1
00:00:16,456 --> 00:00:18,057
Por favor diga su nombre.

2
00:00:18,058 --> 00:00:20,493
Lena Keiran Luthor.

3
00:00:21,673 --> 00:00:23,107
¿Por dónde debería empezar?

4
00:00:23,108 --> 00:00:25,643
- ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?
- Tres semanas.

5
00:00:25,644 --> 00:00:31,715
¿Y qué has estado haciendo
exactamente con Sam durante semanas?

6
00:00:33,285 --> 00:00:35,853
Cuando comencé a sospechar que Sam era
más que lo que ella sabía, la llevé

7
00:00:35,854 --> 00:00:39,056
a un laboratorio secreto en L-Corp
donde llevé a cabo una serie de pruebas.

8
00:00:39,691 --> 00:00:41,225
Con su consentimiento.

9
00:00:41,226 --> 00:00:43,854
Cuando la examiné, no encontré
en ella nada fuera de lo normal.

10
00:00:43,855 --> 00:00:45,429
Entonces no estabas
buscando lo correcto.

11
00:00:45,430 --> 00:00:46,797
¿Qué encontraste?

12
00:00:48,333 --> 00:00:50,067
Después de secuenciar su ADN

13
00:00:50,068 --> 00:00:53,637
y comparar los desmayos de
Sam con los ataques de Reign,

14
00:00:53,638 --> 00:00:57,775
llegué a la conclusión de que
Sam y Reign eran una y la misma.

15
00:00:58,243 --> 00:00:59,877
Sam es Reign.

16
00:01:01,580 --> 00:01:03,013
Así que, durante tres semanas,

17
00:01:03,014 --> 00:01:05,015
ha estado albergando y siendo
cómplice de una asesina de masas.

18
00:01:05,016 --> 00:01:05,945
Ayudaba a una amiga.

19
00:01:05,946 --> 00:01:07,785
¿Y no pensó en alertarnos sobre esto?

20
00:01:07,786 --> 00:01:09,553
¿Alertar a una organización clandestina,

21
00:01:09,554 --> 00:01:11,856
cuya existencia nunca se me
ha reconocido formalmente?

22
00:01:11,857 --> 00:01:13,924
No. No soy su empleada.

23
00:01:13,925 --> 00:01:17,528
No he firmado un contrato
ni he hecho un juramento.

24
00:01:17,529 --> 00:01:19,296
Llevé a cabo un experimento de L-Corp,

25
00:01:19,297 --> 00:01:21,632
utilizando tecnología de
L-Corp en propiedad de L-Corp.

26
00:01:21,633 --> 00:01:23,233
¿Qué descubriste?

27
00:01:25,570 --> 00:01:29,106
Estaba esperando aislar la chispa
que convertía a Sam en Reign,

28
00:01:29,107 --> 00:01:31,742
pero no tuve oportunidad de terminar.

29
00:01:32,744 --> 00:01:34,845
Semanas con Reign.

30
00:01:37,616 --> 00:01:39,636
¿Tienes alguna forma de
rastrear a las Matamundos?

31
00:01:41,119 --> 00:01:42,519
No.

32
00:01:42,520 --> 00:01:43,621
¿Alguien más?

33
00:01:43,622 --> 00:01:45,489
Se han recluido.

34
00:01:45,490 --> 00:01:48,826
No van a salir hasta que
tengan algo grande que hacer.

35
00:01:48,827 --> 00:01:51,522
El destino del futuro es
más precario que nunca.

36
00:01:52,209 --> 00:01:55,165
¿Queréis saber nuestras posibilidades
de vencer a Pestilencia en este punto?

37
00:01:55,166 --> 00:01:56,767
- No.
- No.

38
00:01:58,136 --> 00:02:02,406
¿Cómo la mantuviste encerrada?

39
00:02:06,144 --> 00:02:08,412
Lex tenía una cámara
acorazada en el laboratorio.

40
00:02:09,714 --> 00:02:13,117
Cuando tomé control de L-Corp,
heredé todos sus recursos,

41
00:02:13,118 --> 00:02:15,185
para lo bueno y para lo malo.

42
00:02:16,988 --> 00:02:18,655
Utilicé kryptonita.

43
00:02:21,952 --> 00:02:27,251
www.subtitulamos.tv

44
00:02:28,685 --> 00:02:30,519
Estamos muy cerca, hijas.

45
00:02:30,520 --> 00:02:33,923
Muy cerca de un reino nuevo y limpio.

46
00:02:35,559 --> 00:02:37,893
Pero antes de que podamos empezar,

47
00:02:37,894 --> 00:02:42,031
la humanidad dentro de vosotras
debe marchitarse y rendirse.

48
00:02:42,766 --> 00:02:45,468
Debéis ser completamente mías.

49
00:02:49,940 --> 00:02:51,641
Acabo de sentirlo.

50
00:02:51,642 --> 00:02:55,044
Grace acaba de marchitarse y
se rindió sin hacer un sonido.

51
00:02:55,045 --> 00:02:56,646
Mi cambio es completo.

52
00:02:56,647 --> 00:03:00,316
Y eres magnífica.

53
00:03:00,317 --> 00:03:04,954
Pureza, Reign, pronto la seguiréis.

54
00:03:04,955 --> 00:03:07,890
Samantha y Julia no
pueden durar mucho ahora

55
00:03:07,891 --> 00:03:10,393
que por fin estáis juntas.

56
00:03:10,394 --> 00:03:14,830
Todas debéis uniros y traer una
bendita oscuridad a la Tierra,

57
00:03:15,499 --> 00:03:17,666
para que pueda renacer.

58
00:03:32,182 --> 00:03:34,116
Oh, Dios.

59
00:03:39,222 --> 00:03:41,157
¿Quién eres?

60
00:03:44,261 --> 00:03:45,728
No voy a hacerte daño.

61
00:03:48,331 --> 00:03:50,099
Le maté.

62
00:03:50,100 --> 00:03:53,636
- No veo nada.
- Eso es porque es mío.

63
00:03:54,538 --> 00:03:56,038
No tuyo.

64
00:03:57,441 --> 00:03:59,809
Pero tus muertes volverán pronto.

65
00:04:01,411 --> 00:04:03,746
Somos lo mismo.

66
00:04:04,748 --> 00:04:07,016
¿Ella también era una de nosotras?

67
00:04:10,487 --> 00:04:14,490
Me quiere a mí. Están viniendo.

68
00:04:15,225 --> 00:04:18,093
Están viniendo.

69
00:04:19,496 --> 00:04:24,066
Vamos. No estamos a salvo aquí.

70
00:04:24,067 --> 00:04:27,703
- No hay donde ir.
- Lo hay. Venga. Vamos.

