1
00:00:00,001 --> 00:00:02,336
- Anteriormente en The Flash...
- El Consejo de los Wells.

2
00:00:02,339 --> 00:00:04,431
Algunas de las mentes más
brillantes del multiverso.

3
00:00:04,434 --> 00:00:07,351
Sigue habiendo una anomalía
criogénica en mi ADN.

4
00:00:07,354 --> 00:00:08,801
Killer Frost es todavía parte de ti.

5
00:00:08,804 --> 00:00:10,465
Cuanto más intente usar mi cerebro,

6
00:00:10,468 --> 00:00:11,992
antes voy a perderlo.

7
00:00:11,995 --> 00:00:14,335
- Sé lo que está haciendo DeVoe.
- ¿Satélites separados que trabajan

8
00:00:14,337 --> 00:00:15,726
juntos para un único propósito?

9
00:00:15,729 --> 00:00:17,229
¿DeVoe quiere quitarle la inteligencia

10
00:00:17,231 --> 00:00:18,270
a todo el mundo en la Tierra?

11
00:00:18,273 --> 00:00:19,301
Igual que a mí.

12
00:00:29,476 --> 00:00:31,109
¿Iris?

13
00:00:31,111 --> 00:00:33,226
¡Lo siento, cariño! Vuelve a dormir.

14
00:00:44,691 --> 00:00:45,991
Iris...

15
00:00:45,993 --> 00:00:47,023
   

16
00:00:47,026 --> 00:00:48,640
Solo un segundo. Deja que...

17
00:00:48,643 --> 00:00:51,762
termine esta frase, ¿vale?

18
00:00:51,765 --> 00:00:54,032
¿Por qué... por qué sigues
despierta? ¿Qué es todo esto?

19
00:00:54,034 --> 00:00:55,820
Esto es...

20
00:00:55,823 --> 00:00:58,235
cada archivo, cada
informe, cada pie de página

21
00:00:58,238 --> 00:01:00,122
que he podido encontrar de
DeVoe. Lo investigué todo

22
00:01:00,125 --> 00:01:01,360
cuando me desperté en mitad de la noche.

23
00:01:01,362 --> 00:01:03,874
Es que... no podía
dejar de pensar en DeVoe

24
00:01:03,877 --> 00:01:05,546
y su máquina.

25
00:01:05,549 --> 00:01:07,225
Y ahora que tiene todos los satélites,

26
00:01:07,228 --> 00:01:09,162
bueno, podría encender la
máquina en cualquier momento.

27
00:01:09,164 --> 00:01:10,989
Y el no saber es exasperante,

28
00:01:10,992 --> 00:01:13,251
pero al menos sé lo que
ha planeado, ¿verdad?

29
00:01:13,253 --> 00:01:15,879
Pero todos los demás en la
ciudad son ajenos a ello.

30
00:01:15,882 --> 00:01:19,157
Y es por eso que he decidido
que tengo que escribir

31
00:01:19,159 --> 00:01:21,192
un artículo sobre ello.

32
00:01:21,194 --> 00:01:24,484
- ¿Un artículo?
- Exponer cada detalle

33
00:01:24,487 --> 00:01:25,764
de su plan maníaco.

34
00:01:25,766 --> 00:01:27,465
Creo que si la gente

35
00:01:27,467 --> 00:01:28,993
de esta ciudad supiera
lo que está pasando,

36
00:01:28,996 --> 00:01:30,629
entonces quizá podrían protegerse.

37
00:01:30,632 --> 00:01:31,970
Barry, realmente creo

38
00:01:31,972 --> 00:01:33,289
que esto es exactamente
lo que necesitamos

39
00:01:33,292 --> 00:01:34,773
para cambiar las tornas contra DeVoe.

40
00:01:34,775 --> 00:01:36,374
Así que voy a ir arriba,

41
00:01:36,376 --> 00:01:37,598
voy a darme una ducha y cuando vuelva,

42
00:01:37,600 --> 00:01:39,248
necesito que me digas
todo lo que sabes sobre

43
00:01:39,250 --> 00:01:40,359
esa silla voladora

44
00:01:40,362 --> 00:01:42,713
y cómo la usa para saltar y...

45
00:01:44,682 --> 00:01:48,789
www.subtitulamos.tv

46
00:01:50,290 --> 00:01:52,457
Así que anoche, Harry, Cisco y yo

47
00:01:52,459 --> 00:01:54,092
estuvimos despiertos toda la noche
escribiendo los diferentes algoritmos

48
00:01:54,094 --> 00:01:55,335
en los que pudimos
pensar y que involucraban

49
00:01:55,338 --> 00:01:56,995
la tecnología satélite que robó DeVoe.

50
00:01:56,997 --> 00:01:59,114
Creemos que DeVoe planea posicionar cada

51
00:01:59,117 --> 00:02:01,320
uno de los cinco satélites
en un punto específicamente

52
00:02:01,323 --> 00:02:03,301
- calculado en el globo terráqueo.
- Y cuando los ordenadores cuánticos

53
00:02:03,303 --> 00:02:04,703
de cada satélite se conecten...

54
00:02:04,705 --> 00:02:07,505
Usará esa red básicamente para emitir

55
00:02:07,508 --> 00:02:09,082
una serie de estallidos
de materia oscura.

56
00:02:09,085 --> 00:02:11,184
Que reiniciarán el córtex prefrontal

57
00:02:11,187 --> 00:02:13,539
de cada hombre, mujer
y niño de la Tierra.

58
00:02:13,542 --> 00:02:15,379
Bueno, debemos cortarlo de raíz.

59
00:02:15,382 --> 00:02:17,115
No podemos dejar que
lance esos satélites.

60
00:02:17,117 --> 00:02:19,551
Sí, pero bueno, ¿cómo se
supone que vamos a encontrarlo?

61
00:02:19,553 --> 00:02:21,019
Es decir, no hemos sido
capaces de registrar

62
00:02:21,021 --> 00:02:23,054
la energía de la dimensión
de bolsillo de DeVoe en días.

63
00:02:23,056 --> 00:02:24,687
Y con los poderes
gravitacionales de Null,

64
00:02:24,690 --> 00:02:27,991
puede lanzar esos satélites desde
cualquier sitio en cualquier lugar.

65
00:02:27,994 --> 00:02:29,527
Sí, puede.

66
00:02:29,529 --> 00:02:30,995
¿En qué estás pensando, Bar?

67
00:02:30,997 --> 00:02:32,458
Pienso en apagarlos.

68
00:02:32,461 --> 00:02:34,661
Solo hay un pequeño problema.

69
00:02:34,664 --> 00:02:36,868
DeVoe tiene los poderes de Kilgore.

70
00:02:36,870 --> 00:02:39,070
Sí, puede manipular todas
las armas con tecnología

71
00:02:39,072 --> 00:02:40,105
que le disparemos.

72
00:02:40,107 --> 00:02:42,340
Pues no usaremos tecnología.

73
00:02:42,342 --> 00:02:44,909
Usaremos alguna especie de
arma de materia orgánica.

74
00:02:44,911 --> 00:02:47,078
Claro, como...

75
00:02:47,849 --> 00:02:49,015
Como...

76
00:02:49,018 --> 00:02:51,448
¿Sabéis qué? Separémonos,

77
00:02:51,451 --> 00:02:53,284
veamos qué podemos encontrar.

78
00:02:56,089 --> 00:02:57,687
Ramon.

79
00:02:59,924 --> 00:03:02,592
Devoe no actúa. ¿Por qué no actúa?

80
00:03:02,595 --> 00:03:04,809
No lo sé, pero no importa.

81
00:03:04,812 --> 00:03:07,565
Pero sí importa. Y si
tuviera mi inteligencia,

82
00:03:07,567 --> 00:03:09,200
podría resolverlo. Pero no la tengo.

83
00:03:09,202 --> 00:03:10,702
- Tengo que recuperarla.
- No, no, no.

84
00:03:10,704 --> 00:03:12,370
Lo que tienes que hacer es ser paciente.

85
00:03:12,372 --> 00:03:13,705
Estamos consultando con,

86
00:03:13,707 --> 00:03:15,179
literalmente, todos los
científicos que conocemos.

87
00:03:15,182 --> 00:03:16,473
¿Por qué no consultáis conmigo?

88
00:03:16,476 --> 00:03:17,942
No. Harry...

89
00:03:17,944 --> 00:03:22,013
No, con mi yo tonto
no, con mis otros yo.

90
00:03:23,517 --> 00:03:25,049
El consejo.

91
00:03:25,051 --> 00:03:27,840
Bueno debo admitirlo,
encontré tu transmisión

92
00:03:27,843 --> 00:03:29,898
intrigante, cuanto menos.

93
00:03:29,901 --> 00:03:31,722
Pero primero...

94
00:03:31,725 --> 00:03:35,193
tengo una pregunta para ti, Harry Wells.

95
00:03:35,195 --> 00:03:38,763
Dime, Harry, ¿cómo
funciona tu hipotético

96
00:03:38,765 --> 00:03:40,899
Casco de Pensar, considerando

97
00:03:40,901 --> 00:03:44,602
el acople inductivo resonante de
transferencia de materia oscura?

98
00:03:45,739 --> 00:03:48,540
- Bueno, el acople inductivo...
- ¿Te estoy hablando a ti?

99
00:03:48,542 --> 00:03:50,742
No puedo recordarlo. Espera. No.

100
00:03:50,744 --> 00:03:53,445
A ese pequeño que debe ser
Cisco, lo pongo en una caja.

101
00:03:53,447 --> 00:03:54,779
Pongo la caja en un bolsillo.

102
00:03:54,781 --> 00:03:56,414
Hablo con Harry, es
una respuesta simple.

103
00:03:56,416 --> 00:04:01,786
¿Cómo se tiene en cuenta el
acoplamiento de resonancia?

104
00:04:01,788 --> 00:04:04,088
Es...

105
00:04:04,090 --> 00:04:05,824
   

106
00:04:05,826 --> 00:04:09,661
¡Lo sabía! ¡No lo sabe!

107
00:04:09,663 --> 00:04:11,529
¡No lo sabe!

108
00:04:11,531 --> 00:04:16,106
Ahora el Harry simple es
verdaderamente el Harry simplón.

109
00:04:16,109 --> 00:04:18,203
- No. Eso no es lo que ha pasado...
- Recuerda,

110
00:04:18,205 --> 00:04:19,737
te puse en una caja. Metí
la caja en un bolsillo.

111
00:04:19,739 --> 00:04:22,484
¡Aplasté la caja! En el bolsillo.

112
00:04:22,487 --> 00:04:24,186
Es muy simple lo que ha pasado.

