1
00:01:04,524 --> 00:01:06,524
Sé que estáis detrás de algo.

2
00:01:09,261 --> 00:01:11,428
Tiene que serlo, ¿no?

3
00:01:11,463 --> 00:01:13,030
Me habéis cogido el camión.

4
00:01:14,466 --> 00:01:17,100
¿Buscáis a alguien?

5
00:01:17,143 --> 00:01:19,243
¿Qué os han hecho?

6
00:01:19,271 --> 00:01:20,437
Al.

7
00:01:24,443 --> 00:01:27,044
No va a hablar.

8
00:01:27,079 --> 00:01:30,113
Así que quizá podamos dejarlo.

9
00:01:30,149 --> 00:01:32,182
Solo estoy intentando ayudar.

10
00:01:32,817 --> 00:01:35,118
Todos estamos vivos.

11
00:01:35,154 --> 00:01:37,220
Eso significa que estamos
en el mismo bando.

12
00:01:45,597 --> 00:01:47,464
¿Dónde está este desvío?

13
00:01:47,499 --> 00:01:49,165
Deberíamos haber llegado ya.

14
00:01:51,735 --> 00:01:53,935
¿Nos ha dicho el camino correcto?

15
00:01:55,239 --> 00:01:57,339
Sí, lo he hecho.

16
00:01:58,576 --> 00:02:00,309
Pero no todo.

17
00:02:00,644 --> 00:02:03,946
Creo que no entiendes la situación.

18
00:02:03,981 --> 00:02:05,647
Al, no merece la pena.

19
00:02:05,683 --> 00:02:07,450
No, vamos a hacer esto a nuestra manera.

20
00:02:09,153 --> 00:02:12,621
Tenéis algo que quiero.
Vuestra historia.

21
00:02:12,656 --> 00:02:14,923
Y yo tengo algo que queréis.

22
00:02:14,959 --> 00:02:17,726
Dónde encontré esa bandera.

23
00:02:17,761 --> 00:02:19,895
Pero no voy a dejar que
os llevéis mi camión.

24
00:02:19,930 --> 00:02:21,997
Y no voy a dejar que nos amenacéis más.

25
00:02:22,032 --> 00:02:23,799
¡Bueno, así va a ser!

26
00:02:26,269 --> 00:02:28,837
- ¿Sabes cuántas veces me han atado?
- ¿Qué?

27
00:02:31,274 --> 00:02:32,807
- ¡Suéltala! ¡Suéltala!
- Tranquila. Tranquila.

28
00:02:32,842 --> 00:02:35,776
- ¡Nick!
- ¡Suéltala!

29
00:02:35,812 --> 00:02:37,778
- ¡Suéltala!
- Suéltala.

30
00:02:37,814 --> 00:02:39,113
Eh. Eh.

31
00:02:42,986 --> 00:02:46,520
- No os mováis. Para el camión.
- No lo hagas, Lucy. Estoy bien.

32
00:02:46,555 --> 00:02:49,090
- Escuchadla.
- Hagamos una pausa.

33
00:02:49,125 --> 00:02:50,925
Mejor no vayamos más allá que esto.

34
00:02:50,952 --> 00:02:53,018
Párate y aleja las manos del volante.

35
00:02:53,061 --> 00:02:54,027
No lo hagas, Lucy.

36
00:02:54,062 --> 00:02:55,562
Luciana.

37
00:03:00,401 --> 00:03:03,370
Cambio de planes. Sigue
conduciendo. Pasa por el lado.

38
00:03:04,805 --> 00:03:06,573
¡Eh, eh!

39
00:03:41,931 --> 00:03:46,431
www.subtitulamos.tv

40
00:04:55,361 --> 00:04:57,193
¿Estás bien?

41
00:05:01,899 --> 00:05:03,432
Voy a salir.

42
00:05:09,173 --> 00:05:10,673
Voy contigo.

43
00:05:13,578 --> 00:05:16,345
¿Estás seguro?

44
00:05:16,381 --> 00:05:18,881
Buscas comida. Quiero ayudar.

45
00:05:21,051 --> 00:05:23,386
Debería ayudar.

46
00:05:37,601 --> 00:05:41,503
Espera, espera. Para, para.

47
00:05:41,538 --> 00:05:43,605
Al, olvídalo.

48
00:05:43,640 --> 00:05:45,407
Estás cavando un foso.

49
00:05:54,683 --> 00:05:56,383
Bueno, si necesita un remolque...