71
00:04:37,280 --> 00:04:39,782
Vale. Georgia, voy a necesitar que
vayas al Hospital de National City

72
00:04:39,783 --> 00:04:41,784
y me consigas una actualización del
estado de la situación del alcalde.

73
00:04:41,785 --> 00:04:44,520
Pero no necesito propaganda
de su secretaria de prensa.

74
00:04:44,521 --> 00:04:46,822
Necesito hechos del
médico que lo atiende.

75
00:04:46,823 --> 00:04:49,892
Dadme un segundo.

76
00:04:49,893 --> 00:04:52,695
Lena Luthor llamando. ¿Qué pasa?

77
00:04:52,696 --> 00:04:54,730
De verdad que necesitaba oír tu voz.

78
00:04:54,731 --> 00:04:55,798
¿Va todo bien?

79
00:04:55,799 --> 00:04:57,666
Te debo una disculpa.

80
00:04:57,667 --> 00:05:00,369
- ¿Por qué?
- Por hacerte el vacío.

81
00:05:00,370 --> 00:05:04,506
Por ocultarte secretos.
Pero es hora de ser sincera.

82
00:05:05,041 --> 00:05:06,242
¿Acerca de qué?

83
00:05:07,644 --> 00:05:09,545
Sam Arias es Reign.

84
00:05:09,546 --> 00:05:13,082
Supergirl lo sabe y también
las autoridades competentes.

85
00:05:13,083 --> 00:05:14,617
Así que cuando me estabas
contando lo de tu empleada

86
00:05:14,618 --> 00:05:18,020
que no podía aceptar su problema...

87
00:05:18,021 --> 00:05:22,391
Estaba trabajando para que Sam se
deshiciese de Reign, para liberarla.

88
00:05:22,392 --> 00:05:26,161
Pero puso a Supergirl en coma.
¿Cómo la mantuviste bajo control?

89
00:05:28,532 --> 00:05:30,900
La última kryptonita de Lex.

90
00:05:30,901 --> 00:05:35,137
Y no te preocupes,
Supergirl también sabe eso.

91
00:05:36,173 --> 00:05:38,107
¿Y por qué me estás contando esto ahora?

92
00:05:40,010 --> 00:05:42,912
Porque arriesgué todo.

93
00:05:42,913 --> 00:05:45,681
Mi reputación, la confianza
de Supergirl en mí,

94
00:05:45,682 --> 00:05:49,018
mi relación contigo, por
ayudar a Sam. Y fallé.

95
00:05:50,253 --> 00:05:52,121
De verdad que necesitaba oír tu voz hoy

96
00:05:52,122 --> 00:05:55,858
y no quería que me mirases
como si fuese una Luthor.

97
00:05:56,326 --> 00:05:58,194
¡Lena!

98
00:05:58,195 --> 00:06:02,064
He tenido bastante de eso
hoy. Tengo... tengo que irme.

99
00:06:02,065 --> 00:06:03,265
Lena...

100
00:06:07,370 --> 00:06:10,005
Te he apoyado muchas veces.

101
00:06:10,006 --> 00:06:11,974
Cuando el resto del mundo
estaba listo para hacerte pasar

102
00:06:11,975 --> 00:06:13,642
como la nueva Lex Luthor.

103
00:06:13,643 --> 00:06:15,277
Mi amiga vino a mí.

104
00:06:15,278 --> 00:06:18,514
Estaba sola y asustada.
Tenía que hacer algo.

105
00:06:18,515 --> 00:06:23,285
Necesito que seas sincera
conmigo. ¿Tienes más kryptonita?

106
00:06:23,286 --> 00:06:25,988
No, se acabó toda.

107
00:06:25,989 --> 00:06:28,557
Utilicé la última para
mantener a Sam sedada.

108
00:06:33,663 --> 00:06:34,997
¿Supergirl?

109
00:06:53,283 --> 00:06:55,050
Oye, ¿qué ha pasado?

110
00:06:55,051 --> 00:06:56,852
He visto a Sam.

111
00:07:07,964 --> 00:07:09,898
Ha empezado.

112
00:07:14,944 --> 00:07:17,333
Ese eclipse es como si alguien hubiese
cogido la Luna y hubiese tirado de ella.

113
00:07:17,334 --> 00:07:18,635
La Tierra y la Luna se ponen en eje

114
00:07:18,636 --> 00:07:19,936
y no hay ninguna cantidad de
tecnología que pueda cambiar eso.

115
00:07:19,937 --> 00:07:21,638
Eso es porque esto no es tecnología.

116
00:07:21,639 --> 00:07:23,373
- Deberías estar en la enfermería.
- Vale.

117
00:07:23,374 --> 00:07:25,008
Esto es más antiguo que la ciencia.

118
00:07:25,009 --> 00:07:27,410
- Por favor, no digas "magia".
- Magia oscura.

119
00:07:27,411 --> 00:07:29,112
Reign, Pureza, Pestilencia,

120
00:07:29,113 --> 00:07:32,148
todas fueron creadas por brujas
kryptonianas para hacer una cosa.

121
00:07:32,149 --> 00:07:35,051
Matar el mundo. Y ahora que
están juntas, lo están haciendo.

122
00:07:35,052 --> 00:07:36,252
¿Cómo sabes eso?

123
00:07:36,253 --> 00:07:38,121
No hay apocalipsis en el Libro de Rao,

124
00:07:38,122 --> 00:07:40,924
pero hay parábolas sobre
brujas uniendo sus manos

125
00:07:40,925 --> 00:07:42,725
y creando una oscuridad bendita.

126
00:07:42,726 --> 00:07:46,096
Cualquiera sea el ritual que las
Matamundos están haciendo, está creando

127
00:07:46,097 --> 00:07:48,031
el eclipse. El mundo no
puede vivir sin luz del sol.

128
00:07:48,032 --> 00:07:50,700
Nada puede, incluyendo a Supergirl.

129
00:07:51,535 --> 00:07:53,002
¿Cuánto tiempo tenemos?

130
00:07:53,003 --> 00:07:55,872
- Dos horas hasta que sea total.
- ¿Y luego qué?

131
00:07:55,873 --> 00:07:57,640
La temperatura bajará
10 grados, tal vez más.

132
00:07:57,641 --> 00:07:59,242
Dijiste que soñaste con Sam.

133
00:07:59,243 --> 00:08:00,944
Pero la gente no sueña
durante un colapso.

134
00:08:00,945 --> 00:08:04,481
Es el mismo sueño que he estado
teniendo durante el último año.

135
00:08:04,482 --> 00:08:07,050
Estoy en el valle kryptoniano, Juru.