113
00:04:24,189 --> 00:04:27,612
Tu hipotético Casco de
Pensar ha funcionado mal

114
00:04:27,614 --> 00:04:30,982
¡y ha convertido a uno de los
intelectos más formidables del mundo

115
00:04:30,984 --> 00:04:32,757
en un tonto!

116
00:04:32,760 --> 00:04:35,054
- Eso no es lo que ha pasado.
- Sí, es lo que ha pasado.

117
00:04:35,057 --> 00:04:36,657
Es lo que ha pasado.

118
00:04:36,660 --> 00:04:38,960
Pobre Harry.

119
00:04:38,963 --> 00:04:40,413
- Herr Wells...
- Sí.

120
00:04:40,416 --> 00:04:44,050
¿Vas a ayudarnos o no?

121
00:04:44,053 --> 00:04:45,630
- No.
- ¿Por qué no?

122
00:04:45,632 --> 00:04:48,333
El Consejo de Wells es un consejo

123
00:04:48,335 --> 00:04:51,769
de intelectos superiores,
para que acepten retos

124
00:04:51,771 --> 00:04:54,559
de los otros miembros con
intelectos superiores.

125
00:04:54,562 --> 00:04:56,140
¡Se llama Consejo de Wells

126
00:04:56,142 --> 00:04:57,809
y no el Consejo de los Tontos!

127
00:04:57,811 --> 00:04:59,244
- Mira a este hombre.
- Lo veo.

128
00:04:59,246 --> 00:05:00,845
¿No es uno de los tuyos?

129
00:05:00,847 --> 00:05:02,814
¿Me estás diciendo que vas a traicionar

130
00:05:02,816 --> 00:05:05,450
a uno de los tuyos porque no se ajusta a

131
00:05:05,452 --> 00:05:07,685
un estándar intelectual arbitrario?

132
00:05:07,687 --> 00:05:09,194
Ahora lo entiendes.

133
00:05:09,197 --> 00:05:11,688
Sí, a diferencia de tu amigo
simplón, eso es lo que

134
00:05:11,691 --> 00:05:14,859
ahora debes considerar.

135
00:05:14,861 --> 00:05:17,195
Auf Wiedersehen!

136
00:05:17,197 --> 00:05:20,064
No, tiene razón. Soy tonto.

137
00:05:20,066 --> 00:05:22,066
Oye, no eres tonto.

138
00:05:22,068 --> 00:05:23,929
Ramon, venga. Afrontemos los hechos.

139
00:05:23,932 --> 00:05:25,969
He perdido la mayor parte de mi
conocimiento científico y matemático.

140
00:05:25,972 --> 00:05:27,605
El lenguaje será lo
siguiente y no hay nada

141
00:05:27,607 --> 00:05:30,551
- que podamos hacer al respecto.
- Al contrario, "mon frère"

142
00:05:30,554 --> 00:05:33,027
somos quienes creamos
ese consejo de sonados

143
00:05:33,030 --> 00:05:35,980
en primer lugar, así que
si no van a ayudarnos,

144
00:05:35,982 --> 00:05:37,849
eso nos deja con una opción más.

145
00:05:37,851 --> 00:05:42,220
Un nuevo consejo, uno más listo.

146
00:05:42,222 --> 00:05:43,855
Un consejo mejor.

147
00:05:45,859 --> 00:05:47,525
Oye, Caitlin.

148
00:05:47,527 --> 00:05:49,427
¿Tienes algún ibuprofeno?

149
00:05:49,429 --> 00:05:51,663
Leer todo eso sobre materia orgánica

150
00:05:51,665 --> 00:05:53,631
me ha provocado una migraña orgánica.

151
00:05:53,633 --> 00:05:55,733
Gracias.

152
00:05:57,812 --> 00:05:59,304
Tienes una pequeña...

153
00:05:59,306 --> 00:06:00,872
Acupuntura.

154
00:06:00,874 --> 00:06:02,373
Desde que me enteré que aún tengo

155
00:06:02,375 --> 00:06:04,075
una anomalía criogénica en mi ADN,

156
00:06:04,077 --> 00:06:07,045
he estado probando todas las
opciones médicas que se me ocurren

157
00:06:07,047 --> 00:06:08,646
para conseguir que Killer Frost emerja.

158
00:06:08,648 --> 00:06:10,582
Realmente la echas de menos, ¿verdad?

159
00:06:10,584 --> 00:06:12,517
Sí. Killer Frost era parte de mí

160
00:06:12,519 --> 00:06:14,252
y justo cuando estaba
empezando a aceptarla,

161
00:06:14,254 --> 00:06:16,187
me la arrebatan.

162
00:06:16,189 --> 00:06:17,488
Me estoy quedando sin ideas.

163
00:06:17,490 --> 00:06:20,358
Bueno, sé que no es

164
00:06:20,360 --> 00:06:23,038
exactamente lo mismo, pero me he ocupado

165
00:06:23,041 --> 00:06:24,746
de gran parte de casos de
personas desaparecidas.

166
00:06:24,749 --> 00:06:26,898
¿Y qué haces cuando te
das contra una pared?

167
00:06:26,900 --> 00:06:30,802
Intento abordarla desde
un enfoque diferente.

168
00:06:30,804 --> 00:06:33,838
Si eso ayuda, de todas formas, gracias.

169
00:06:39,746 --> 00:06:42,046
Hemos estado abordando esto
desde el enfoque equivocado.

170
00:06:42,048 --> 00:06:45,098
Sabemos que necesitamos un
proyectil sin tecnología

171
00:06:45,101 --> 00:06:47,168
para detener los satélites de
DeVoe, así que he estado buscando

172
00:06:47,171 --> 00:06:51,122
un objeto cuando en realidad lo
que necesitamos es una persona.

173
00:06:51,124 --> 00:06:53,224
Amunet.

174
00:06:53,226 --> 00:06:54,562
- ¿Amunet Black?
- Sé que no es

175
00:06:54,565 --> 00:06:56,994
la elección ideal, pero
las esquirlas de alnico

176
00:06:56,997 --> 00:06:59,335
controladas por telequinesis de Amunet
no solo son mortalmente poderosas.

177
00:06:59,338 --> 00:07:02,285
Son completamente inmunes
a los poderes de DeVoe.

178
00:07:02,288 --> 00:07:05,470
¿No es ideal? Es decir, te secuestró.

179
00:07:05,472 --> 00:07:07,491
Intentó venderme a un
esclavista de metahumanos.

180
00:07:07,494 --> 00:07:09,707
Y arruinó mi despedida
de soltera, es decir...

181
00:07:09,710 --> 00:07:11,227
- Eso no...
- Es decir, tienes razón.

182
00:07:11,229 --> 00:07:12,910
No es, admisiblemente, tan
importante, pero ya sabéis

183
00:07:12,912 --> 00:07:14,278
- a qué me refiero.
- Sí, no podemos aliarnos

184
00:07:14,280 --> 00:07:16,347
con Amunet. Es una criminal.

185
00:07:16,349 --> 00:07:18,216
Snart es un criminal.
También Killer Frost.

186
00:07:18,218 --> 00:07:20,151
Trabajamos con ellos.

187
00:07:20,153 --> 00:07:23,187
Mira, aunque perdonemos a Amunet

188
00:07:23,189 --> 00:07:26,444
- por todo lo que ha hecho...
- Lo cual es mucho.

189
00:07:26,447 --> 00:07:28,314
¿Qué te hace pensar que
estaría dispuesta a ayudarnos?

190
00:07:28,317 --> 00:07:29,693
He visto un lado suyo que es diferente.

191
00:07:29,696 --> 00:07:30,995
Me ha ayudado antes

192
00:07:30,997 --> 00:07:33,164
y creo que lo volvería a hacer.

193
00:07:47,380 --> 00:07:50,181
Así no es como me esperaba que
fuera el escondite de Amunet.

194
00:07:50,183 --> 00:07:52,316
Puede que haya hecho un par de cambios.

195
00:07:55,057 --> 00:07:56,924
¿En serio, chicos?

196
00:07:57,819 --> 00:08:00,625
¿Intentáis hacer que nos
maten? Ese es Flash, idiotas.

197
00:08:00,627 --> 00:08:03,294
Y puede que Caitlin
parezca una bibliotecaria,

198
00:08:03,296 --> 00:08:05,530
pero es una bestia sin corazón.

199
00:08:05,533 --> 00:08:06,863
¿Dónde está Amunet?

200
00:08:06,866 --> 00:08:10,902
¿En serio? Nada de, "Hola, Norvock.

201
00:08:10,904 --> 00:08:13,171
¿Dónde has estado?"
¿Ni siquiera me vas a

202
00:08:13,173 --> 00:08:15,506
presentar a tu nuevo jefe?

203
00:08:15,508 --> 00:08:17,608
No soy su jefe. Solo su amigo.

204
00:08:17,610 --> 00:08:19,143
Vaya, qué mono.

205
00:08:19,145 --> 00:08:21,345
Norvock, ¿dónde está Amunet?

206
00:08:21,347 --> 00:08:23,281
Nadie ha oído nada de ella en meses.

207
00:08:23,283 --> 00:08:26,804
Por lo que sé, esa bruja está muerta.

208
00:08:31,966 --> 00:08:33,497
Entonces, ¿Amunet se ha ido?

209
00:08:33,500 --> 00:08:35,962
Bueno, al parecer después de que
su trato con el alcaide Wolfe

210
00:08:35,965 --> 00:08:38,561
cayera en picado, ha dejado el
negocio del tráfico de metahumanos.

211
00:08:38,564 --> 00:08:40,189
Caitlin, ¿conoces algún detalle personal

212
00:08:40,192 --> 00:08:41,482
que pueda ayudarnos a rastrearla?

213
00:08:41,484 --> 00:08:43,247
No sé. Amunet siempre ha sido

214
00:08:43,250 --> 00:08:46,251
una persona reservada, algo así
como impredecible e impulsiva,

215
00:08:46,254 --> 00:08:49,390
hace las cosas sin pensar.

216
00:08:50,527 --> 00:08:52,126
¿Sabes?, cuando me
secuestró en Navidad, dijo

217
00:08:52,128 --> 00:08:53,661
que solía ser asistente de vuelo.

218
00:08:53,663 --> 00:08:54,927
Creo que estaba en un avión la noche

219
00:08:54,929 --> 00:08:56,598
que explotó el acelerador de partículas.

220
00:08:56,601 --> 00:08:59,969
Vale, podemos trabajar con eso. Veamos.

221
00:08:59,972 --> 00:09:02,670
Sí, parece que hubo 35 vuelos en el aire

222
00:09:02,672 --> 00:09:03,771
en Central City la noche de

223
00:09:03,773 --> 00:09:05,340
la explosión del
acelerador de partículas.

