 --> 00:36:43,033
Debí haber seguido mi instinto.

394
00:36:43,068 --> 00:36:44,935
Debí haber mantenido
ese coche en secreto.

395
00:36:46,170 --> 00:36:49,939
Debimos haber cambiado a otra página.

396
00:36:50,374 --> 00:36:54,043
Debimos haber encontrado
otro lugar al que ir.

397
00:36:54,378 --> 00:36:56,946
Pero queríamos creer.

398
00:36:56,971 --> 00:36:58,859
Queríamos quedarnos.

399
00:36:58,884 --> 00:37:01,618
Quería ser mejor persona.

400
00:37:01,653 --> 00:37:03,835
Por eso mi hermano está muerto.

401
00:37:03,860 --> 00:37:05,455
Por eso Nick está muerto.

402
00:37:05,490 --> 00:37:09,058
Por eso mi amigo está muerto.

403
00:37:10,193 --> 00:37:13,262
Pudimos haber detenido todo.

404
00:38:12,985 --> 00:38:14,418
¿Es aquí?

405
00:38:16,554 --> 00:38:18,588
Es aquí.

406
00:38:27,431 --> 00:38:29,765
¿Por qué aquí?

407
00:38:29,800 --> 00:38:32,668
¿Para ti qué diferencia hay?

408
00:38:32,703 --> 00:38:35,604
Solo quiero saberlo.

409
00:38:52,590 --> 00:38:55,257
Esto no es por Nick, ¿verdad?

410
00:38:55,293 --> 00:38:58,160
Vais detrás del resto.

411
00:38:58,196 --> 00:39:00,429
¿Incluso después de lo que le ha pasado?

412
00:39:00,464 --> 00:39:03,566
- Es lo que Nick quería.
- Eso no lo sabes.

413
00:39:03,601 --> 00:39:04,866
No conocías a Nick.

414
00:39:07,037 --> 00:39:10,406
Me habéis estado mintiendo todo
el tiempo. Teníamos un trato.

415
00:39:10,441 --> 00:39:13,242
Responder a tus preguntas.
Y lo hemos hecho.

416
00:39:13,277 --> 00:39:15,644
Las respuestas solo
importan si son la verdad.

417
00:39:15,680 --> 00:39:17,079
Lo son.

418
00:39:17,815 --> 00:39:21,649
Quizá. Pero me las disteis
junto a unas mentiras,

419
00:39:21,685 --> 00:39:23,251
¿así que cómo voy a saber la diferencia?

420
00:39:23,286 --> 00:39:25,286
Relájate antes de hablar.

421
00:39:27,691 --> 00:39:29,357
Buena suerte encontrándoles sin mí.

422
00:39:29,392 --> 00:39:31,359
Ya no te necesitamos.

423
00:39:31,394 --> 00:39:33,028
Alicia encontró esto

424
00:39:33,063 --> 00:39:36,965
con nuestro amigo de la carretera.

425
00:39:37,000 --> 00:39:39,167
Se separan en el campo

426
00:39:39,203 --> 00:39:42,104
y se vuelven a juntar con lo recogido.

427
00:39:42,139 --> 00:39:44,372
Sabemos dónde se encontrarán ahora.

428
00:39:44,407 --> 00:39:46,474
Solo necesitabais que os trajeran aquí.

429
00:39:46,509 --> 00:39:49,111
Te han engañado Al.

430
00:39:49,146 --> 00:39:51,812
¿De veras vais a cargar con todo esto

431
00:39:52,348 --> 00:39:54,081
hasta donde vayan a
reunirse los Buitres?

432
00:39:54,216 --> 00:39:57,452
Depende. ¿Te estás
ofreciendo a llevarnos?

433
00:39:57,487 --> 00:40:00,121
No les lleves a ellos, Al. Llévame a mí.

434
00:40:00,156 --> 00:40:03,224
Su historia acaba con más
gente saliendo herida.

435
00:40:03,260 --> 00:40:04,959
La mía no.

436
00:40:04,994 --> 00:40:07,995
Hay mucho de nuestra
historia que no sabes.