136
00:08:07,051 --> 00:08:10,587
Normalmente, veo a las Matamundos,
pero hoy, he visto a Sam.

137
00:08:10,588 --> 00:08:14,524
También soñaste con
Julia. Resultó ser real.

138
00:08:14,525 --> 00:08:17,560
Bueno, esto no es un
sueño, el valle es real.

139
00:08:17,561 --> 00:08:19,662
Cuando estaba trabajando con
Sam, me habló de este lugar.

140
00:08:19,663 --> 00:08:22,465
Es una dimensión
alternativa a la que iba

141
00:08:22,466 --> 00:08:23,867
cuando Reign tomaba el control.

142
00:08:23,868 --> 00:08:25,568
¿Pero cómo pudo verlo Supergirl?

143
00:08:25,569 --> 00:08:30,206
En Marte, mi gente puede compartir
recuerdos, emociones, experiencias...

144
00:08:30,207 --> 00:08:32,942
A veces, podían contactar con
una mente particularmente fuerte

145
00:08:32,943 --> 00:08:34,144
totalmente por accidente.

146
00:08:34,145 --> 00:08:36,279
¿Como sintonizar una emisión de radio?

147
00:08:36,280 --> 00:08:41,451
Pero Supergirl solo sintonizó
una dimensión alternativa.

148
00:08:41,452 --> 00:08:42,852
Es posible.

149
00:08:42,853 --> 00:08:44,888
Y si pudiéramos ir allí, tal vez
podríamos hacer despertar a Sam

150
00:08:44,889 --> 00:08:47,023
y podría enviarnos un mensaje para
decir dónde están las Matamundos.

151
00:08:47,024 --> 00:08:48,858
Todavía hay un gran
agujero en este plan.

152
00:08:48,859 --> 00:08:51,261
¿Cómo enviamos a Supergirl
de vuelta a este valle?

153
00:08:53,230 --> 00:08:56,833
- Combatimos a la fantasía con ciencia
ficción. - Dejadme aclarar esto.

154
00:08:56,834 --> 00:08:58,701
Queréis que emita tu
conciencia en una dimensión

155
00:08:58,702 --> 00:09:02,472
mágica en un valle oscuro utilizando
la tecnología del siglo XXXI,

156
00:09:02,473 --> 00:09:06,109
la que me permitió acceder a tu
mente cuando Reign te puso en coma.

157
00:09:06,110 --> 00:09:08,645
Tecnología específicamente diseñada
para entrar en la conciencia humana,

158
00:09:08,646 --> 00:09:10,480
no reinos alternativos.

159
00:09:10,481 --> 00:09:13,816
Y quieres que haga todo antes de que
el eclipse solar alcance su totalidad,

160
00:09:13,817 --> 00:09:16,319
lo que pasará en menos de dos horas.

161
00:09:16,320 --> 00:09:19,622
- Sí.
- Vale, ningún problema.

162
00:09:19,623 --> 00:09:22,258
Parece divertido. A
la Nave de la Legión.

163
00:09:22,259 --> 00:09:23,760
Hagámoslo.

164
00:09:26,163 --> 00:09:28,298
- Voy contigo.
- Ni hablar.

165
00:09:28,299 --> 00:09:31,267
- Puede que ni siquiera sea posible.
- Oh, no, es posible.

166
00:09:31,268 --> 00:09:33,069
Escucha, he pasado el último mes

167
00:09:33,070 --> 00:09:36,039
trabajando con Sam y Reign cada día.

168
00:09:36,040 --> 00:09:37,507
Sé qué las hace saltar.

169
00:09:37,508 --> 00:09:40,276
Conozco su secuencia de ADN mejor
que mi propio número de teléfono.

170
00:09:40,277 --> 00:09:42,812
Y lo más importante,
conozco a Sam y tú no.

171
00:09:44,048 --> 00:09:46,149
Si alguien puede llegar a ella, soy yo.

172
00:09:47,251 --> 00:09:49,185
Entiendo que no confíes
en mí ahora mismo,

173
00:09:49,186 --> 00:09:51,421
pero confía en que
quiero recuperar a Sam.

174
00:09:51,422 --> 00:09:53,156
Sam también es mi amiga.

175
00:09:53,157 --> 00:09:55,725
Y con el sol oscureciéndose,
tus poderes se van a debilitar.

176
00:09:55,726 --> 00:10:00,263
Puede que no tengas poderes en
ese reino mental del valle oscuro.

177
00:10:00,264 --> 00:10:02,204
Vas a necesitar a alguien
que te vigile la espalda.

178
00:10:04,301 --> 00:10:07,103
Supongo que estamos juntas en esto.

179
00:10:07,104 --> 00:10:09,872
La unión hace la fuerza.

180
00:10:09,873 --> 00:10:13,009
- Necesito 50 minutos para prepararlo.
- ¿Estás segura de esto?

181
00:10:13,010 --> 00:10:17,180
No, pero Lena tiene razón, lleva
trabajando con Sam desde hace semanas.

182
00:10:17,181 --> 00:10:20,516
Y tenerla con nosotras nos dará una
oportunidad de verificar su historia.

183
00:10:21,552 --> 00:10:22,719
¿Hola?

184
00:10:27,491 --> 00:10:29,292
¿Hola?

185
00:10:32,229 --> 00:10:33,429
¡Hola!

186
00:10:33,430 --> 00:10:38,534
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué está pasando?

187
00:10:38,535 --> 00:10:42,705
Son ellos. Toda la gente
a la que he matado.

188
00:10:44,675 --> 00:10:47,110
Estás bien. Tenemos que irnos.

189
00:10:47,111 --> 00:10:49,545
No, no, no. Los maté.

190
00:10:49,546 --> 00:10:51,147
Los maté.

191
00:10:51,148 --> 00:10:56,519
Los maté. Fui yo, lo hice. Y
ahora, están viniendo. Vienen...

192
00:10:56,520 --> 00:10:59,322
¡Oye! Escúchame. Escúchame.

193
00:10:59,323 --> 00:11:03,960
No los mataste. ¿Vale? La
Matamundos dentro de ti lo hizo.

194
00:11:03,961 --> 00:11:07,230
Yo soy Pureza. Yo soy Pureza.

195
00:11:07,231 --> 00:11:08,498
No, no lo eres.

196
00:11:08,499 --> 00:11:11,467
¡Lo soy! ¡Lo soy! ¡Lo soy!

197
00:11:11,468 --> 00:11:16,639
- ¡Lo soy!
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Recomponte! ¡Mírame!

198
00:11:17,841 --> 00:11:20,543
¿Cómo te llamas? Dime tu nombre.

199
00:11:21,445 --> 00:11:23,379
- Dime tu nombre.
- Yo...