50
00:05:56,719 --> 00:05:59,186
- tenemos que conseguirle uno.
- ¿"Tenemos"?

51
00:05:59,222 --> 00:06:01,389
Sí, nosotros hemos acabado en este foso.

52
00:06:01,424 --> 00:06:03,524
- Nosotros tenemos que salir de él.
- ¿Y luego?

53
00:06:03,559 --> 00:06:04,892
Y luego podemos hablar de lo que sea

54
00:06:04,928 --> 00:06:06,560
de lo que tengamos que hablar.

55
00:06:06,595 --> 00:06:10,531
De vuestra historia, dónde
encontré la bandera... o no.

56
00:06:10,566 --> 00:06:12,698
O podéis iros por vuestro lado.

57
00:06:16,504 --> 00:06:19,439
He visto unos camiones
en un campo hace un rato.

58
00:06:21,676 --> 00:06:23,242
Podríamos usar uno para remolcarlo.

59
00:06:24,612 --> 00:06:25,978
¿A cuánta distancia?

60
00:06:29,484 --> 00:06:31,417
Desatadnos primero.

61
00:06:31,453 --> 00:06:34,686
El comienzo de una negociación a
menudo requiere de un acto de fe.

62
00:06:37,825 --> 00:06:40,759
¿Crees que podemos confiar en ellos?

63
00:06:40,794 --> 00:06:42,293
Probablemente no.

64
00:06:48,001 --> 00:06:49,434
Vale.

65
00:07:15,995 --> 00:07:18,328
Levanta. Arriba.

66
00:07:21,733 --> 00:07:23,000
- ¿Qué coño?
- No.

67
00:07:25,170 --> 00:07:27,371
Así quizá volváis.

68
00:07:28,740 --> 00:07:30,540
Y tú no harás nada disparatado.

69
00:07:31,675 --> 00:07:32,942
De nuevo.

70
00:07:37,048 --> 00:07:38,214
¿Estás bien?

71
00:07:40,084 --> 00:07:41,851
Yo me quedaré aquí con él.

72
00:07:43,087 --> 00:07:44,988
Solo os voy a ralentizar.

73
00:07:49,260 --> 00:07:51,093
¿Estarás aquí cuando volvamos?

74
00:07:52,497 --> 00:07:55,331
Si no es así, es que algo ha ido mal.

75
00:07:55,366 --> 00:07:57,566
Deberíamos movernos si queremos sacar

76
00:07:57,601 --> 00:07:59,068
este camión de aquí
antes de que anochezca.

77
00:07:59,103 --> 00:08:01,237
Ten cuidado con él. Es listo.

78
00:08:03,374 --> 00:08:05,007
Vamos.

79
00:08:16,954 --> 00:08:19,221
No tardaremos.

80
00:08:20,257 --> 00:08:23,525
- Asegúrate de que vuelve.
- Lo haré.

81
00:08:46,148 --> 00:08:47,247
¿Qué lees?

82
00:08:55,058 --> 00:08:58,092
Oye, ¿te importa darme algo
de comer de mi mochila?

83
00:09:18,981 --> 00:09:21,614
Ahora puedes cogerlo por ti mismo.

84
00:09:26,854 --> 00:09:28,520
¿No te preocupa de que vaya...?

85
00:09:38,532 --> 00:09:39,932
No me preocupa.

86
00:09:58,385 --> 00:10:00,652
Tengo una barrita de proteínas.

87
00:10:04,490 --> 00:10:05,890
¿Te gusta la mantequilla de cacahuete?

88
00:10:07,894 --> 00:10:09,827
Sí.

89
00:10:29,915 --> 00:10:31,181
Gracias.

90
00:10:34,153 --> 00:10:35,318
Me llamo Nick.

91
00:10:39,591 --> 00:10:42,859
Voy a subir a la carretera, Nick.

92
00:10:42,895 --> 00:10:45,161
Si te alejas más de metro
y medio de este camión...

93
00:10:45,197 --> 00:10:46,962
Sí, lo pillo.

94
00:11:42,585 --> 00:11:44,552
No, nadie.

95
00:11:44,587 --> 00:11:46,520
Hablaba mucho conmigo mismo.

96
00:11:49,226 --> 00:11:51,960
Morgan Jones.

97
00:11:51,995 --> 00:11:54,261
¿De dónde eres?

98
00:11:54,296 --> 00:11:55,428
Atlanta

99
00:11:55,464 --> 00:11:59,233
y... después Virginia.