224
00:09:05,342 --> 00:09:07,369
Cisco, ¿puedes acceder a la
lista de embarque de los vuelos?

225
00:09:07,372 --> 00:09:10,011
Sí, puedo y puedo acceder a
las credenciales del vuelo...

226
00:09:10,013 --> 00:09:11,623
¿Cruzar referencias con
el reconocimiento facial?

227
00:09:11,625 --> 00:09:12,853
¿Puedes leerme la mente?

228
00:09:15,718 --> 00:09:18,548
¿Su verdadero nombre es Leslie Jocoy?

229
00:09:18,551 --> 00:09:20,021
Quizá se mueva con su nombre real,

230
00:09:20,023 --> 00:09:21,599
- no con su seudónimo.
- Bueno, no tenía

231
00:09:21,601 --> 00:09:23,291
una informe criminal hasta lo
del acelerador de partículas,

232
00:09:23,293 --> 00:09:25,593
- así que... no es mal plan.
- Claro.

233
00:09:25,595 --> 00:09:27,829
La base de datos de la
policía tiene muchas

234
00:09:27,831 --> 00:09:29,597
direcciones de Leslie Jocoy.

235
00:09:29,600 --> 00:09:30,967
Vale, hagamos una visita.

236
00:09:30,969 --> 00:09:32,570
Vale. Papá, ¿por qué no
vas con Caitlin a comprobar

237
00:09:32,572 --> 00:09:34,402
- la dirección más reciente?
- Yo comprobaré las demás.

238
00:09:34,404 --> 00:09:36,199
- Parece un plan.
- Y yo debería volver

239
00:09:36,202 --> 00:09:37,638
al apartamento. Tengo que
coger un archivo de DeVoe

240
00:09:37,640 --> 00:09:39,006
- para mi artículo...
- Oye, en realidad,

241
00:09:39,008 --> 00:09:41,476
¿puedo hablarte un momento?

242
00:09:41,478 --> 00:09:43,863
Sí. Vale.

243
00:09:43,866 --> 00:09:46,844
Es por tu artículo.
Es que creo que quizá

244
00:09:46,847 --> 00:09:50,184
contarles a todos lo de un
genio metahumano motorizado

245
00:09:50,186 --> 00:09:52,711
que planea reiniciar el
cerebro de la gente...

246
00:09:52,714 --> 00:09:54,489
Sí, pero si no se lo contamos,

247
00:09:54,491 --> 00:09:56,758
puede que lo descubran demasiado tarde.

248
00:09:56,760 --> 00:09:58,793
Claro, pero no... es decir, al
equipo siempre le ha gustado

249
00:09:58,795 --> 00:10:01,028
llevar las cosas en las que
trabajamos de forma discreta.

250
00:10:01,030 --> 00:10:03,064
Vale, bueno, les presentaré la idea.

251
00:10:03,066 --> 00:10:05,400
No. Bueno, no quiero
decir que no. Es solo...

252
00:10:05,402 --> 00:10:09,504
que quizá deberías esperarte
a terminar de escribirlo.

253
00:10:09,506 --> 00:10:11,939
Vale. Sí, me esperaré.

254
00:10:11,941 --> 00:10:13,457
- ¿Lo harás?
- Sí.

255
00:10:13,460 --> 00:10:15,475
No, bueno, lo entiendo. Nunca antes
hemos compartido abiertamente

256
00:10:15,478 --> 00:10:17,145
este tipo de información con la ciudad

257
00:10:17,147 --> 00:10:19,680
y el equipo estará
más de acuerdo conmigo

258
00:10:19,682 --> 00:10:21,716
si tengo un artículo completo
listo para que lo lean.

259
00:10:21,718 --> 00:10:24,485
Así que voy a darme prisa en terminarlo.

260
00:10:24,487 --> 00:10:26,418
- Vale.
- Gracias.

261
00:10:28,391 --> 00:10:31,159
Harry, te presento...

262
00:10:31,161 --> 00:10:34,061
al emocionalmente astuto
Consejo de Harrisons.

263
00:10:34,063 --> 00:10:35,863
- Hola.
- Ahí estás.

264
00:10:35,866 --> 00:10:37,832
H. Wells, ¿qué... qué
estás haciendo aquí?

265
00:10:37,834 --> 00:10:40,334
Esos otros estirados, bueno, se cansaron

266
00:10:40,336 --> 00:10:42,236
de que mis conexiones

267
00:10:42,238 --> 00:10:45,306
me hicieran llegar tarde
a su fiesta, así que...

268
00:10:45,308 --> 00:10:46,841
Me dieron la patada.

269
00:10:46,843 --> 00:10:48,743
Te dieron la... espera,
¿entonces no soy el único?

270
00:10:48,745 --> 00:10:51,179
No, nos han echado a todos.

271
00:10:52,315 --> 00:10:53,581
Todos habéis sido...

272
00:10:53,583 --> 00:10:55,016
Me has traído un consejo de rechazados.

273
00:10:55,018 --> 00:10:56,217
Bueno, son rechazados brillantes.

274
00:10:56,219 --> 00:10:57,441
   

275
00:10:57,444 --> 00:10:59,743
¿A quién llamas
rechazados? Mira este tío.

276
00:10:59,746 --> 00:11:01,255
¿Quién te crees tú?

277
00:11:01,257 --> 00:11:03,825
Permíteme que me presente.

278
00:11:03,827 --> 00:11:06,661
Sonny Wells. Tierra 24.

279
00:11:06,663 --> 00:11:08,729
A vuestro servicio. Me llaman Sonny por

280
00:11:08,731 --> 00:11:10,298
mi soleada disposición.

281
00:11:10,300 --> 00:11:12,200
¿Sabes?, creo que ese nombre le pega.

282
00:11:12,202 --> 00:11:15,036
Oye, el que debe ser Cisco.

283
00:11:15,038 --> 00:11:19,106
¿Mi lema, personalmente
para mí, mi lema?

284
00:11:19,108 --> 00:11:21,542
Sé bueno.

285
00:11:21,544 --> 00:11:23,311
Rebobina.

286
00:11:23,314 --> 00:11:25,688
- Sé bueno. ¿Rebobina?
- Aún hay VHS.

287
00:11:25,691 --> 00:11:27,715
¿Qué?

288
00:11:27,717 --> 00:11:30,284
¡Hola! Sí, bonjour.

289
00:11:30,286 --> 00:11:34,856
Yo soy Harrison H. P. Wells, Tierra 25.

290
00:11:34,858 --> 00:11:38,459
Bueno, debo decir que me reconforta

291
00:11:38,461 --> 00:11:41,505
vernos a todos unidos por
nuestras caras y corazones.

292
00:11:41,508 --> 00:11:42,608
¿Ves su pañuelo? Me gusta su pañuelo.

293
00:11:42,610 --> 00:11:43,743
Voy a conseguirme uno de esos

294
00:11:43,746 --> 00:11:45,533
pañuelos elegantes como el de ese tío.

295
00:11:45,535 --> 00:11:47,835
Es un pañuelo de 10 dólares.

296
00:11:47,837 --> 00:11:50,271
Bueno de cualquier manera,
sin más preámbulos,

297
00:11:50,273 --> 00:11:53,071
es hora de que comience esta reunión

298
00:11:53,074 --> 00:11:56,110
con uno de mis poemas, así que... allez.

299
00:11:56,112 --> 00:11:58,212
Nunca te conocí.

300
00:11:58,214 --> 00:12:00,681
- Nunca te probé.
- Probar.

301
00:12:00,683 --> 00:12:02,483
Nunca te olí.

302
00:12:02,485 --> 00:12:07,288
Hasta que lo hice. Y
ahora estoy enganchado.

303
00:12:07,290 --> 00:12:10,091
Pícaro.

304
00:12:10,093 --> 00:12:13,060
¿Y de qué va el poema?

305
00:12:13,062 --> 00:12:14,883
- Pan.
- Qué profunda conexión.

306
00:12:14,886 --> 00:12:17,598
La comida puede alimentar
el alma. ¿Sabéis?, una vez

307
00:12:17,600 --> 00:12:19,567
tuve una experiencia con una
tarta de manzana caliente...

308
00:12:19,569 --> 00:12:22,236
Vale. ¿Sabes qué?, basta de compartir

309
00:12:22,238 --> 00:12:24,230
desde ese lado. ¿Qué tal si dejamos

310
00:12:24,233 --> 00:12:26,106
que comparta alguien
más? Harry, te toca.

311
00:12:26,109 --> 00:12:27,308
- Ni de broma.
- Harry.

312
00:12:27,310 --> 00:12:28,542
- Ni de coña.
- Vamos.

313
00:12:28,545 --> 00:12:29,777
Preséntate.

314
00:12:29,779 --> 00:12:31,441
¿Por qué? No.

315
00:12:31,444 --> 00:12:32,847
- No voy a hacerlo.
- Harry.

316
00:12:32,849 --> 00:12:34,027
- ¿Qué?
- Tienes que

317
00:12:34,030 --> 00:12:36,650
compartir si quieres la ayuda, ¿vale?

318
00:12:36,653 --> 00:12:38,953
- Allez, Harry.
- Venga.

319
00:12:41,691 --> 00:12:43,668
- Soy Harry.
- ¿Cómo estás, Harry?

320
00:12:43,671 --> 00:12:45,003
- Bonjour, Harry.
- Hola, Harry.

321
00:12:45,006 --> 00:12:46,406
Sabemos su nombre.

322
00:12:46,409 --> 00:12:48,162
Bueno...

323
00:12:48,164 --> 00:12:50,498
esta es la cuestión.

324
00:12:50,500 --> 00:12:51,966
Estoy perdiendo mi inteligencia.

325
00:12:51,968 --> 00:12:53,097
No.

326
00:12:53,100 --> 00:12:56,436
Y como Wells, sabéis
lo importante que es

327
00:12:56,439 --> 00:12:59,630
nuestra inteligencia y, por ello,
os estoy pidiendo vuestra ayuda,

328
00:12:59,633 --> 00:13:02,081
para recuperar mi inteligencia
y pueda patear algunos...

329
00:13:02,084 --> 00:13:04,779
Para poder ayudar a mi equipo.

330
00:13:04,781 --> 00:13:06,013
¿Me ayudaréis a hacer eso?

331
00:13:06,015 --> 00:13:09,617
Non. Non, mais claro que sí, Harry.

332
00:13:09,619 --> 00:13:11,619
Claro que le ayudaremos. Te ayudaremos.

333
00:13:11,621 --> 00:13:14,560
Abre tu corazón. Nosotros
abriremos tu mente.

334
00:13:14,563 --> 00:13:16,365
Venga, hagamos esto.

335
00:13:18,261 --> 00:13:19,493
- Vale.
- Encantador.