200
00:11:23,380 --> 00:11:25,748
- Vamos, lo tienes.
- No lo sé...

201
00:11:25,749 --> 00:11:27,483
Piensa, piensa.

202
00:11:29,320 --> 00:11:31,654
Soy Julia Freeman.

203
00:11:31,655 --> 00:11:34,323
Julia, ¿qué recuerdas?

204
00:11:35,693 --> 00:11:37,360
- Mis padres.
- Vale.

205
00:11:37,361 --> 00:11:39,329
- Me acuerdo de ellos.
- Vale.

206
00:11:39,330 --> 00:11:40,563
Soy música.

207
00:11:40,564 --> 00:11:44,567
Eso está bien. Quiero que me
cantes una canción, ¿vale?

208
00:11:45,736 --> 00:11:47,236
¿Cuál es tu canción favorita?

209
00:11:51,208 --> 00:11:54,510
- Está bien.
- No puedo recordar el nombre.

210
00:11:54,511 --> 00:11:56,279
Está bien. No tienes
que recordar el nombre.

211
00:11:56,280 --> 00:11:58,881
- No puedo recordar...
- Solo la melodía, solo la melodía.

212
00:11:58,882 --> 00:12:00,783
Solo tararéatela para ti misma.

213
00:12:00,784 --> 00:12:03,319
Mi hija hace eso cuando está asustada.

214
00:12:03,320 --> 00:12:04,954
Mi hija...

215
00:12:06,757 --> 00:12:09,559
Mi hija.

216
00:12:11,462 --> 00:12:12,929
Mi hija.

217
00:12:13,564 --> 00:12:15,832
¿Cómo se llama mi hija?

218
00:12:16,567 --> 00:12:20,002
Mi hija. Mi hija.

219
00:12:23,874 --> 00:12:26,409
- Nos mataste, tú hiciste esto.
- No...

220
00:12:26,410 --> 00:12:29,545
- Reign.
- Mi hija se llama...

221
00:12:29,546 --> 00:12:31,748
- Tengo una hija.
- Tenía una hija.

222
00:12:31,749 --> 00:12:33,116
¡El nombre de mi hija!

223
00:12:33,117 --> 00:12:34,350
Nos mataste.

224
00:12:34,351 --> 00:12:35,718
- El nombre de mi hija.
- Nos mataste a todos.

225
00:12:35,719 --> 00:12:37,286
Era madre de tres...

226
00:12:37,287 --> 00:12:39,455
- ¡Para!
- Tú hiciste esto.

227
00:12:39,456 --> 00:12:43,960
¡Mi hija se llama Ruby! ¡Ruby!

228
00:12:48,298 --> 00:12:50,366
Tenemos que recordar quién somos.

229
00:12:52,970 --> 00:12:55,771
Toma. Coge esa roca.

230
00:12:56,807 --> 00:12:58,708
¡Escribe lo que sabes!
¡Escribe lo que sabes!

231
00:12:58,709 --> 00:12:59,776
¡No lo sé!

232
00:12:59,777 --> 00:13:01,644
- ¡No lo sé!
- ¡Escríbelo!

233
00:13:01,645 --> 00:13:03,246
¡Escríbelo todo!

234
00:13:19,406 --> 00:13:22,074
¿Qué es tan importante para arriesgarte
a volar bajo un sol moribundo?

235
00:13:22,075 --> 00:13:23,409
Lena tiene kryptonita.

236
00:13:25,879 --> 00:13:29,014
Sí, lo sé. Me llamó hace una hora.

237
00:13:29,015 --> 00:13:32,484
Me contó todo sobre Sam y Reign.

238
00:13:33,586 --> 00:13:34,953
Kara, también me dijo

239
00:13:34,954 --> 00:13:37,389
que la kryptonita era de Lex y que
ella la utilizó toda, así que...

240
00:13:37,390 --> 00:13:41,727
Lex lleva encarcelado desde hace años,
pero ella la guardó de todas formas.

241
00:13:42,562 --> 00:13:45,664
Kryptonita, James.

242
00:13:45,665 --> 00:13:47,933
Lex solo la habría tenido por una razón.

243
00:13:49,302 --> 00:13:52,171
Para matar a Clark.

244
00:13:52,172 --> 00:13:55,174
Mira, sé lo difícil que
esto debe ser para ti...

245
00:13:56,976 --> 00:13:58,310
Vale.

246
00:14:00,146 --> 00:14:02,036
Sé lo mala que es la kryptonita,

247
00:14:02,037 --> 00:14:03,949
y he visto de primera
mano lo que puede hacerte.

248
00:14:03,950 --> 00:14:06,318
Ni siquiera puedo empezar a imaginar

249
00:14:06,319 --> 00:14:08,754
qué clase de dolor debe provocar.

250
00:14:08,755 --> 00:14:13,459
Aunque debemos aclarar
una cosa. Lena no es Lex.

251
00:14:13,460 --> 00:14:14,960
Y me llevó mucho tiempo averiguarlo,

252
00:14:14,961 --> 00:14:17,062
pero tú eres la que me hizo verlo.

253
00:14:17,063 --> 00:14:19,698
La Lena que he conocido hasta
ahora solo ha sido una aliada.

254
00:14:19,699 --> 00:14:23,035
Quiero creerle, pero mintió sobre Sam.

255
00:14:24,571 --> 00:14:27,473
Tengo que saber que
está diciendo la verdad.

256
00:14:28,508 --> 00:14:30,442
- ¿Qué quieres que haga?
- Tú no.

257
00:14:30,744 --> 00:14:33,145
Guardián.

258
00:14:33,146 --> 00:14:36,281
Necesito que averigües si realmente
no queda nada de kryptonita.

259
00:14:36,282 --> 00:14:39,685
Kara, me estás pidiendo que traicione
a alguien que me importa mucho.

260
00:14:39,686 --> 00:14:42,354
A mí también me importa mucho ella.

261
00:14:42,355 --> 00:14:45,891
Así que acabemos con esto.
De una vez por todas.

262
00:14:57,337 --> 00:15:00,072
¿Puedo preguntarte algo?

263
00:15:00,073 --> 00:15:03,242
Quieres saber por qué no acudí a ti
cuando averigüé quién era realmente Sam.

264
00:15:04,477 --> 00:15:06,945
Yo soy quien le hizo
sus primeras pruebas.

265
00:15:06,946 --> 00:15:10,682
Y soy la que le dijo que recurriese
a sus amigos por su enfermedad.

266
00:15:10,683 --> 00:15:12,851
Así que, ¿por qué no decirme la verdad?

267
00:15:12,852 --> 00:15:15,087
Por la misma razón por la que
no me dijiste que eras del DOE.

268
00:15:16,122 --> 00:15:17,723
Lo sabías.