100
00:12:23,458 --> 00:12:27,651
Perdí a gente y luego
me perdí a mí mismo.

101
00:12:33,769 --> 00:12:35,435
Agáchate.

102
00:12:37,606 --> 00:12:38,772
Mantente agachado.

103
00:12:40,108 --> 00:12:41,640
¿Qué pasa?

104
00:13:02,697 --> 00:13:05,563
¡Eh, espera!

105
00:13:22,986 --> 00:13:24,519
Oye, tírame el palo.

106
00:13:24,884 --> 00:13:27,352
¡Eh! ¡Eh!

107
00:13:54,247 --> 00:13:55,847
¿El sonido atraerá a más?

108
00:13:55,882 --> 00:13:59,217
No ha sido tan fuerte. Si es
así, más para mí para matar.

109
00:14:03,756 --> 00:14:07,512
Ahí. Los cables. Ese funcionará.

110
00:14:07,537 --> 00:14:09,693
Vale, intentaré empezar.

111
00:14:09,728 --> 00:14:11,362
Podéis buscar en lo demás por gasolina.

112
00:14:11,397 --> 00:14:13,464
Quizá podamos acabar
con esto al atardecer.

113
00:14:13,499 --> 00:14:15,432
Luego podemos volver a buscar a Laura.

114
00:14:40,258 --> 00:14:44,260
¿Así que tu misión es por benevolencia?

115
00:14:45,330 --> 00:14:47,062
- ¿Benevolencia?
- Sí.

116
00:14:47,097 --> 00:14:50,432
Estamos vivos después de
nuestra agresiva presentación.

117
00:14:50,467 --> 00:14:52,968
Os estáis poniendo en
un incómodo peligro.

118
00:14:53,004 --> 00:14:55,103
- Lo estáis haciendo por un motivo.
- Sí.

119
00:14:55,139 --> 00:14:57,172
Necesito que arregléis el
desastre que habéis causado.

120
00:14:57,207 --> 00:15:00,676
Y quieres algo más allá
de eso. Nuestra historia.

121
00:15:00,711 --> 00:15:02,978
- Eso es.
- ¿Para quién?

122
00:15:05,983 --> 00:15:08,350
No sabemos cómo acabará todo esto.

123
00:15:08,885 --> 00:15:10,985
Las historias quizá
sean lo único que quede.

124
00:15:11,021 --> 00:15:13,855
¿Y a quién le importa? No
habrá nadie para verlas.

125
00:15:13,890 --> 00:15:15,290
No importa.

126
00:15:15,325 --> 00:15:17,325
Lo que importa es que
hayan sido grabadas.

127
00:15:17,361 --> 00:15:19,394
¿Por qué, Al?

128
00:15:27,837 --> 00:15:30,305
¿Qué le pasó a tu mano?

129
00:15:30,340 --> 00:15:32,040
¿Por qué intentas ocultarlo?

130
00:15:33,810 --> 00:15:36,477
Centrémonos en el tema. ¿Por qué, Al?

131
00:15:40,016 --> 00:15:42,550
Porque la verdad importa.

132
00:15:42,586 --> 00:15:44,318
Incluso si se escucha todo
lo que se tenga que decir.

133
00:15:44,353 --> 00:15:46,054
Incluso si se escucha solo una vez.

134
00:15:47,189 --> 00:15:48,422
¿Por ti?

135
00:15:49,926 --> 00:15:51,659
Sí.

136
00:15:51,695 --> 00:15:54,128
Por mí.

137
00:15:54,163 --> 00:15:56,530
Porque ese es el trato.

138
00:15:56,566 --> 00:16:01,635
La verdad de vosotros. Vuestra
historia por dónde encontré la bandera.

139
00:16:01,670 --> 00:16:04,037
- Son solo palabras.
- La verdad no va sobre palabras.

140
00:16:04,073 --> 00:16:07,908
Es sobre lo que realmente ocurrió...
y lo que está ocurriendo ahora.

141
00:16:09,411 --> 00:16:10,877
Eres una misteriosa criatura.

142
00:16:10,913 --> 00:16:12,646
No tengo ni idea de cómo está viva.

143
00:16:13,481 --> 00:16:16,016
- Creo que lo sabes.
- Yo sí.

144
00:16:19,722 --> 00:16:22,388
Sabe lo que se hace.

145
00:16:22,924 --> 00:16:25,224
Excepto esa cosa sobre la verdad.