336
00:13:24,666 --> 00:13:26,474
Hola, Bar, estamos en el mercado.

337
00:13:26,477 --> 00:13:27,977
Te avisaremos si la encontramos.

338
00:13:27,980 --> 00:13:29,980
- Recibido.
- ¿Amunet solía trabajar aquí?

339
00:13:29,983 --> 00:13:31,806
¿Qué hacía, embolsar?

340
00:13:31,809 --> 00:13:33,796
Al menos no traficaba con humanos.

341
00:13:35,678 --> 00:13:37,310
Miremos por aquí.

342
00:13:39,049 --> 00:13:41,848
Oye, mira, cuando te dije

343
00:13:41,851 --> 00:13:43,474
que lo miraras desde
un enfoque diferente

344
00:13:43,477 --> 00:13:45,477
para encontrar a tu alter ego,

345
00:13:45,480 --> 00:13:47,988
no me refería a aliarte
con una criminal.

346
00:13:47,991 --> 00:13:49,590
Sé lo que parece, probablemente.

347
00:13:49,592 --> 00:13:51,258
Sí, parece que quieres que trabajemos

348
00:13:51,260 --> 00:13:52,727
con Amunet Black para que ella te ayude

349
00:13:52,729 --> 00:13:54,763
con tu problema con Killer Frost.

350
00:13:54,766 --> 00:13:56,597
Es decir, ¿por qué no
fuiste sincera con el equipo

351
00:13:56,599 --> 00:13:57,999
- sobre ese tema?
- Porque pensé

352
00:13:58,001 --> 00:14:00,635
que dirían que no si
tenía mis propias razones.

353
00:14:00,637 --> 00:14:04,071
Además, realmente sí pienso
que Amunet puede ayudarnos

354
00:14:04,073 --> 00:14:06,007
y ayudarme con el
problema de Killer Frost.

355
00:14:06,009 --> 00:14:07,875
Bueno, ¿cómo puede ayudarte exactamente?

356
00:14:07,877 --> 00:14:09,910
El año pasado, cuando tenía
problemas para manejar

357
00:14:09,912 --> 00:14:11,799
a Killer Frost, acudí a ella.

358
00:14:11,802 --> 00:14:14,081
Usó una pieza de tecnología
del mercado negro en mí,

359
00:14:14,083 --> 00:14:16,617
una empalmadora, me ayudó a
separarme de Killer Frost.

360
00:14:16,619 --> 00:14:18,285
Y esperas que aún tenga esa tecnología.

361
00:14:18,287 --> 00:14:19,954
Funcionó antes. Podría
volver a funcionar.

362
00:14:19,956 --> 00:14:21,982
Bueno, Caitlin tienes
que decírselo al equipo.

363
00:14:45,748 --> 00:14:46,914
Maldita sea.

364
00:14:46,916 --> 00:14:48,582
Alguien ha visto Molly's Game.

365
00:14:48,584 --> 00:14:49,713
   

366
00:14:52,955 --> 00:14:55,412
Un segundo.

367
00:15:00,496 --> 00:15:02,763
Policía. Esto es una operación ilegal.

368
00:15:02,765 --> 00:15:04,638
Todo el mundo fuera.

369
00:15:07,336 --> 00:15:09,670
Leslie.

370
00:15:09,672 --> 00:15:11,839
Caitie.

371
00:15:11,841 --> 00:15:13,874
Dejaste a tu pequeño cerebro astuto que

372
00:15:13,876 --> 00:15:16,644
descubriera mi oscuro secreto.

373
00:15:16,646 --> 00:15:18,193
¿Qué estás haciendo aquí?

374
00:15:18,196 --> 00:15:21,331
Descubriendo tu engaño.
Sabía que seguías viva.

375
00:15:21,334 --> 00:15:22,950
Nadie podría matarme.

376
00:15:22,952 --> 00:15:24,919
¿Qué ha pasado con el acento?

377
00:15:24,921 --> 00:15:27,979
Es parte de mi disfraz. Tengo
que pasar desapercibida.

378
00:15:27,982 --> 00:15:30,157
Ahora solo soy una
rubia americana promedio

379
00:15:30,159 --> 00:15:32,002
llevando una vida honesta.

380
00:15:32,005 --> 00:15:35,807
Bueno, una vida más honesta, ¿vale?

381
00:15:37,467 --> 00:15:39,893
Además, ya sabéis lo que dicen.

382
00:15:39,896 --> 00:15:43,037
Una cebra nunca cambia sus rayas.

383
00:15:43,039 --> 00:15:44,939
Flash.

384
00:15:44,941 --> 00:15:48,309
Flash. Realmente detienes

385
00:15:48,311 --> 00:15:50,380
todos los crímenes de la ciudad, ¿no?

386
00:15:52,482 --> 00:15:54,281
Pero hoy no.

387
00:16:08,397 --> 00:16:09,841
No estamos aquí para pelear.

388
00:16:12,135 --> 00:16:13,755
Necesitamos tu ayuda.

389
00:16:17,017 --> 00:16:18,283
¡Mira!

390
00:16:18,286 --> 00:16:21,314
Un pequeño escondite
para guardar tu disfraz.

391
00:16:21,317 --> 00:16:23,861
Hola, perdona. Me parece

392
00:16:23,864 --> 00:16:25,797
que no estás muy preocupada porque
DeVoe esté a punto de lanzar

393
00:16:25,799 --> 00:16:27,666
un montón de satélites al espacio

394
00:16:27,668 --> 00:16:29,101
que van a reiniciar
todos nuestros cerebros.

395
00:16:29,103 --> 00:16:31,870
No, cariño. Lo encuentro
muy preocupante.

396
00:16:31,872 --> 00:16:34,639
Que un profesor convierta a
todo el mundo en unos zoquetes

397
00:16:34,641 --> 00:16:37,008
es muy trágico.

398
00:16:37,010 --> 00:16:38,810
Es brillante.

399
00:16:38,812 --> 00:16:40,212
Pero trágico.

400
00:16:40,214 --> 00:16:41,713
Entonces, ¿trabajarás con nosotros?

401
00:16:41,715 --> 00:16:43,248
¿Nos ayudarás a detener a DeVoe?

402
00:16:43,250 --> 00:16:45,517
Es que...

403
00:16:45,519 --> 00:16:47,652
esa cosa...

404
00:16:47,654 --> 00:16:49,755
¿por qué sigues llevándola?

405
00:16:49,757 --> 00:16:52,023
Mi...

406
00:16:52,025 --> 00:16:54,092
me ayuda a proteger mi identidad.

407
00:16:54,094 --> 00:16:55,744
No.

408
00:16:55,747 --> 00:16:57,862
Está haciendo un horrible trabajo.

409
00:16:57,865 --> 00:16:59,798
- ¿Qué?
- Sí, verás,

410
00:16:59,800 --> 00:17:05,937
esa línea estoica del mentón.

411
00:17:05,939 --> 00:17:08,607
Obviamente eres el velocista que intenté

412
00:17:08,609 --> 00:17:10,439
obtener del alcaide.

413
00:17:10,442 --> 00:17:12,111
Que en paz descanse.

414
00:17:16,845 --> 00:17:19,288
- Vamos.
- Estoy en ello.

415
00:17:22,256 --> 00:17:25,657
- Hola, guapo.
- Hola.

416
00:17:25,659 --> 00:17:28,794
Pensar que tuve a
Flash entre mis garras.

417
00:17:28,796 --> 00:17:31,730
Qué buen dinero podría haber
obtenido por esa venta.

418
00:17:31,732 --> 00:17:33,265
- Amunet.
- Sí.

419
00:17:33,267 --> 00:17:35,367
Céntrate.

420
00:17:35,369 --> 00:17:37,235
Vale. Bueno...

421
00:17:37,237 --> 00:17:39,538
Por un lado, soy más dictadora

422
00:17:39,540 --> 00:17:40,972
que jugadora en equipo.

423
00:17:40,974 --> 00:17:44,776
Pero por el otro lado...
el profesor DeVoe atontando

424
00:17:44,778 --> 00:17:49,281
a todo el planeta sería
malo para el negocio.

425
00:17:49,283 --> 00:17:51,383
Así que lo haré.

426
00:17:51,385 --> 00:17:53,785
Desafortunadamente, hay un pero.

427
00:17:53,787 --> 00:17:55,587
Normalmente hay uno.

428
00:17:55,589 --> 00:17:57,956
Veréis, en la vida, he descubierto

429
00:17:57,958 --> 00:18:01,357
que lo grande no siempre es mejor.

430
00:18:01,360 --> 00:18:02,775
Pero en este caso...

431
00:18:02,778 --> 00:18:04,263
Necesitas más que
esquirlas para derribar

432
00:18:04,265 --> 00:18:05,731
algo del tamaño de un satélite.

433
00:18:05,734 --> 00:18:07,801
Entonces, ¿de dónde las consigues?

434
00:18:07,804 --> 00:18:09,267
Del avión donde estaba la noche

435
00:18:09,269 --> 00:18:11,338
que explotó el acelerador de partículas.

436
00:18:11,341 --> 00:18:12,600
Estaban en una bahía de carga

437
00:18:12,603 --> 00:18:14,804
de camino a una instalación militar.

438
00:18:14,807 --> 00:18:18,076
El cual, convenientemente,
nunca llegó a su destino final.

439
00:18:18,078 --> 00:18:20,278
Veréis, normalmente bajaría

440
00:18:20,280 --> 00:18:22,572
a mi taquilla del almacén
para coger mi alijo,

441
00:18:22,575 --> 00:18:26,236
pero la semana pasada, un
desobediente chico... chica

442
00:18:26,239 --> 00:18:28,345
o individuo de género no binario...

443
00:18:28,348 --> 00:18:30,244
se escabulló dentro y robó en el lugar.

444
00:18:30,247 --> 00:18:31,729
Sí, bueno, deberíamos
mirar en tu almacén.

445
00:18:31,731 --> 00:18:33,181
Puede que aún haya pruebas.

446
00:18:33,184 --> 00:18:35,960
Creo que aún tengo un equipo
de forense en el apartamento.

447
00:18:35,963 --> 00:18:38,730
Genial. Sois geniales, chicos.

448
00:18:38,732 --> 00:18:41,689
Perdona, lo siento. ¿Dónde vas?

449
00:18:41,692 --> 00:18:44,468
¿A la cocina a por una taza de té?

450
00:18:44,471 --> 00:18:46,838
¿Por qué no te llevo?

451
00:18:50,644 --> 00:18:52,310
Madre mía.

452
00:18:53,013 --> 00:18:56,530
¿Preparáis comida aquí?

453
00:18:56,533 --> 00:18:58,250
No es muy salubre.