269
00:15:17,724 --> 00:15:20,926
Mi madre es el enemigo número uno
del DOE. Por supuesto que lo sabía.

270
00:15:20,927 --> 00:15:22,761
Pero era un secreto tuyo.

271
00:15:22,762 --> 00:15:26,198
Igual que lo era la verdadera naturaleza
de Sam. No era quién para decir nada.

272
00:15:27,500 --> 00:15:31,904
Me parece justo. Solo dime una cosa.

273
00:15:31,905 --> 00:15:34,573
- ¿Ruby está a salvo?
- Sí.

274
00:15:37,143 --> 00:15:39,111
¿Cómo va?

275
00:15:39,112 --> 00:15:41,747
El eclipse está disminuyendo
severamente tu fuerza.

276
00:15:41,748 --> 00:15:43,649
Puedo enviarte a ese valle
oscuro, pero añadiendo el peso

277
00:15:43,650 --> 00:15:47,352
de dos mentes más a la
tuya eso te debilitará más.

278
00:15:47,353 --> 00:15:48,573
Tu biología es impresionante,

279
00:15:48,574 --> 00:15:51,309
pero ni siquiera tú fuiste hecha para
ser un portal interdimensional.

280
00:15:52,812 --> 00:15:55,247
- ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí.

281
00:15:58,284 --> 00:15:59,985
¿Qué pasa?

282
00:15:59,986 --> 00:16:05,624
Si esto sale mal, necesito
que me prometas algo.

283
00:16:05,625 --> 00:16:09,461
Saca a Alex y Lena, pero déjame
hasta que termine la misión.

284
00:16:10,797 --> 00:16:13,432
Ya has oído a Brainy. Esto
podría dañarte. Podría matarte.

285
00:16:13,433 --> 00:16:15,500
Esta es nuestra única oportunidad

286
00:16:15,501 --> 00:16:18,336
de salvar el ahora y el futuro.
Esto es todo lo que tenemos.

287
00:16:18,337 --> 00:16:20,238
Así que prométemelo.

288
00:16:24,744 --> 00:16:26,311
Te lo prometo.

289
00:16:27,780 --> 00:16:29,281
Una vez inducida la transmisión,

290
00:16:29,282 --> 00:16:32,584
vuestras mentes serán inmediatamente
enviadas a este valle oscuro.

291
00:16:32,585 --> 00:16:34,086
¿Va a doler?

292
00:16:34,087 --> 00:16:37,022
- Las posibilidades están por debajo del
50 por ciento. - Eso es reconfortante.

293
00:16:37,023 --> 00:16:41,326
¿En serio? Creía que no.
¿Queréis que cuente hasta tres?

294
00:16:41,327 --> 00:16:43,361
- ¿Ayudará?
- No, en absoluto.

295
00:16:43,362 --> 00:16:44,930
Pongámonos en marcha.

296
00:17:02,982 --> 00:17:04,382
Aquí estamos.

297
00:17:16,134 --> 00:17:20,604
- Es impresionante.
- Esto es Juru.

298
00:17:22,006 --> 00:17:23,407
¿Esos son para Sam y Julia?

299
00:17:23,408 --> 00:17:26,076
Es para lo que sea que
pueda haber alrededor.

300
00:17:26,077 --> 00:17:28,379
Ni siquiera sé si se puede
herir a algo de aquí.

301
00:17:28,380 --> 00:17:31,181
Sí, estamos bien.

302
00:17:31,182 --> 00:17:34,551
Este. Me gusta este, es mío.

303
00:17:34,552 --> 00:17:35,986
Gracias.

304
00:17:38,590 --> 00:17:41,458
Sí, este sitio muerde.

305
00:17:44,496 --> 00:17:46,363
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

306
00:17:48,266 --> 00:17:50,868
- Esa es Grace.
- ¿Quién?

307
00:17:50,869 --> 00:17:53,971
Es la forma humana de
una de las Matamundos.

308
00:17:53,972 --> 00:17:57,808
Está muerta.

309
00:17:57,809 --> 00:18:01,111
Lo que significa que nos estamos
quedando sin tiempo con Sam y Julia.

310
00:18:01,946 --> 00:18:04,414
Sí. Se fueron en esta dirección.

311
00:18:08,987 --> 00:18:11,121
54 minutos para la totalidad.

312
00:18:44,122 --> 00:18:45,289
Mon-El.

313
00:18:48,593 --> 00:18:50,994
Parece tan vulnerable.

314
00:18:50,995 --> 00:18:53,197
Es fuerte, todas lo son.

315
00:18:53,198 --> 00:18:54,898
Todo lo que quiero hacer es sacarla.

316
00:18:56,434 --> 00:19:01,038
- Sí, yo también.
- Pero no puedo hacer eso, no puedo.

317
00:19:01,039 --> 00:19:03,707
No puedo hacer eso. No puedo
ayudarla, no puedo abrazarla.

318
00:19:11,349 --> 00:19:13,250
No puedo hacer daño a mi mujer.

319
00:19:17,489 --> 00:19:18,655
¿Qué hago?

320
00:19:20,492 --> 00:19:24,895
No hay nada que hacer, Mon-El. Ven.

321
00:19:28,700 --> 00:19:31,468
Gracias, Shaw.

322
00:19:31,469 --> 00:19:34,638
De acuerdo, este es Águila en el
nido. ¿Cómo lo llevas, Polluelo?

323
00:19:34,639 --> 00:19:36,073
No.

324
00:19:36,074 --> 00:19:40,511
Venga, me gusta este. ¿Estás dentro?

325
00:19:40,512 --> 00:19:42,813
Sí, estoy en el laboratorio de Lena.
¿Dónde está la cámara acorazada?

326
00:19:42,814 --> 00:19:45,849
Dirígete al norte. O espera,
te ayudará más, a la izquierda.

327
00:19:49,521 --> 00:19:52,523
- No tienes buen aspecto.
- Solo estoy cansada.

328
00:19:52,524 --> 00:19:55,659
Brainy dijo que sería difícil
para mí traeros a las dos aquí.

329
00:19:56,895 --> 00:20:00,097
¿Así es como se sienten los
humanos cuando hacen ejercicio?

330
00:20:01,232 --> 00:20:03,267
Esto es terrible.

331
00:20:03,268 --> 00:20:05,168
¿Por qué haríais alguna vez ejercicio?

332
00:20:05,169 --> 00:20:08,171
- Un pie frente al otro.
- Está bien.

333
00:20:08,172 --> 00:20:13,176
No es peor que un ligero
envenenamiento por kryptonita.

334
00:20:13,177 --> 00:20:16,513
Vamos. Hay demasiado en juego
para que sigas enfadada conmigo.