146
00:16:29,263 --> 00:16:32,732
Continuaremos considerando tu oferta.

147
00:16:34,401 --> 00:16:36,468
O no.

148
00:17:50,475 --> 00:17:51,607
Hola.

149
00:17:54,145 --> 00:17:55,844
Buena suerte ahí fuera.

150
00:17:55,880 --> 00:17:59,681
Tenéis pocas opciones a
menos que sepáis dónde mirar.

151
00:17:59,717 --> 00:18:01,276
Nos las arreglaremos.

152
00:18:01,501 --> 00:18:03,776
Me alegro de volver a
verte en acción, Nick.

153
00:18:05,223 --> 00:18:07,322
Espera. Toma.

154
00:18:09,659 --> 00:18:11,626
Deberías devolverle esto a tu novia.

155
00:18:11,661 --> 00:18:15,196
Pensé que sabías que a Charlie no
le gustan los libros para niños.

156
00:18:23,373 --> 00:18:26,374
Nunca tuvimos la oportunidad, ¿verdad?

157
00:18:26,410 --> 00:18:27,909
No iba a quedarse con nosotros.

158
00:18:27,944 --> 00:18:30,577
No importa lo que hubiéramos hecho.

159
00:18:30,612 --> 00:18:33,180
La recuperaremos.

160
00:18:34,415 --> 00:18:37,084
¿Cómo lo haces? ¿Cómo sales aquí?

161
00:18:39,422 --> 00:18:42,923
Este es mi truco, donde voy

162
00:18:42,959 --> 00:18:46,360
intento buscar algo bueno.

163
00:18:46,395 --> 00:18:48,062
Puede ser un viejo cartel

164
00:18:48,097 --> 00:18:51,431
con un estúpido juego de
palabras para vender raviolis.

165
00:18:51,466 --> 00:18:52,832
Puede ser un armadillo.

166
00:18:52,867 --> 00:18:55,368
Puede ser alguna prueba

167
00:18:55,403 --> 00:18:58,104
de que la gente de veras
estaba ayudándose entre ellos.

168
00:18:59,907 --> 00:19:02,541
Una señal, no sé.

169
00:19:02,577 --> 00:19:04,944
Algo bueno.

170
00:19:04,980 --> 00:19:07,880
Está ahí fuera. Siempre veo algo.

171
00:19:53,692 --> 00:19:55,126
Gracias.

172
00:19:58,164 --> 00:19:59,596
Esa bocina está atrayendo
a todos los caminantes

173
00:19:59,632 --> 00:20:01,632
de estos bosques.

174
00:20:01,667 --> 00:20:03,700
Tenemos que encontrar
algún lugar seguro.

175
00:20:30,563 --> 00:20:34,499
Van a preguntarse qué nos
ha pasado cuando vuelvan.

176
00:20:34,534 --> 00:20:37,435
Escucharán lo que ha
pasado y luego lo verán.

177
00:20:41,608 --> 00:20:43,541
Nos encontrarán.

178
00:20:53,452 --> 00:20:55,219
¿Puedes ocuparte de ella?

179
00:21:03,923 --> 00:21:05,229
¡Dios!

180
00:21:17,742 --> 00:21:19,976
- Todo despejado.
- ¿Estás bien, tío?

181
00:21:21,813 --> 00:21:23,947
Podemos escondernos aquí.

182
00:21:25,884 --> 00:21:29,617
Oye, ¿por qué me has ayudado?

183
00:21:29,653 --> 00:21:32,387
Porque provoqué que me
hicieran pedazos ahí atrás.

184
00:21:34,158 --> 00:21:36,091
Yo no mato.

185
00:21:40,898 --> 00:21:42,630
¿Estáis en la iglesia, Maddie?

186
00:21:42,666 --> 00:21:44,299
Estamos llegando.

187
00:21:44,335 --> 00:21:46,434
Espero que os vaya mejor que a nosotros.

188
00:21:46,470 --> 00:21:48,602
Os avisaremos. Estamos
a cero de momento.

189
00:21:52,976 --> 00:21:54,441
Y seguimos sin nada.

190
00:22:01,484 --> 00:22:04,318
Vamos, sigamos buscando.

191
00:22:08,757 --> 00:22:10,723
¡Eh! El hombre de los nabos.

192
00:22:10,759 --> 00:22:13,826
- ¿Ha habido suerte ahí fuera?
- ¿Estás siguiéndonos?

193
00:22:13,862 --> 00:22:15,896
A mí me parece que nosotros
llegamos aquí primero.