437
00:40:09,999 --> 00:40:11,699
Decidme un motivo por el que pueda creer

438
00:40:11,735 --> 00:40:13,701
algo de lo que me digáis
de aquí en adelante.

439
00:40:13,737 --> 00:40:15,836
No tenemos que decirte nada.

440
00:40:15,872 --> 00:40:17,972
¿Quieres la verdad?

441
00:40:18,007 --> 00:40:20,675
¿Quieres saber cómo acaba esto?

442
00:40:20,710 --> 00:40:22,343
Ven a verlo por ti misma.

443
00:40:31,954 --> 00:40:34,021
Cargadlo.

444
00:40:37,326 --> 00:40:41,262
Pero todavía tenéis planeado
enterrar a tu hermano, ¿no?

445
00:40:41,297 --> 00:40:43,898
No le vais a dejar a un
lado de la carretera.

446
00:40:48,204 --> 00:40:50,437
Le enterraremos aquí.

447
00:40:50,472 --> 00:40:52,072
Aquí.

448
00:40:55,878 --> 00:40:59,279
Le gustaba cultivar cosas, ¿verdad?

449
00:42:04,845 --> 00:42:06,644
Oye.

450
00:42:06,680 --> 00:42:08,113
¿De dónde sacasteis eso?

451
00:42:10,217 --> 00:42:12,617
Cogimos lo que pudimos
cuando dejamos el estadio.

452
00:42:12,652 --> 00:42:16,021
Armas, suministros... metimos
cualquier cosa que encontramos.

453
00:42:16,056 --> 00:42:17,789
¿Puedo?

454
00:42:17,824 --> 00:42:20,859
¿Por favor? Le pertenecía a ella.

455
00:42:22,196 --> 00:42:23,862
¿A quién?

456
00:42:23,898 --> 00:42:25,964
Laura.

457
00:42:37,711 --> 00:42:40,812
Deberíamos poner esto en los vestuarios.

458
00:42:40,847 --> 00:42:42,647
Dame un segundo.

459
00:43:16,616 --> 00:43:19,316
¿Naomi? ¿Se llamaba Naomi?

460
00:43:20,852 --> 00:43:23,086
Nunca me dijo su nombre real.

461
00:43:23,121 --> 00:43:26,957
¿Dónde está? ¿Dónde fue?

462
00:43:27,192 --> 00:43:28,490
¿Dónde está?

463
00:43:30,395 --> 00:43:32,862
Naomi no lo consiguió.

464
00:43:32,897 --> 00:43:34,464
El estadio.

465
00:43:34,499 --> 00:43:35,931
Las cosas empeoraron.

466
00:43:44,476 --> 00:43:45,908
¿Qué pasó?

467
00:43:47,912 --> 00:43:49,812
Está muerta.

468
00:43:52,283 --> 00:43:54,984
No, no es verdad.

469
00:43:55,519 --> 00:43:57,754
Está ahí fuera.

470
00:43:57,789 --> 00:43:59,589
Tiene que estarlo.

471
00:43:59,624 --> 00:44:04,559
Ahí está la trampa. Tu historia
acaba con alguien herido.

472
00:44:04,595 --> 00:44:07,195
- Parece que necesitas...
- Cállate.

473
00:44:09,800 --> 00:44:13,435
Ellos le hicieron esto.

474
00:44:14,638 --> 00:44:18,106
Ven con nosotros. Ayúdanos
a acabar con ello.

475
00:44:18,441 --> 00:44:20,809
- John...
- Déjame.

476
00:44:20,844 --> 00:44:23,978
Que todo el mundo me deje.

477
00:44:52,542 --> 00:44:55,108
Averiguaré lo que pasó

478
00:44:55,344 --> 00:44:57,778
y volveré a por ti.

479
00:44:58,681 --> 00:45:00,213
Al.

480
00:45:02,418 --> 00:45:03,683
Vete.

481
00:45:06,521 --> 00:45:07,854
Vete.

482
00:45:38,854 --> 00:45:40,920
Lo siento, John.

483
00:45:44,726 --> 00:45:46,549
Tenías razón.

484
00:45:48,029 --> 00:45:50,129
Siempre estamos por nuestra cuenta.

485
00:45:53,177 --> 00:45:58,025
www.subtitulamos.tv