454
00:18:58,252 --> 00:19:00,185
Quería hablar contigo a solas.

455
00:19:00,187 --> 00:19:02,988
No solo te traje aquí para
ayudarnos a detener a DeVoe.

456
00:19:02,990 --> 00:19:07,626
Hay otro motivo. Qué
furtivo y apropiado.

457
00:19:07,628 --> 00:19:10,295
Después de todo, ¿por qué
tomarte tantas molestias

458
00:19:10,297 --> 00:19:12,397
para tenerme cuando Killer Frost

459
00:19:12,399 --> 00:19:14,733
podría fácilmente disparar con hielo

460
00:19:14,735 --> 00:19:16,835
y tumbar esos satélites?

461
00:19:16,837 --> 00:19:18,803
Killer Frost se ha ido. No he sido capaz

462
00:19:18,805 --> 00:19:20,372
de hacerla aparecer desde que DeVoe

463
00:19:20,374 --> 00:19:21,973
usó uno de sus poderes con ella.

464
00:19:21,975 --> 00:19:24,042
¿Recuerdas el año pasado cuando fui a ti

465
00:19:24,044 --> 00:19:26,678
porque Killer Frost se
estaba apoderando de mí?

466
00:19:26,680 --> 00:19:27,946
Me curaste.

467
00:19:27,948 --> 00:19:29,700
   

468
00:19:31,084 --> 00:19:33,752
Mi empalmadora genética transmodular.

469
00:19:33,754 --> 00:19:35,487
Tengo que usar esa empalmadora otra vez.

470
00:19:35,489 --> 00:19:38,223
Caitie.

471
00:19:38,225 --> 00:19:40,592
Una de las razones por las que
estaba tan dispuesta a ayudarte

472
00:19:40,594 --> 00:19:44,262
a ti y tus amigos con
vuestro problema del profesor

473
00:19:44,264 --> 00:19:47,466
es porque, bueno, literalmente...

474
00:19:47,469 --> 00:19:50,465
también me beneficia.

475
00:19:50,468 --> 00:19:55,958
Pero darte mi empalmadora,
no me beneficia.

476
00:19:56,751 --> 00:19:59,310
¿Y si hacemos un trato?

477
00:19:59,313 --> 00:20:01,146
Me das tu empalmadora.

478
00:20:01,148 --> 00:20:04,749
Y Killer Frost y yo te hacemos un favor.

479
00:20:04,751 --> 00:20:07,953
Es una oferta tentadora.

480
00:20:07,955 --> 00:20:12,290
Pero desafortunadamente mi
empalmadora estaba escondida justo con

481
00:20:12,292 --> 00:20:13,592
mis esquirlas extra.

482
00:20:13,594 --> 00:20:15,894
En tu almacén saqueado.

483
00:20:15,896 --> 00:20:18,363
Vale, donde encontremos tus esquirlas,

484
00:20:18,365 --> 00:20:19,898
deberíamos encontrar
también la empalmadora.

485
00:20:19,900 --> 00:20:22,100
- Din, din, din.
- Entonces, ¿tenemos trato?

486
00:20:22,102 --> 00:20:25,003
¿Me das la empalmadora
en cuanto la recuperes?

487
00:20:25,005 --> 00:20:27,572
Incluso voy a atarle un lazo.

488
00:20:27,574 --> 00:20:29,941
Señoras y caballeros,
cuelguen sus pelucas y llaves.

489
00:20:29,943 --> 00:20:32,944
Allá vamos. Harry, vuélvete
hacia él, el que debe ser Cisco.

490
00:20:32,946 --> 00:20:35,313
- Exprésate.
- Sí, es mejor que comiences

491
00:20:35,315 --> 00:20:37,983
con las declaraciones de "yo siento".

492
00:20:37,985 --> 00:20:41,786
Vaya, como "siento un deseo"
o "siento una excitación".

493
00:20:41,788 --> 00:20:43,488
Vale, ¿cómo...?

494
00:20:43,490 --> 00:20:45,557
¿Cómo me va a hacer esto
más listo que DeVoe?

495
00:20:45,559 --> 00:20:46,925
Otra vez con DeVoe.

496
00:20:46,927 --> 00:20:48,727
¿Por qué estás tan obsesionado
con ese sabelotodo?

497
00:20:48,729 --> 00:20:51,431
Creo que DeVoe, para ti, es un tipo

498
00:20:51,434 --> 00:20:53,534
que tiene... bueno, es
como una sanguijuela

499
00:20:53,537 --> 00:20:56,334
en ti, succionándote, succionándote

500
00:20:56,336 --> 00:20:58,336
succionándote, succionándote
y succionándote.

501
00:20:58,338 --> 00:21:01,473
Y todo lo que te queda... es duda.

502
00:21:01,475 --> 00:21:04,107
Eso me gusta. Natural,
dientes y garras rojos.

503
00:21:04,110 --> 00:21:06,111
¿Sabéis?, dicen que para entender
las acciones de un hombre,

504
00:21:06,113 --> 00:21:07,479
tienes que entender su corazón.

505
00:21:07,481 --> 00:21:09,648
Vale, pregunta.

506
00:21:09,650 --> 00:21:12,984
¿Cómo entiendes el corazón

507
00:21:12,986 --> 00:21:15,186
de un maníaco trastornado?

508
00:21:15,188 --> 00:21:17,455
El tipo que debe ser
Cisco tiene razón con eso.

509
00:21:17,457 --> 00:21:19,391
Vamos todos a cerrar nuestros ojos y...

510
00:21:19,393 --> 00:21:22,360
tomémonos un momento e imaginemos
que todos somos sociópatas

511
00:21:22,362 --> 00:21:25,897
- intentando conquistar el mundo.
- Sí.

512
00:21:25,899 --> 00:21:27,599
Eso es...

513
00:21:29,703 --> 00:21:32,904
Mais, Harry. Adelante, allez.

514
00:21:32,906 --> 00:21:34,390
Ponte en la situación de DeVoe.

515
00:21:34,393 --> 00:21:36,026
Cierra tus ojos, Harry.

516
00:21:42,015 --> 00:21:44,482
Ahora, ¿qué ves?

517
00:21:44,484 --> 00:21:46,518
¿Qué hueles?

518
00:21:46,520 --> 00:21:48,553
¿Cómo te sientes?

519
00:21:48,555 --> 00:21:50,889
Tonto. Tonto.

520
00:21:50,891 --> 00:21:53,291
Esto no me está haciendo más listo.

521
00:21:53,293 --> 00:21:56,027
Pero, ¿no eres más listo, Harry?

522
00:21:56,029 --> 00:21:57,829
Debes canalizar tu agresión

523
00:21:57,831 --> 00:21:59,197
hacia el amor.

524
00:21:59,199 --> 00:22:00,699
Siento que te burlas de mí.

525
00:22:00,701 --> 00:22:03,468
¡Una declaración de "yo
siento"! Ganador, ganador.

526
00:22:03,470 --> 00:22:06,037
¡Vale, vale, vale, progresamos!

527
00:22:06,039 --> 00:22:08,840
- En esa nota...
- Esperad, esperad.

528
00:22:08,842 --> 00:22:10,461
No hemos terminado, ¿verdad?

529
00:22:10,464 --> 00:22:12,477
- Sí, hemos terminado.
- Sí, hemos terminado.

530
00:22:12,479 --> 00:22:14,713
- Oui, oui, c'est fini.
- No, no, no.

531
00:22:14,715 --> 00:22:17,115
- Nada ha terminado.
- Ahora, Harry...

532
00:22:17,117 --> 00:22:18,983
Ya sabes lo que dicen sobre
mucho trabajo y nada de juegos.

533
00:22:18,985 --> 00:22:20,585
No deja tiempo para un revolcón.

534
00:22:21,855 --> 00:22:23,711
Y allá va.

535
00:22:23,714 --> 00:22:25,614
Mira, H.P., vamos, no hemos terminado.

536
00:22:25,617 --> 00:22:28,393
- No hemos hecho nada.
- No, no, mon frère, qué desolación.

537
00:22:28,395 --> 00:22:31,696
Separación, dulce melancolía,
pero debo decir adiós.

538
00:22:31,698 --> 00:22:34,117
Harry de Tierra 2, adiós.

539
00:22:35,535 --> 00:22:38,470
Oye, Harry, todo lo que necesites...

540
00:22:38,472 --> 00:22:39,838
lo tienes justo ahí.

541
00:22:39,840 --> 00:22:43,775
Recuerda, eres increíble.

542
00:22:43,777 --> 00:22:46,878
Ramon, recuérdame otra vez...

543
00:22:46,880 --> 00:22:51,258
¿qué... qué otra palabra
hay para "enorme"?

544
00:22:51,261 --> 00:22:52,994
"Colosal".

545
00:22:52,997 --> 00:22:54,818
Colosal. Genial, gracias.

546
00:22:54,821 --> 00:22:59,687
¡Esto... ha sido una
pérdida de tiempo colosal!

547
00:23:10,837 --> 00:23:12,170
Aquí estamos.

548
00:23:12,172 --> 00:23:14,839
¿Aquí es donde tienes tu alijo?

549
00:23:14,841 --> 00:23:18,023
Bueno, tengo algo.

550
00:23:18,026 --> 00:23:20,560
Hay algún tipo de
sustancia en la cerradura.

551
00:23:20,563 --> 00:23:23,248
Parece que la aplicaron para
romperla y abrir la puerta.

552
00:23:23,250 --> 00:23:26,918
Jovencito, no le tienes nada
que envidiar a David Caruso.

553
00:23:26,920 --> 00:23:28,153
Gracias.

554
00:23:34,628 --> 00:23:35,994
¿Qué es?

555
00:23:35,996 --> 00:23:38,742
¿Ácido? ¿Cianuro?

556
00:23:38,745 --> 00:23:40,509
¿Es ántrax?

557
00:23:43,316 --> 00:23:45,283
Veneno hematóxico.

558
00:23:47,574 --> 00:23:52,544
¿Ese asqueroso, mugriento y
sucio se atreve a traicionarme?

559
00:23:52,546 --> 00:23:54,679
Apuesto a que sabe quién hizo esto.

560
00:23:54,681 --> 00:23:57,182
Sí y tú también.

561
00:23:57,184 --> 00:23:59,217
- Norvock.
- Y garantizo

562
00:23:59,219 --> 00:24:02,195
que esa serpiente sufrirá.

563
00:24:07,367 --> 00:24:09,467
Si Norvock piensa que puede robarme

564
00:24:09,469 --> 00:24:11,886
y salirse con la suya,
está muy equivocado.

565
00:24:11,889 --> 00:24:13,328
No me puedo creer que esto esté pasando.