194
00:22:15,931 --> 00:22:17,663
Deberíais conseguir un coche más rápido.

195
00:22:20,269 --> 00:22:22,369
¿Crees que esto es gracioso?

196
00:22:23,939 --> 00:22:25,638
Yo no me estoy riendo.

197
00:22:30,378 --> 00:22:34,213
¿Nick? ¿Maddie, me recibís?

198
00:22:34,248 --> 00:22:35,681
¿Cómo va? ¿Tienen algún comedor?

199
00:22:45,293 --> 00:22:47,026
Como mi hermano te dijo...

200
00:22:47,061 --> 00:22:49,094
Es muy hábil para
encontrar cosas buenas.

201
00:22:49,130 --> 00:22:51,130
¿Sabéis cuánta leche condensada
encontramos ahí dentro?

202
00:22:51,165 --> 00:22:52,697
No tienes que escucharle, Charlie.

203
00:22:52,733 --> 00:22:55,968
- Ella quiere.
- ¿Eso es verdad, Charlie?

204
00:22:56,003 --> 00:22:58,503
Pasasteis dos semanas con ella.

205
00:22:58,539 --> 00:23:01,106
Yo fui el que la encontró.

206
00:23:01,142 --> 00:23:03,875
Yo soy el que la enseñó
cómo sobrevivir aquí fuera.

207
00:23:03,911 --> 00:23:06,878
Nick, venga. Vámonos.

208
00:23:06,914 --> 00:23:09,481
Vámonos, Nick, venga.
Ahora no es el momento.

209
00:23:12,419 --> 00:23:14,052
Da igual.

210
00:23:14,087 --> 00:23:17,689
Y a diferencia de ti, mantengo
a mi familia alimentada.

211
00:23:19,326 --> 00:23:20,926
Nick.

212
00:23:22,529 --> 00:23:23,562
Ve dentro.

213
00:23:24,998 --> 00:23:26,865
Para.

214
00:23:27,867 --> 00:23:30,768
Para. ¡Para!

215
00:23:47,586 --> 00:23:48,785
Vayámonos de aquí.

216
00:24:11,642 --> 00:24:13,009
Dios.

217
00:24:13,044 --> 00:24:14,210
¿Quieres que te eche una mano?

218
00:24:14,245 --> 00:24:15,478
Yo me ocupo.

219
00:24:17,648 --> 00:24:19,048
¿Estás seguro? Es lo
menos que puedo hacer.

220
00:24:19,083 --> 00:24:21,750
Yo me ocupo.

221
00:24:21,785 --> 00:24:24,120
Probablemente tengas que dejar
el kárate hasta que esté curada.

222
00:24:24,655 --> 00:24:26,022
Y tú deberías dejar

223
00:24:26,057 --> 00:24:27,923
de meterte en problemas.

224
00:24:27,958 --> 00:24:30,259
- Y no es kárate.
- ¿Qué es entonces?

225
00:24:30,294 --> 00:24:32,261
Es...

226
00:24:35,766 --> 00:24:37,432
No es kárate.

227
00:24:41,171 --> 00:24:42,571
Bueno, va a anochecer pronto.

228
00:24:42,606 --> 00:24:44,039
Deberíamos buscarte un coche

229
00:24:44,074 --> 00:24:46,374
para que puedas volver.

230
00:24:47,900 --> 00:24:49,435
¿Te refieres a lo de la carretera?

231
00:24:52,917 --> 00:24:54,516
Sigues detrás de él, ¿no?

232
00:24:56,820 --> 00:24:58,486
¿Vas a intentar disuadirme de ello?

233
00:24:58,522 --> 00:25:03,991
No. Pero no va a salir como crees.

234
00:25:04,027 --> 00:25:05,460
No sabes lo que me hizo.

235
00:25:05,495 --> 00:25:07,095
No importa lo que te hizo.

236
00:25:07,130 --> 00:25:08,663
Aún así no va a salir como crees.

237
00:25:08,698 --> 00:25:10,165
Claro, porque no matas.

238
00:25:10,200 --> 00:25:12,700
¿No? Pero apuesto a que lo has hecho.

239
00:25:15,372 --> 00:25:18,005
¿Por qué paraste?

240
00:25:18,841 --> 00:25:20,508
¿Eh? ¿A quién perdiste?

241
00:25:20,544 --> 00:25:22,343
No sé de qué estás hablando.