335
00:20:16,514 --> 00:20:18,382
Dije que trabajaríamos juntas.

336
00:20:18,383 --> 00:20:20,284
Nunca dije que fuera
a ser sol y arcoíris.

337
00:20:20,285 --> 00:20:23,787
Genial, porque nos falta un
poco de sol ahora mismo.

338
00:20:23,788 --> 00:20:25,756
Lo que hice no fue personal.

339
00:20:25,757 --> 00:20:28,759
Tenías un alijo de "matar
Kryptonianos", Lena.

340
00:20:28,760 --> 00:20:29,993
Es personal.

341
00:20:29,994 --> 00:20:31,762
Nunca la utilizaría para eso. Lo sabes.

342
00:20:31,763 --> 00:20:33,664
Creía que sabía todo lo
que necesitaba saber,

343
00:20:33,665 --> 00:20:36,133
pero tienes secretos.
Eso lo cambia todo.

344
00:20:36,134 --> 00:20:37,834
Cierto, no te gustan los secretos.

345
00:20:37,835 --> 00:20:39,036
No, no me gustan.

346
00:20:39,037 --> 00:20:41,238
Bien. ¿Cuál es tu verdadero nombre?

347
00:20:42,807 --> 00:20:46,643
No es una gran pregunta que hacer a
mi familia por parte de un Luthor.

348
00:20:46,644 --> 00:20:49,846
Tienes secretos. Puedo
estar de acuerdo con eso.

349
00:20:49,847 --> 00:20:51,148
Yo también tengo secretos.

350
00:21:01,593 --> 00:21:05,162
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- La razón por la que tenemos palos.

351
00:21:12,837 --> 00:21:16,073
Es un demonio kryptoniano.
Los he visto antes.

352
00:21:16,074 --> 00:21:18,642
Ahí es donde fueron. Nos
estamos quedando sin tiempo.

353
00:21:18,643 --> 00:21:20,811
Creo que he visto una entrada por ahí.

354
00:21:33,873 --> 00:21:36,375
De acuerdo, vamos. Vamos.

355
00:21:58,865 --> 00:22:02,267
Julia. ¡Julia!

356
00:22:02,268 --> 00:22:05,837
Julia, somos Supergirl
y la agente Danvers.

357
00:22:05,838 --> 00:22:08,206
- ¿Puedes oírme?
- Estamos aquí para ayudarte.

358
00:22:11,211 --> 00:22:12,377
¡Oh, Dios!

359
00:22:15,048 --> 00:22:17,716
- Lo maté.
- ¿Qué?

360
00:22:17,717 --> 00:22:20,085
Los maté.

361
00:22:20,086 --> 00:22:23,288
Y las cámaras están oficialmente
desconectadas, de nada.

362
00:22:23,289 --> 00:22:25,157
Buen trabajo.

363
00:22:29,128 --> 00:22:31,893
No sé cómo alguien sobrevivió
a tres Matamundos aquí.

364
00:22:31,894 --> 00:22:33,779
Sí, colega, me alegro
de no haber estado ahí.

365
00:22:33,780 --> 00:22:36,380
Sí, brindo por eso.

366
00:22:37,787 --> 00:22:40,689
Hablando de Lena, veo
la cámara acorazada.

367
00:22:40,690 --> 00:22:41,835
Impresionante, lo sé.

368
00:22:41,836 --> 00:22:44,159
Sí. Es casi como si no quisiera
que nadie entrara aquí.

369
00:22:44,160 --> 00:22:46,695
Sí, sin teclados ni cerrojos

370
00:22:46,696 --> 00:22:51,166
ni mecanismos internos, solo hierro
fundido grueso resistente al acetileno.

371
00:22:51,167 --> 00:22:54,036
Sí, oye, pero tú tienes
una cosa que Lena no tiene.

372
00:22:54,037 --> 00:22:56,671
- Sí, ¿el qué?
- A mí, tontito. Venga.

373
00:22:56,672 --> 00:22:59,674
Bueno, técnicamente a la
diminuta bomba que te construí

374
00:22:59,675 --> 00:23:02,677
pero la construí yo, así que
sí, técnicamente a mí. Oh, Dios.

375
00:23:03,579 --> 00:23:07,049
Sí, venga, colócala en algún sitio

376
00:23:07,050 --> 00:23:10,018
y luego aléjate mucho,
después la detonas.

377
00:23:10,019 --> 00:23:12,187
La puerta se abrirá.

378
00:23:22,298 --> 00:23:25,167
¿Hola, estás ahí? ¿Lo hiciste?
¿Estás dentro? ¿James?

379
00:23:28,104 --> 00:23:29,271
Sí, estoy dentro.

380
00:23:30,506 --> 00:23:32,574
Mira, Winn, no hay nada aquí.

381
00:23:33,943 --> 00:23:36,311
Lena estaba diciendo
la verdad, está limpia.

382
00:23:36,312 --> 00:23:39,214
Bien, menos mal. No tengo
la capacidad emocional

383
00:23:39,215 --> 00:23:40,682
para otro enemigo, he de decirte.

384
00:23:40,683 --> 00:23:42,184
Bien. Me tengo que ir, me tengo que ir.

385
00:23:42,185 --> 00:23:44,853
Hola.

386
00:23:46,823 --> 00:23:48,056
¿Estás bien?

387
00:23:48,057 --> 00:23:49,491
Sí, ¿por qué no lo iba a estar?

388
00:23:49,492 --> 00:23:52,827
Bueno, has pasado un tiempo
excesivo en el cuarto de baño.

389
00:23:54,230 --> 00:23:56,231
Esto no es un cuarto de baño.

390
00:23:58,067 --> 00:23:59,501
Estás aquí.

391
00:23:59,502 --> 00:24:01,682
Por supuesto que estoy aquí.
¿Pensabas que me había olvidado de ti?

392
00:24:02,872 --> 00:24:04,239
Lena.

393
00:24:05,975 --> 00:24:07,142
Alex.

394
00:24:07,610 --> 00:24:09,211
Supergirl.

395
00:24:11,280 --> 00:24:14,516
Te maté a ti también. Lo siento.

396
00:24:14,517 --> 00:24:16,017
- Sam, no.
- Lo siento.

397
00:24:16,018 --> 00:24:19,287
No, Reign no nos mató.
Estamos aquí para ayudarte.

398
00:24:19,288 --> 00:24:20,388
Te vamos a sacar de aquí.

399
00:24:20,389 --> 00:24:21,623
La gente que maté está viniendo.

400
00:24:21,624 --> 00:24:23,792
Reign mató, no tú.

401
00:24:23,793 --> 00:24:27,129
Nos aseguraremos que Reign no
vuelva a hacer daño a nadie más.