566
00:24:13,331 --> 00:24:15,606
El satélite no logra
localizar tu metal alnico

567
00:24:15,609 --> 00:24:17,775
- en ninguna parte de la ciudad.
- Norvock puede que sea idiota,

568
00:24:17,777 --> 00:24:19,277
pero no es lo bastante
estúpido como para mantener

569
00:24:19,279 --> 00:24:21,279
ese alijo al descubierto.

570
00:24:21,281 --> 00:24:23,681
- Hola, ¿encontraste algo?
- No.

571
00:24:23,683 --> 00:24:25,683
Norvok y los boxeadores
ya no estaban en el ring.

572
00:24:25,685 --> 00:24:26,979
¡Claro que no!

573
00:24:26,982 --> 00:24:28,586
Porque tú y tu banda
de héroes le avisaron

574
00:24:28,588 --> 00:24:30,136
de que pasaba algo.

575
00:24:30,139 --> 00:24:31,636
¿Has ampliado el satélite

576
00:24:31,639 --> 00:24:32,823
más allá de Central City?

577
00:24:32,826 --> 00:24:34,225
- Sí.
- ¿Y si intentamos

578
00:24:34,227 --> 00:24:36,027
- el reconocimiento facial?
- Sí, claro.

579
00:24:36,029 --> 00:24:37,428
¿Y qué tal un escáner geológico

580
00:24:37,430 --> 00:24:39,063
de firmas de metal como la última vez

581
00:24:39,065 --> 00:24:41,099
o hacer que Cisco haga otro
algoritmo para comprobar

582
00:24:41,101 --> 00:24:42,500
campos electromagnéticos en la ciudad?

583
00:24:42,502 --> 00:24:44,402
Sí, Caitlin. He hecho todo eso.

584
00:24:44,404 --> 00:24:45,970
He hecho todas las pruebas.

585
00:24:45,972 --> 00:24:47,597
Estás un poco irritable
con esto, Frost. Solo...

586
00:24:47,600 --> 00:24:49,207
Hacemos todo lo que podemos, ¿vale?

587
00:24:49,209 --> 00:24:53,211
Vamos a encontrar a
Norvock y a las esquirlas.

588
00:24:53,213 --> 00:24:55,013
Caitlin.

589
00:24:55,015 --> 00:24:57,749
¿Esto se trata de las
esquirlas robadas...

590
00:24:57,751 --> 00:25:00,251
o de su tecnología?

591
00:25:00,253 --> 00:25:02,086
¿Qué? ¿Qué tecnología?

592
00:25:04,958 --> 00:25:07,018
Amunet tiene una máquina
empalmadora que usó

593
00:25:07,021 --> 00:25:08,825
para separar a Killer
Frost el año pasado.

594
00:25:08,828 --> 00:25:11,162
Esperaba poder usarla otra vez
para hacer que Killer Frost

595
00:25:11,164 --> 00:25:12,564
saliera, pero...

596
00:25:12,566 --> 00:25:14,464
estaba escondida con
sus esquirlas de metal

597
00:25:14,467 --> 00:25:15,900
en ese contenedor.

598
00:25:15,903 --> 00:25:18,403
¿Por qué no nos has dicho eso?

599
00:25:18,406 --> 00:25:20,339
Porque hice un trato con Amunet.

600
00:25:20,342 --> 00:25:21,942
Si me ayudaba, Killer Frost haría

601
00:25:21,945 --> 00:25:23,745
un trabajo para ella.

602
00:25:23,748 --> 00:25:25,742
Bueno, esa máquina empalmadora
no es tu única opción.

603
00:25:25,745 --> 00:25:27,745
Sí, lo es, Joe. He intentado todo

604
00:25:27,747 --> 00:25:29,647
en lo que he podido pensar para
hacer que Killer Frost apareciera

605
00:25:29,649 --> 00:25:31,349
y esa era mi última oportunidad.

606
00:25:31,351 --> 00:25:33,143
Entonces, ahora se ha ido para siempre.

607
00:25:41,828 --> 00:25:44,996
Esos raritos con sus sentimientos.

608
00:25:44,998 --> 00:25:46,948
Se acabó de hablar de sentimientos.

609
00:25:50,070 --> 00:25:51,307
¿Qué problema tienes?

610
00:25:51,310 --> 00:25:53,243
No, es que parecía que ibas a...

611
00:25:53,246 --> 00:25:54,480
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?

612
00:25:54,482 --> 00:25:56,340
Estoy limpiando mi mesa de trabajo

613
00:25:56,343 --> 00:25:57,809
porque ya no voy a necesitarla ya que no

614
00:25:57,811 --> 00:25:59,344
voy a recuperar mi inteligencia.

615
00:25:59,346 --> 00:26:00,929
Eso no lo sabes.

616
00:26:00,932 --> 00:26:02,880
¿No lo sé? ¿No lo sé?

617
00:26:02,882 --> 00:26:05,018
Ramon, lo hecho, hecho está.

618
00:26:05,021 --> 00:26:07,089
Has pasado un montón de
tiempo juntando a ese consejo

619
00:26:07,091 --> 00:26:08,892
cuando tu tiempo debería haber
sido usado para ayudar al equipo.

620
00:26:08,894 --> 00:26:12,495
He malgastado tu valioso
tiempo y por eso...

621
00:26:12,498 --> 00:26:13,931
me disculpo.

622
00:26:18,465 --> 00:26:21,232
¿Qué estás... qué?

623
00:26:21,234 --> 00:26:22,834
- ¿Me he manchado de sopa?
- No, no, no.

624
00:26:22,836 --> 00:26:26,971
Es que, eso ha... ha sido muy real.

625
00:26:26,973 --> 00:26:30,094
Eso ha sido, como, muy...
una disculpa muy sincera.

626
00:26:30,097 --> 00:26:31,976
Bueno, lo decía en serio.

627
00:26:31,978 --> 00:26:33,444
Bueno, desde luego. No hubo sarcasmo.

628
00:26:33,446 --> 00:26:35,813
No estás tirando nada.

629
00:26:35,815 --> 00:26:38,950
Tienes razón. No lo hago.

630
00:26:38,952 --> 00:26:41,219
El consejo puede que no haya
ayudado con tu inteligencia,

631
00:26:41,221 --> 00:26:43,421
pero creo que...

632
00:26:43,423 --> 00:26:45,857
puede que te hayan enseñado un poco...

633
00:26:45,859 --> 00:26:48,826
¿de empatía?

634
00:26:48,828 --> 00:26:50,695
¿Sabes?, la fiscal Cecile Horton dijo

635
00:26:50,697 --> 00:26:52,797
que hay otras formas de ser inteligente.

636
00:26:52,799 --> 00:26:55,033
Abre tu corazón...

637
00:26:55,035 --> 00:26:56,634
Abre tu mente.

638
00:26:56,636 --> 00:26:58,369
Pero ha pasado tanto tiempo
desde que me preocuparon

639
00:26:58,371 --> 00:27:01,005
los sentimientos de
otras personas, ¿sabes?

640
00:27:01,007 --> 00:27:03,741
¿Sabes qué?

641
00:27:03,743 --> 00:27:06,461
Quizá es hora de que tenga en cuenta
los sentimientos de los demás.

642
00:27:06,464 --> 00:27:08,846
Bueno, me siento...

643
00:27:08,848 --> 00:27:10,281
- DeVoe.
- DeVoe.

644
00:27:10,283 --> 00:27:12,817
¿Verdad? Quizá el consejo tenía razón.

645
00:27:12,819 --> 00:27:16,321
La mejor forma de que
entienda a DeVoe...

646
00:27:16,323 --> 00:27:18,289
es ponerme en su situación.

647
00:27:18,291 --> 00:27:19,490
Sí.

648
00:27:19,492 --> 00:27:20,825
¿Eso es lo que ibas a decir?

649
00:27:20,827 --> 00:27:22,126
No, iba a decir DeVoe.

650
00:27:22,128 --> 00:27:23,476
- Vale.
- Eso tiene sentido.

651
00:27:23,479 --> 00:27:25,630
- Sí.
- Sí.

652
00:27:27,200 --> 00:27:29,867
Oye, ¿se sabe algo de Norvock?

653
00:27:29,869 --> 00:27:34,038
No, pero sí tengo noticias de DeVoe.

654
00:27:34,040 --> 00:27:36,440
Es mi artículo acabado.

655
00:27:39,778 --> 00:27:41,979
Barry, mira, estoy tan ansiosa como tú

656
00:27:41,982 --> 00:27:43,948
por DeVoe, pero de verdad pienso

657
00:27:43,950 --> 00:27:46,258
que necesitamos armar a los
ciudadanos con información,

658
00:27:46,261 --> 00:27:49,153
- no escudarlos de ella.
- Iris, yo solo...

659
00:27:49,155 --> 00:27:50,955
Estoy intentando hacer
lo mejor para la ciudad

660
00:27:50,957 --> 00:27:53,057
- y el equipo.
- Y mira...

661
00:27:53,059 --> 00:27:55,727
Creo que decir la verdad es lo mejor.

662
00:27:55,729 --> 00:27:57,762
Es decir, si les damos todos
los hechos a considerar,

663
00:27:57,764 --> 00:27:59,197
harán lo correcto.

664
00:27:59,199 --> 00:28:00,665
¿Pero cómo podemos
estar seguros de ello?

665
00:28:00,667 --> 00:28:03,801
Mira, Barry...

666
00:28:03,803 --> 00:28:07,472
No puedo negar que has tenido
un año duro con DeVoe, pero...

667
00:28:07,474 --> 00:28:12,944
todo su objetivo es arrebatarle
la información a la gente.

668
00:28:12,946 --> 00:28:14,345
Si no publicamos el artículo,

669
00:28:14,347 --> 00:28:16,247
no somos mejores que él.

670
00:28:16,249 --> 00:28:18,216
Yo solo... es que...

671
00:28:18,218 --> 00:28:19,917
Creo que es muy arriesgado.

672
00:28:19,919 --> 00:28:22,420
Sé cómo te sientes...

673
00:28:22,422 --> 00:28:25,089
y de verdad quiero que
estemos de acuerdo.

674
00:28:25,091 --> 00:28:28,826
Por lo que... es tu decisión.

675
00:28:28,828 --> 00:28:31,262
- Iris...
- Solo quiero que recuerdes

676
00:28:31,264 --> 00:28:32,997
que Flash es un símbolo de esperanza

677
00:28:32,999 --> 00:28:36,634
en el que la gente siempre
ha depositado su esperanza.

678
00:28:36,636 --> 00:28:38,169
Y ahora es momento de que Flash

679
00:28:38,171 --> 00:28:39,807
deposite su fe en la gente.

680
00:28:46,680 --> 00:28:49,047
Ahí estás.