242
00:25:22,379 --> 00:25:24,245
Sí, sí que lo sabes. Perdiste a
gente y luego te perdiste a ti mismo.

243
00:25:24,281 --> 00:25:27,682
Vi la cinta. Escuché
todo lo que dijiste.

244
00:25:27,717 --> 00:25:29,717
- Deberías dejarlo.
- ¿Por qué importa?

245
00:25:29,752 --> 00:25:31,419
- ¿Por qué no me lo dices?
- No voy a hacer esto.

246
00:25:31,455 --> 00:25:32,853
- ¿A hacer el qué?
- ¡Esto!

247
00:25:32,889 --> 00:25:35,155
Contarte mi vida. Contarte...

248
00:25:45,702 --> 00:25:50,337
Si quieres atrapar a quien
te hizo daño es asunto tuyo.

249
00:25:59,882 --> 00:26:02,215
- ¡Nick!
- ¡Morgan!

250
00:26:02,250 --> 00:26:04,550
- ¡Nick!
- ¡Espera!

251
00:26:04,586 --> 00:26:07,787
Mira. Fueron en esta dirección.

252
00:26:09,992 --> 00:26:11,190
¿Veis?

253
00:26:16,064 --> 00:26:17,263
No nos vamos a ir.

254
00:26:19,867 --> 00:26:22,234
Volveremos a por el camión, Al.

255
00:26:22,269 --> 00:26:24,169
Cuando las baterías se acaben

256
00:26:24,204 --> 00:26:25,671
y los fallecidos deambulen.

257
00:26:25,706 --> 00:26:29,008
No. No, yo no me voy.

258
00:26:29,043 --> 00:26:31,409
Lo que significa que no encontráis
de dónde salió la bandera.

259
00:26:31,445 --> 00:26:32,986
Al menos no por mí.

260
00:26:33,711 --> 00:26:35,514
Morgan no va a llegar
lejos con esa pierna.

261
00:26:35,549 --> 00:26:37,182
Puede que nos necesite.

262
00:26:39,219 --> 00:26:42,386
De acuerdo. Vete tú.

263
00:26:42,421 --> 00:26:45,757
- Yo no me voy.
- ¡Es solo un camión, Al!

264
00:26:45,792 --> 00:26:47,859
Bueno, tengo algunas
cosas en ese camión.

265
00:26:50,930 --> 00:26:52,063
Vete.

266
00:26:53,066 --> 00:26:54,265
Estaré bien.

267
00:26:58,271 --> 00:26:59,470
Lo haremos nosotros.

268
00:27:01,207 --> 00:27:03,307
Sacaremos el camión ahora.

269
00:27:04,644 --> 00:27:07,044
Un trato requiere de un acto de fe.

270
00:27:07,079 --> 00:27:09,480
- Este es el nuestro.
- ¿Qué hay de Nick?

271
00:27:10,483 --> 00:27:12,583
Ve a buscarlo.

272
00:27:13,786 --> 00:27:15,386
¿De veras crees que intentaríamos algo

273
00:27:15,421 --> 00:27:17,821
con dos de los nuestros ahí fuera?

274
00:27:27,265 --> 00:27:28,732
Vuestro turno.

275
00:27:31,603 --> 00:27:33,770
Haremos esto. No solo nos dices

276
00:27:33,806 --> 00:27:36,106
dónde encontraste la
bandera, nos llevas allí.

277
00:27:36,141 --> 00:27:37,440
Luego nos ayudas a
encontrar a esta gente.

278
00:27:37,475 --> 00:27:39,810
Nosotros hablamos y tú conduces.

279
00:27:39,845 --> 00:27:42,612
Todo el rato, todo el camino.

280
00:27:42,647 --> 00:27:44,081
Hasta el final.

281
00:27:47,351 --> 00:27:50,252
Responderéis a todas mis preguntas.

282
00:27:50,287 --> 00:27:52,921
Y me dejaréis grabaros haciéndolo.

283
00:27:59,463 --> 00:28:01,029
De acuerdo.

284
00:28:26,939 --> 00:28:28,406
¡Eh!

285
00:28:29,192 --> 00:28:31,073
¡Eh!

286
00:28:32,578 --> 00:28:33,677
¡Eh!

287
00:28:34,846 --> 00:28:35,879
¡Eh!

288
00:29:26,029 --> 00:29:27,829
¡Tirad!

289
00:30:31,392 --> 00:30:33,558
Sigue andando, viejo.

290
00:30:35,496 --> 00:30:37,262
Aquí no hay nada para ti.