402
00:24:27,130 --> 00:24:29,364
Pero, Sam, tienes que despertar.

403
00:24:29,365 --> 00:24:32,300
Tienes que volver a tu cuerpo
y enviarnos un mensaje

404
00:24:32,301 --> 00:24:34,136
dinos dónde están las Matamundos.

405
00:24:34,137 --> 00:24:37,639
No les dejéis entrar. Me están buscando.

406
00:24:37,640 --> 00:24:42,010
- Les maté.
- Oye. Oye, no eres una asesina.

407
00:24:43,946 --> 00:24:47,082
- Diez minutos antes de la totalidad.
- No podrá aguantar mucho más.

408
00:24:47,083 --> 00:24:47,896
Mantenedla dentro.

409
00:24:47,897 --> 00:24:50,885
- Solo le quedan unos minutos.
- He dicho que la mantengas dentro.

410
00:24:54,258 --> 00:24:57,726
Oye. ¡Oye! Tenemos que sacarte de aquí.

411
00:24:58,861 --> 00:25:01,329
No. Aún no. Aún no. ¿Sam?

412
00:25:01,330 --> 00:25:03,031
No tenemos mucho tiempo.

413
00:25:03,032 --> 00:25:05,667
Venga, quédate con nosotras.
Recuerda quién eres.

414
00:25:05,668 --> 00:25:08,003
Eres Sam Arias, ¿vale?

415
00:25:08,004 --> 00:25:09,704
La mujer a la que le
confiaría cualquier cosa.

416
00:25:09,705 --> 00:25:11,673
- Eres buena.
- Tienes amigos.

417
00:25:11,674 --> 00:25:13,241
- Eres una luchadora.
- Eres madre.

418
00:25:13,242 --> 00:25:15,644
¿Recuerdas a Ruby? Ruby está
esperando a que vuelvas a casa.

419
00:25:15,645 --> 00:25:17,345
Sam, tienes que pensar en Ruby.

420
00:25:17,346 --> 00:25:18,513
- Ruby.
- ¿Te acuerdas de Ruby?

421
00:25:18,514 --> 00:25:20,515
Ruby.

422
00:25:32,903 --> 00:25:34,838
- ¡Suéltala!
- Le romperé el cuello.

423
00:25:59,230 --> 00:26:02,198
Cógeme a mí. ¡Cámbiala
por mí, por favor!

424
00:26:02,199 --> 00:26:06,369
Tú. No eres nada. Siempre has sido nada.

425
00:26:06,370 --> 00:26:08,838
Solo alguien de igual
fuerza podrá derrotarme.

426
00:26:08,839 --> 00:26:11,441
Eres como un trozo de
madera frente a un huracán.

427
00:26:28,592 --> 00:26:30,927
Ha funcionado. Tenemos una ubicación.

428
00:26:30,928 --> 00:26:33,997
- Sácalas ya.
- Estableciendo un curso.

429
00:26:35,299 --> 00:26:36,466
¡No!

430
00:26:47,244 --> 00:26:48,812
¡Tú!

431
00:27:02,193 --> 00:27:03,526
¡Humana!

432
00:27:13,504 --> 00:27:15,271
Pensé que funcionaría.

433
00:27:19,110 --> 00:27:21,911
Y lo hizo, gracias.

434
00:27:22,980 --> 00:27:26,282
- Están viniendo.
- No, ya están aquí.

435
00:27:34,558 --> 00:27:36,459
- ¿Funcionó?
- Como un amuleto.

436
00:27:36,460 --> 00:27:38,294
¿Seguimos hablando de magia oscura?

437
00:27:38,295 --> 00:27:41,564
- Deberías descansar un poco.
- ¿Desde cuándo me ha parado eso?

438
00:27:41,565 --> 00:27:43,333
- Vámonos.
- Oye, oye, ¿qué pasa conmigo?

439
00:27:43,968 --> 00:27:45,168
Ayuda a Brainy.

440
00:27:47,505 --> 00:27:49,506
- Vale.
- Vale.

441
00:27:49,507 --> 00:27:52,275
- Oye, Alex.
- Dime, tengo que alcanzarles.

442
00:27:52,276 --> 00:27:54,978
- Escucha, merece la pena.
- Bien.

443
00:27:54,979 --> 00:27:57,113
Siempre he pensado que
era súper injusto, sabes.

444
00:27:57,114 --> 00:28:00,283
J'onn puede atravesar
cosas, transformarse...

445
00:28:00,284 --> 00:28:03,753
Por otro lado tienes a Supergirl,
con visión láser, ya sabes.

446
00:28:03,754 --> 00:28:06,389
Aliento congelante, muy fuerte...

447
00:28:06,390 --> 00:28:09,559
No me estás emocionando para que
me una a ellos en la pelea, pero...

448
00:28:09,560 --> 00:28:11,594
¡Exacto! Exacto.

449
00:28:11,595 --> 00:28:14,230
¿Verdad? Entonces he pensado
"¿Qué necesita la mejor

450
00:28:14,231 --> 00:28:17,901
y más malota agente del DEO

451
00:28:17,902 --> 00:28:20,703
para que su disposición en
batalla mejore un poco?"

452
00:28:24,175 --> 00:28:25,308
No lo hiciste.

453
00:28:25,309 --> 00:28:28,945
Chica, lo hice, e hice un poco más.

454
00:28:28,946 --> 00:28:33,683
¿Qué pasa si te digo que
el futuro son los imanes?

455
00:28:38,389 --> 00:28:43,293
Ese anillo literalmente cuesta
más que toda esta nave.

456
00:28:43,594 --> 00:28:44,994
Además

457
00:28:45,629 --> 00:28:46,996
ha dolido.

458
00:28:48,499 --> 00:28:51,434
Espera a ver las balas.

459
00:28:54,705 --> 00:28:56,306
Me voy a cambiar ya.

460
00:28:59,443 --> 00:29:02,946
- El baño está por ese lado.
- Cierto. Eso... sí.

461
00:29:02,947 --> 00:29:05,648
Estructura casi abierta.
Prepárense para saltar.

462
00:29:23,133 --> 00:29:25,635
- ¿Qué ha sido eso? - Los propulsores
principales han sido dañados.

463
00:29:25,636 --> 00:29:27,670
- ¿Cómo? - Algún tipo de
interferencia de onda de sonido.

464
00:29:27,671 --> 00:29:28,805
Pureza.

465
00:29:28,806 --> 00:29:30,907
Está bien, tenemos unos
propulsores secundarios.

466
00:29:32,409 --> 00:29:37,246
Que también acaban de explotar.
Si me permitís un momento.

467
00:29:42,052 --> 00:29:43,419
Venga, venga, venga.