681
00:28:49,049 --> 00:28:52,578
No he podido pasar por
alto tu ira y hostilidad.

682
00:28:52,581 --> 00:28:55,242
Pensé que tu color era
el azul, no el rojo.

683
00:28:55,245 --> 00:28:57,588
Sí, estoy enfadada.
Llevo semanas enfadada

684
00:28:57,590 --> 00:28:59,090
y sigue sin salir Killer Frost.

685
00:28:59,092 --> 00:29:00,858
Y ahora Norvock se lo ha cargado todo.

686
00:29:00,860 --> 00:29:03,261
Oh, Caitie.

687
00:29:03,263 --> 00:29:06,464
Odio verte tan apagada.

688
00:29:07,367 --> 00:29:08,800
Así que voy a decirte algo

689
00:29:08,802 --> 00:29:10,134
que te animará.

690
00:29:12,572 --> 00:29:14,672
Esa empalmadora...

691
00:29:14,674 --> 00:29:16,441
no te curó.

692
00:29:18,144 --> 00:29:19,877
- ¿Qué?
- Bueno, tú...

693
00:29:19,879 --> 00:29:22,947
Viniste a mí tan rota...

694
00:29:22,949 --> 00:29:24,649
tan necesitada.

695
00:29:24,651 --> 00:29:27,018
Así que puse esa
tecnología en tu cabeza, y,

696
00:29:27,020 --> 00:29:29,120
¡nada!

697
00:29:29,122 --> 00:29:31,055
No funcionó contigo.

698
00:29:32,492 --> 00:29:35,393
Entonces, ¿decidiste mentirme
antes que decirme eso?

699
00:29:35,395 --> 00:29:37,862
Pero solo porque la empalmadora

700
00:29:37,864 --> 00:29:39,597
técnicamente no funcionase no significa

701
00:29:39,599 --> 00:29:41,199
que los resultados no fueran los mismos.

702
00:29:41,201 --> 00:29:43,101
¿Cómo? Eso no tiene sentido.

703
00:29:43,103 --> 00:29:45,729
Tú eres la doctora. Dímelo tú.

704
00:29:48,308 --> 00:29:49,907
Es un placebo.

705
00:29:49,909 --> 00:29:51,275
¿Ves?

706
00:29:51,277 --> 00:29:54,011
Ha estado dentro de ti todo el tiempo.

707
00:29:54,013 --> 00:29:55,947
Caitie, tu poder no tiene comparación

708
00:29:55,949 --> 00:29:57,682
a nada que haya visto antes

709
00:29:57,684 --> 00:30:00,818
y ninguna ciencia o placebo

710
00:30:00,820 --> 00:30:02,954
va a explicar por qué...

711
00:30:04,924 --> 00:30:07,658
   

712
00:30:07,660 --> 00:30:09,494
Un placebo...

713
00:30:10,663 --> 00:30:12,830
un engaño.

714
00:30:12,832 --> 00:30:14,365
¿De qué estás hablando?

715
00:30:16,002 --> 00:30:19,137
Sé exactamente dónde está Norvock.

716
00:30:33,520 --> 00:30:35,720
Nos sorprendió recibir la llamada.

717
00:30:35,722 --> 00:30:38,923
No debería. Ahora yo dirijo esto.

718
00:30:38,925 --> 00:30:41,859
Amunet se ha ido.

719
00:30:41,861 --> 00:30:44,526
Pero dejó atrás algo muy valioso.

720
00:30:48,501 --> 00:30:50,935
30 veces más fuerte que el acero.

721
00:30:50,937 --> 00:30:53,471
Puedes juntarlas con
cualquier forma que quieras.

722
00:30:53,473 --> 00:30:55,406
Y lo mejor de todo...

723
00:30:55,408 --> 00:30:57,942
están cargadas con la energía suficiente

724
00:30:57,944 --> 00:30:59,877
como para arrasar la ciudad.

725
00:31:02,890 --> 00:31:04,931
- Sabemos dónde está Norvock.
- Justo cuando pensé

726
00:31:04,934 --> 00:31:06,055
que había pensado en cada opción

727
00:31:06,058 --> 00:31:07,362
de donde podría estar
merodeando Norvock,

728
00:31:07,364 --> 00:31:09,094
recordé que cuando la pasma

729
00:31:09,097 --> 00:31:10,570
solía meterse en uno de nuestros tratos,

730
00:31:10,573 --> 00:31:12,371
sembrábamos un rumor de dónde

731
00:31:12,374 --> 00:31:13,492
teníamos una dirección que era falsa.

732
00:31:13,495 --> 00:31:16,575
Un engaño para mantener a
"la pasma" fuera del camino.

733
00:31:16,578 --> 00:31:17,914
Así que ahí es donde pensamos

734
00:31:17,917 --> 00:31:20,067
que está Norvock, en la
subestación abandonada de Reynolds.

735
00:31:20,070 --> 00:31:21,767
Bajo tierra. Por esa
razón las esquirlas no

736
00:31:21,770 --> 00:31:23,631
- eran registradas por el satélite.
- Vale, ¿por qué no

737
00:31:23,633 --> 00:31:24,884
tres de nosotros va a por tus esquirlas?

738
00:31:24,886 --> 00:31:26,665
Entonces estaremos armados y listos
para tumbar los satélites de DeVoe.

739
00:31:26,667 --> 00:31:28,324
Yo también voy. Cogeré el arma de frío.

740
00:31:28,327 --> 00:31:30,042
Genial. Un grupo de incursión.

741
00:31:30,044 --> 00:31:31,644
Me pido el pellejo de Norvock.

742
00:31:31,646 --> 00:31:33,446
Oh, no, no, no, no, no, no, no.

743
00:31:33,448 --> 00:31:35,748
- Nada de matar.
- Esa no fue una de las condiciones

744
00:31:35,750 --> 00:31:37,241
cuando accedí a unirme a esta panda.

745
00:31:37,244 --> 00:31:39,566
Vale, Amunet, mira, sé
cómo trabajas normalmente,

746
00:31:39,569 --> 00:31:42,488
pero yo puedo manejar esto
más rápido y sin muertes.

747
00:31:44,592 --> 00:31:46,733
Vale. Lleva un poco de tiempo

748
00:31:46,736 --> 00:31:49,227
quitarle la sangre al metal.

749
00:32:03,645 --> 00:32:06,913
El trato se cancela. Esas
esquirlas son de Amunet.

750
00:32:06,915 --> 00:32:08,874
Bueno, si esa decrépita bruja

751
00:32:08,877 --> 00:32:11,019
no quería que se las robaran,
no debería haberme dicho

752
00:32:11,022 --> 00:32:14,287
- dónde las escondía.
- ¿Decrépita?

753
00:32:14,289 --> 00:32:16,656
Esa es una palabra muy grande
para un hombre muy pequeño.

754
00:32:16,658 --> 00:32:18,085
Amunet, yo me encargo.

755
00:32:18,088 --> 00:32:19,688
Hay ciertas cosas que una mujer

756
00:32:19,691 --> 00:32:20,975
no puede delegar.

757
00:32:29,747 --> 00:32:31,303
Acordamos no matar.

758
00:32:31,306 --> 00:32:33,296
Eso hará que lo siguiente sea fácil.

759
00:32:55,296 --> 00:32:58,297
Joe, las esquirlas están ahí. No
podemos dejar que las consiga.

760
00:33:15,617 --> 00:33:17,683
Barry, ¿qué está pasando?

761
00:33:17,685 --> 00:33:19,685
Tus constantes vitales
están por las nubes.

762
00:33:19,687 --> 00:33:21,153
- ¡Veneno!
- Como el veneno

763
00:33:21,155 --> 00:33:23,189
del contenedor de Amunet. Estoy en ello.

764
00:33:25,468 --> 00:33:29,054
Eres tan vil como esa cosa de tu cabeza.

765
00:33:35,182 --> 00:33:37,316
Llevó un tiempo hacer esto.

766
00:33:37,319 --> 00:33:40,273
Ahora ya no puedes usar
esas cosas contra mí.

767
00:33:40,275 --> 00:33:43,209
Siempre me subestimaste.

768
00:33:47,181 --> 00:33:49,181
¡Caitlin, atrás! ¡Por aquí!

769
00:34:05,166 --> 00:34:06,832
- Iris...
- Barry, no hay antídoto

770
00:34:06,834 --> 00:34:08,155
para un veneno de
metahumano tan potente.

771
00:34:08,158 --> 00:34:09,635
Vas a tener que sacarlo vibrando

772
00:34:09,637 --> 00:34:10,903
antes de que te llegue al corazón.

773
00:34:20,444 --> 00:34:21,810
Me estoy quedando sin munición.

774
00:34:21,813 --> 00:34:23,713
Me darán antes de que
yo les dé con esto.

775
00:34:25,732 --> 00:34:27,766
Maldita sea.

776
00:34:27,769 --> 00:34:30,055
Hemos estado enfocando
esto de forma equivocada.

777
00:34:30,058 --> 00:34:31,657
¿Qué... qué estás haciendo?

778
00:34:36,715 --> 00:34:38,624
¡Qué bien!

779
00:35:19,040 --> 00:35:20,515
   

780
00:35:25,880 --> 00:35:29,254
Nunca entendí tu superpoder.

781
00:35:29,257 --> 00:35:32,350
¿Eres un hombre con una serpiente
o una serpiente con un hombre?

782
00:35:32,353 --> 00:35:34,085
¡Amunet! No lo mates.

783
00:35:34,088 --> 00:35:35,654
Se lo ha ganado de sobra.

784
00:35:35,657 --> 00:35:37,791
No se trata de él. Se trata de ti.

785
00:35:37,794 --> 00:35:39,160
Caitlin.

786
00:35:39,163 --> 00:35:40,792
Amunet, hay una parte buena en ti.

787
00:35:40,795 --> 00:35:43,429
Lo creo sinceramente.

788
00:35:47,602 --> 00:35:49,268
Está bien.

789
00:35:57,278 --> 00:35:59,445
Pero la serpiente tenía que irse.

790
00:36:07,221 --> 00:36:10,156
Como Norvock, yo tengo
que seguir mi camino.

791
00:36:10,158 --> 00:36:11,679
¡Amunet, no! ¡Oye!

792
00:36:11,682 --> 00:36:13,936
Si te vas, no hay forma de que podamos
detener los satélites de DeVoe.

793
00:36:13,939 --> 00:36:15,361
Nunca iba a ayudarnos.

794
00:36:15,363 --> 00:36:16,530
Solo quería su metal.

795
00:36:16,533 --> 00:36:19,932
A decir verdad, lo consideré.

796
00:36:19,934 --> 00:36:23,703
De verdad. Pero un buen
jugador sabe cuándo retirarse.