291
00:30:53,179 --> 00:30:56,680
- Tienes que irte.
- ¿Ah, sí?

292
00:30:56,715 --> 00:30:59,016
¿De verdad?

293
00:30:59,051 --> 00:31:01,452
- Métete en el coche y vete.
- ¿O qué?

294
00:31:09,094 --> 00:31:10,593
Vete.

295
00:31:15,567 --> 00:31:17,300
¡Hostia puta!

296
00:31:20,404 --> 00:31:22,305
No pensaba volverte a ver.

297
00:31:23,709 --> 00:31:25,208
Vete.

298
00:31:25,243 --> 00:31:27,744
He dicho que te vayas.

299
00:31:30,582 --> 00:31:33,582
Deberías escuchar a tu amigo.

300
00:31:34,017 --> 00:31:35,551
Me alegro de verte, Nick.

301
00:31:37,889 --> 00:31:40,923
Pero tengo que descargar
estos pimientos.

302
00:31:41,993 --> 00:31:43,225
¿A menos que quieras echarme una mano?

303
00:31:43,260 --> 00:31:44,326
No.

304
00:31:45,329 --> 00:31:46,796
No.

305
00:31:51,669 --> 00:31:54,303
¿Vas a hacer todo lo
necesario para detenerme? ¿Eh?

306
00:31:58,642 --> 00:32:01,476
Puedes. Ya lo has hecho.

307
00:32:09,620 --> 00:32:11,653
No lo creía.

308
00:32:17,260 --> 00:32:19,493
Me vio. Estaba ahí delante.

309
00:32:19,529 --> 00:32:21,762
- Vio todo.
- No hiciste nada, Nick.

310
00:32:21,797 --> 00:32:23,897
Lo hubiera hecho si no me
hubieras detenido, y lo vio.

311
00:32:23,933 --> 00:32:26,500
Estabas intentando ayudar,
intentando conseguir comida.

312
00:32:27,803 --> 00:32:29,437
Intentas hacer lo correcto

313
00:32:29,472 --> 00:32:30,838
y acabas haciendo lo que no lo es.

314
00:32:30,873 --> 00:32:32,240
Por eso me quedé dentro tanto tiempo.

315
00:32:32,275 --> 00:32:33,840
No es por lo que hay aquí fuera.

316
00:32:33,875 --> 00:32:36,909
Es por lo que te convierte
estar aquí fuera.

317
00:32:36,945 --> 00:32:41,615
Estar aquí fuera me hace sentirme
más atrapado que estar ahí dentro.

318
00:32:41,650 --> 00:32:44,117
Al igual que en quien me
convertiré está acercándose a mí.

319
00:32:44,152 --> 00:32:46,819
Asfixiándome.

320
00:34:11,886 --> 00:34:14,253
Espera.

321
00:34:14,288 --> 00:34:15,254
Espera, espera.

322
00:34:38,912 --> 00:34:41,112
Bueno, parece que van ganando.

323
00:34:41,148 --> 00:34:43,648
Este es un traumatismo con un palo.

324
00:34:45,852 --> 00:34:46,851
Vamos.

325
00:34:50,022 --> 00:34:53,857
¿Crees que estaba preocupado
de que no volvieras?

326
00:34:53,893 --> 00:34:55,225
No es asunto mío.

327
00:35:02,001 --> 00:35:03,100
Lo siento.

328
00:35:07,873 --> 00:35:09,539
No te preocupes.

329
00:35:11,777 --> 00:35:14,711
No he estado con gente
desde hace tiempo.

330
00:35:14,746 --> 00:35:18,014
Voy a hablarte para no empezar a hablar
conmigo mismo otra vez, ¿de acuerdo'

331
00:35:18,049 --> 00:35:20,283
¿Por qué estaba preocupado
de que no volvieras?

332
00:35:22,220 --> 00:35:25,555
Porque una vez no lo hice.

333
00:35:35,433 --> 00:35:38,233
Cuando te fuiste... ¿Fue porque

334
00:35:38,268 --> 00:35:40,035
no le querías?

335
00:35:42,072 --> 00:35:45,708
Me fui pero seguía queriéndole.

336
00:36:16,772 --> 00:36:18,239
¿Qué quieres?

337
00:36:30,519 --> 00:36:32,986
Respondiendo a tu
pregunta, fueron mi mujer,

338
00:36:33,021 --> 00:36:34,921
mi hijo y mis amigos.