797
00:36:23,705 --> 00:36:27,707
Y ciertamente el profesor tiene
una mano mejor, así que...

798
00:36:27,709 --> 00:36:29,675
no intentéis detenerme.

799
00:36:29,677 --> 00:36:32,244
Después de todo, voy armada.

800
00:36:32,246 --> 00:36:34,513
No hay ningún sitio al que puedas
ir que los satélites de DeVoe

801
00:36:34,515 --> 00:36:36,507
no te vayan a alcanzar. Si te vas ahora,

802
00:36:36,510 --> 00:36:38,710
tu mente será derretida
como la de los demás.

803
00:36:41,222 --> 00:36:42,804
Bien dicho.

804
00:36:42,807 --> 00:36:44,656
Solo para que conste,
no es que quiera ayudar.

805
00:36:44,659 --> 00:36:47,593
Es únicamente por autopreservación.

806
00:36:54,736 --> 00:36:56,669
Llena de metralla, unida a

807
00:36:56,671 --> 00:36:58,504
mi je ne sais quoi metahumano.

808
00:36:58,506 --> 00:37:01,507
Coge una esquirla, tírala y hará

809
00:37:01,509 --> 00:37:04,310
una explosión brutal contusiva.

810
00:37:04,312 --> 00:37:06,846
Pero solo tienes una oportunidad.

811
00:37:07,715 --> 00:37:10,182
Sé que no la desperdiciarás.

812
00:37:10,184 --> 00:37:12,418
Ve a salvar al mundo, cariño.

813
00:37:34,375 --> 00:37:36,308
Y se fue.

814
00:37:38,256 --> 00:37:40,389
Al menos no nos ha dejado
con las manos vacías.

815
00:37:46,966 --> 00:37:48,933
Serpientes oculares.

816
00:37:48,936 --> 00:37:51,033
¿Por qué tenían que ser
serpientes oculares?

817
00:37:51,035 --> 00:37:54,437
Confía en mí, colega, no
fue tan guay como suena.

818
00:37:54,439 --> 00:37:56,839
Chicos, lamento haberme alterado
tanto con Amunet por aquí.

819
00:37:56,841 --> 00:37:59,096
- Está bien.
- Sí y Amunet nos dio

820
00:37:59,099 --> 00:38:01,277
un proyectil de bomba con metal alnico.

821
00:38:01,280 --> 00:38:03,268
Sigo pensando que es nuestra
mejor opción para detener a DeVoe.

822
00:38:03,271 --> 00:38:05,147
- Solo tenemos que pensar
cómo lanzarlo. - Sí.

823
00:38:05,149 --> 00:38:06,649
Cisco, ¿puedes abrir una
brecha y lanzar esto?

824
00:38:06,651 --> 00:38:07,825
¿Yo? Ni de coña.

825
00:38:07,828 --> 00:38:09,951
Mi campo de energía no
puede alcanzar el espacio.

826
00:38:09,954 --> 00:38:11,193
Vale, bueno, tenemos que encontrar

827
00:38:11,196 --> 00:38:12,553
otra solución y tenemos que encontrarla

828
00:38:12,555 --> 00:38:14,127
antes de que DeVoe lance los satélites.

829
00:38:14,130 --> 00:38:16,525
Bueno, en realidad, gracias a Ramon

830
00:38:16,527 --> 00:38:18,594
y el Consejo de Harrison, puede
que hayamos tenido una idea

831
00:38:18,596 --> 00:38:21,958
sobre por qué DeVoe aún no
ha lanzado sus satélites.

832
00:38:21,961 --> 00:38:23,832
Se puso en la situación de DeVoe.

833
00:38:23,835 --> 00:38:26,075
Y pensé, bueno, si fuera ese ultragenio

834
00:38:26,078 --> 00:38:28,204
que se mueve en una silla
flotante, ¿cómo me sentiría?

835
00:38:28,206 --> 00:38:30,072
No sentirías nada. Serías un sociópata.

836
00:38:30,074 --> 00:38:31,907
Claro, pero...

837
00:38:31,909 --> 00:38:34,644
para mí, no sería un sociópata, ¿verdad?

838
00:38:34,646 --> 00:38:37,446
No, todas mis acciones serían conducidas

839
00:38:37,448 --> 00:38:41,517
por la única cosa que
más me importa, ¿verdad?

840
00:38:41,519 --> 00:38:42,985
- Y...
- Entonces si no estoy actuando...

841
00:38:42,987 --> 00:38:45,655
Si no estoy actuando,
entonces es que no tengo

842
00:38:45,657 --> 00:38:48,791
lo único que me importa...

843
00:38:48,793 --> 00:38:50,826
mi mujer.

844
00:38:54,699 --> 00:38:57,166
¿Necesitáis que os guíe
con esto? Porque...

845
00:38:57,168 --> 00:38:59,735
No, lo pillamos, Harry.

846
00:38:59,737 --> 00:39:01,203
Es complicado, pero vale.

847
00:39:01,205 --> 00:39:02,325
Te tomaré la palabra.

848
00:39:02,328 --> 00:39:03,639
En realidad, eso me ha
costado mucho esfuerzo.

849
00:39:03,641 --> 00:39:05,241
Voy a echar una siesta.

850
00:39:06,644 --> 00:39:08,210
Bueno, podemos trabajar con esa idea.

851
00:39:08,212 --> 00:39:09,578
Sí, encenderé el satélite

852
00:39:09,580 --> 00:39:11,113
y veré si puedo encontrar a Marlize.

853
00:39:11,115 --> 00:39:12,715
Y empezaré a pensar cómo lanzar

854
00:39:12,717 --> 00:39:16,682
esta bomba con metralla llena
de materia oscura psíquica.

855
00:39:16,685 --> 00:39:18,454
Nada importante.

856
00:39:18,456 --> 00:39:20,257
Joe, ¿quieres tomar
conmigo una taza de café

857
00:39:20,259 --> 00:39:21,658
antes de que vuelvas a la comisaría?

858
00:39:21,661 --> 00:39:24,593
Me vendría bien algo de
cafeína después de lo de hoy.

859
00:39:26,497 --> 00:39:29,765
Sé que no te cansas

860
00:39:29,767 --> 00:39:32,735
de oírlo, pero...

861
00:39:32,737 --> 00:39:35,791
- tenías razón.
- Bueno, no sobre Amunet.

862
00:39:35,794 --> 00:39:37,106
Nos traicionó igual.

863
00:39:37,108 --> 00:39:39,709
Pero sabía la verdad sobre DeVoe y...

864
00:39:39,711 --> 00:39:41,477
al final tomó una decisión altruista

865
00:39:41,479 --> 00:39:45,081
para ayudarnos, dándonos ese proyectil.

866
00:39:45,083 --> 00:39:48,951
Y tengo fe en Central City, Iris.

867
00:39:48,953 --> 00:39:52,288
Porque sé que el fondo de cada ciudadano

868
00:39:52,290 --> 00:39:55,791
de esta ciudad es... bueno.

869
00:39:58,262 --> 00:40:00,062
Y sé que sentirán lo mismo

870
00:40:00,064 --> 00:40:03,032
cuando lean tu artículo.

871
00:40:03,034 --> 00:40:04,900
Vamos a decírselo al equipo.

872
00:40:06,270 --> 00:40:09,805
¿Estás seguro de que
quieres publicar esto?

873
00:40:09,807 --> 00:40:11,507
¿Quieres que publique mi artículo?

874
00:40:11,509 --> 00:40:13,509
Sin duda.

875
00:40:13,511 --> 00:40:20,082
Somos mucho más fuertes
cuando estamos unidos.

876
00:40:20,084 --> 00:40:21,755
Bésame.

877
00:40:26,657 --> 00:40:28,130
Gracias.

878
00:40:32,697 --> 00:40:34,797
Este a mi cuenta. Insisto.

879
00:40:34,799 --> 00:40:36,799
Qué bien. ¿Qué he hecho para merecerlo?

880
00:40:36,801 --> 00:40:38,885
Es por darme el consejo que necesité

881
00:40:38,888 --> 00:40:40,536
incluso cuando no quería oírlo.

882
00:40:40,538 --> 00:40:44,240
Bueno, cuando crías hijos,
te acostumbras a dar consejos.

883
00:40:44,242 --> 00:40:47,743
Así que estaba convencida

884
00:40:47,745 --> 00:40:49,512
de que la tecnología de la
empalmadora era la clave

885
00:40:49,514 --> 00:40:50,746
para recuperar a Killer Frost.

886
00:40:50,748 --> 00:40:52,318
Pero me equivoqué.

887
00:40:52,321 --> 00:40:54,049
La empalmadora era solo un placebo

888
00:40:54,051 --> 00:40:55,885
y me engañó para que manifestara

889
00:40:55,887 --> 00:40:57,386
esos resultados somáticos que quería.

890
00:40:57,388 --> 00:40:59,422
¿Lo aprendiste de Amunet?

891
00:40:59,424 --> 00:41:00,990
Creía que la respuesta
estaba en la ciencia,

892
00:41:00,992 --> 00:41:03,125
pero nunca iba a estar allí.

893
00:41:03,127 --> 00:41:05,494
- ¿Y ahora qué?
- Voy a seguir tu consejo.

894
00:41:05,496 --> 00:41:08,397
Voy a mirar en una dirección
completamente diferente.

895
00:41:08,399 --> 00:41:11,400
La clave para encontrar a
Killer Frost no está por ahí.

896
00:41:11,402 --> 00:41:12,635
Está aquí.

897
00:41:12,637 --> 00:41:14,270
   

898
00:41:24,382 --> 00:41:26,322
- Iris, ¿qué ocurre?
- ¿Barry?

899
00:41:26,325 --> 00:41:27,850
- ¿Qué?
- Es la ciudad.

900
00:41:27,852 --> 00:41:29,185
- ¿Qué?
- Publiqué mi artículo,

901
00:41:29,187 --> 00:41:30,583
y están respondiendo.

902
00:41:30,586 --> 00:41:32,162
¿Qué quieres decir? ¿Te creyeron?

903
00:41:32,165 --> 00:41:34,298
Más que eso. Quieren ayudar. Mira.

904
00:41:37,895 --> 00:41:40,996
Este tipo dice que vio a DeVoe
en la 5ª y Knoll hace dos días.

905
00:41:40,998 --> 00:41:42,942
Sí, y otro tipo en Crescent y la 10ª.

906
00:41:42,945 --> 00:41:46,135
Esto es estupendo.

907
00:41:46,138 --> 00:41:49,601
Iris, esto quiere decir que DeVoe ya no
puede esconderse de nosotros nunca más.

908
00:41:49,604 --> 00:41:52,085
www.subtitulamos.tv