339
00:36:38,293 --> 00:36:42,195
Fue a quien perdí antes
de perderme a mí mismo.

340
00:36:45,768 --> 00:36:47,333
Sé dónde te encuentras, Nick.

341
00:36:47,369 --> 00:36:49,536
Porque he estado ahí.

342
00:36:51,473 --> 00:36:54,140
No sabía cómo hacer que parase.

343
00:36:54,175 --> 00:36:56,376
No sabía si quería que parase.

344
00:36:58,646 --> 00:37:01,347
No sabía si podría encontrar
alguna vez una salida.

345
00:37:05,987 --> 00:37:09,522
Entonces conocí a alguien.

346
00:37:09,557 --> 00:37:11,690
Ese hombre no tenía que
ayudarme, pero lo hizo.

347
00:37:11,726 --> 00:37:14,360
Me dio algo, Nick.

348
00:37:14,396 --> 00:37:16,795
Me dijo...

349
00:37:19,633 --> 00:37:22,767
Me mostró que toda vida es valiosa.

350
00:37:22,803 --> 00:37:24,869
Y eso ayudó.

351
00:37:24,905 --> 00:37:26,871
Aún lo hace.

352
00:37:32,679 --> 00:37:35,880
Vale, ¿cómo exactamente?

353
00:37:40,719 --> 00:37:41,986
Sí.

354
00:37:48,727 --> 00:37:50,828
Esto es parte de ello.

355
00:37:50,863 --> 00:37:53,931
Querías saber qué estaba leyendo.

356
00:37:59,205 --> 00:38:00,571
Demasiado tarde.

357
00:38:00,606 --> 00:38:03,306
Créeme...

358
00:38:03,342 --> 00:38:05,342
Créeme, no lo es.

359
00:38:07,445 --> 00:38:10,013
Toma. Podemos hablar de ello.

360
00:38:11,350 --> 00:38:12,950
Hablar sobre cualquier cosa, Nick.

361
00:39:02,832 --> 00:39:04,464
¿Dónde está?

362
00:39:04,800 --> 00:39:06,901
Pasando la esquina.

363
00:40:16,169 --> 00:40:17,734
Nick.

364
00:40:27,512 --> 00:40:29,245
Altramuces azules.

365
00:40:38,390 --> 00:40:40,489
Te dije que todavía había
cosas buenas aquí fuera.

366
00:41:22,031 --> 00:41:23,230
Charlie.

367
00:41:42,550 --> 00:41:44,317
- ¿Nick? Nick.
- No.

368
00:41:44,852 --> 00:41:46,986
¡Eh!

369
00:41:59,000 --> 00:42:00,966
- Vamos, Nick.
- Aguanta.

370
00:42:01,002 --> 00:42:02,702
Aguanta. Aguanta. Aguanta, Nick.

371
00:42:02,737 --> 00:42:04,504
Nick. Nick.

372
00:42:04,539 --> 00:42:06,205
- Vamos, colega.
- ¿Nick? Oye, oye, oye.

373
00:42:06,240 --> 00:42:08,239
Nick, mírame. Mírame.

374
00:42:08,275 --> 00:42:10,342
- Vamos.
- Eh, mírame.

375
00:42:10,377 --> 00:42:14,078
Todo va a ir bien.

376
00:42:16,049 --> 00:42:19,184
Eh. No, no, no, Nick.

377
00:42:19,219 --> 00:42:21,186
Mírame. Todo va a ir bien.

378
00:42:21,221 --> 00:42:23,922
Vamos. Vamos, Nick.

379
00:42:23,957 --> 00:42:26,725
Eh. Nick, está bien.

380
00:42:26,760 --> 00:42:29,092
- Eh.
- Vamos.

381
00:42:32,732 --> 00:42:36,667
Eh.

382
00:42:36,703 --> 00:42:38,101
Aguanta.

383
00:42:38,137 --> 00:42:40,838
¿Nick? No. No.

384
00:42:40,873 --> 00:42:43,073
Nick, está bien.

385
00:42:46,546 --> 00:42:47,545
No, no, no, no.

386
00:42:47,580 --> 00:42:50,247
Nick, todo va a ir bien.

387
00:42:52,918 --> 00:42:54,472
¿Nick?

388
00:43:51,173 --> 00:43:52,539
¡Nick!

389
00:43:55,514 --> 00:43:57,211
¡Nick!

390
00:44:36,360 --> 00:44:39,502
www.subtitulamos.tv