468
00:29:43,420 --> 00:29:45,522
Oye, oye...

469
00:29:45,523 --> 00:29:47,557
Ya está. Como nuevo.

470
00:29:48,459 --> 00:29:49,893
¿Qué estás haciendo?

471
00:29:49,894 --> 00:29:51,427
Ayudando.

472
00:29:51,428 --> 00:29:54,030
No, no. Así no funciona.

473
00:29:55,165 --> 00:29:57,500
De hecho, así es
exactamente como funciona.

474
00:29:57,501 --> 00:30:00,903
Lo sé. Levanta 2.000 metros
y ventila los motores.

475
00:30:03,707 --> 00:30:05,475
Eres débil.

476
00:30:24,528 --> 00:30:26,696
Yo me encargo. Ve a ver al resto.

477
00:30:28,465 --> 00:30:30,166
Gracias, Winn.

478
00:30:43,047 --> 00:30:44,462
No creo que sepas en
qué te vas a convertir.

479
00:30:44,463 --> 00:30:48,284
Ya me he convertido. Soy la
muerte, ¡y te elijo a ti primero!

480
00:31:08,572 --> 00:31:09,739
¿Julia?

481
00:31:12,743 --> 00:31:14,243
Estás ahí. Lo sé.

482
00:31:15,713 --> 00:31:20,349
Venga, tienes que despertar y ayudarnos.

483
00:31:45,776 --> 00:31:49,512
El eclipse es completo. No más poderes.

484
00:32:21,912 --> 00:32:23,946
¡Alex! No.

485
00:32:55,988 --> 00:32:58,723
- Julia.
- Julia, ¡por favor!

486
00:32:58,724 --> 00:33:00,692
- Julia.
- Julia, despierta.

487
00:33:00,693 --> 00:33:03,661
Julia, no puedo con esto. Tú
eres lo suficientemente fuerte.

488
00:33:03,662 --> 00:33:05,029
¡Ayúdanos!

489
00:33:05,030 --> 00:33:06,531
Se acabó.

490
00:33:11,236 --> 00:33:13,571
¿Qué has dicho antes?

491
00:33:13,572 --> 00:33:17,375
Que solo alguien con la misma
fuerza puede detenerte.

492
00:33:20,012 --> 00:33:21,446
Bien, ven a por mí, bruja.

493
00:33:33,025 --> 00:33:35,593
¡No! ¡No!

494
00:33:40,599 --> 00:33:44,001
Siempre supe que eras débil.

495
00:33:50,175 --> 00:33:51,609
¡No!

496
00:33:57,049 --> 00:33:58,216
¡No!

497
00:34:02,688 --> 00:34:05,223
- No lo va a conseguir.
- Lo siento tanto.

498
00:34:21,373 --> 00:34:25,543
Lo hizo. Lo hizo.
Pestilencia está muerta.

499
00:34:43,695 --> 00:34:45,797
Salgamos de una maldita vez de aquí.

500
00:35:03,943 --> 00:35:05,276
Oye.

501
00:35:08,314 --> 00:35:09,748
Oye tú.

502
00:35:15,855 --> 00:35:18,156
Lo conseguimos.

503
00:35:18,157 --> 00:35:23,361
El futuro de nuestras
familias y amigos...

504
00:35:25,831 --> 00:35:27,098
Tu hermana.

505
00:35:31,337 --> 00:35:33,571
Salvamos a todos.

506
00:35:33,572 --> 00:35:36,441
Derrotamos a Pestilencia,
detuvimos La Plaga.

507
00:35:39,211 --> 00:35:40,378
Se acabó todo.

508
00:35:43,015 --> 00:35:44,416
Supongo que nos podemos ir ya a casa.

509
00:35:46,752 --> 00:35:48,520
Supongo.

510
00:35:53,626 --> 00:35:56,394
¿Podemos tan siquiera volver a casa?

511
00:35:58,597 --> 00:36:00,966
Brainy lo averiguará.

512
00:36:00,967 --> 00:36:03,767
Si no, perderá su apodo de Brainy.

513
00:36:28,627 --> 00:36:31,229
La fortaleza ha desaparecido
como si nunca hubiera estado ahí.

514
00:36:31,764 --> 00:36:33,665
La piedra se convirtió en arena.

515
00:36:33,666 --> 00:36:36,568
Y Reign se fue también, es irrastreable.

516
00:36:36,569 --> 00:36:39,270
El eclipse terminó en cuanto
la fortaleza fue destruida.

517
00:36:39,271 --> 00:36:42,774
Nos hemos deshecho de dos de las
tres Matamundos. Eso es una victoria.

518
00:36:42,775 --> 00:36:46,644
- Encontraremos a Sam, de alguna manera.
- Lo sé.

519
00:36:46,645 --> 00:36:49,848
Oye ¡genial tu nuevo traje!

520
00:36:50,883 --> 00:36:51,983
Winn me hizo uno bueno.

521
00:36:51,984 --> 00:36:53,618
Sí, mejoras.

522
00:36:53,619 --> 00:36:57,022
Bueno, he estado pidiendo uno
al Director del DEO durante años

523
00:36:57,023 --> 00:36:59,157
pero siempre me lo negaban.

524
00:36:59,158 --> 00:37:01,493
Culpa del Congreso, yo no
decido los presupuestos.

525
00:37:01,494 --> 00:37:03,294
Además ¿no echas de menos tu polo?

526
00:37:03,295 --> 00:37:05,130
Parecía transpirable.

527
00:37:05,131 --> 00:37:09,434
Tengo una maravillosa pistola nueva.
No creas que no funcionará contigo.

528
00:37:10,202 --> 00:37:11,369
No dispares.

529
00:37:14,106 --> 00:37:17,075
Oye, no pudimos hablar antes.

530
00:37:17,076 --> 00:37:19,577
- James y yo hicimos la
cosa que pediste... - ¿Y?

531
00:37:19,578 --> 00:37:23,048
James dice que la cámara estaba
vacía. No hay más kryptonita.

532
00:37:23,049 --> 00:37:26,518
Y, parece que Lena está
diciendo la verdad.

533
00:37:30,689 --> 00:37:32,157
Oye, Lena.

534
00:37:35,828 --> 00:37:38,630
- Buen trabajo antes.
- Tú tampoco estuviste nada mal.

535
00:37:39,565 --> 00:37:40,865
Sí, pero no pudimos salvar a Sam.

536
00:37:40,866 --> 00:37:43,001
Pero salvamos a Julia.

537
00:37:43,002 --> 00:37:45,136
Si Julia puede superar los
demonios de su interior

538
00:37:45,137 --> 00:37:47,105
entonces Sam tiene una
oportunidad también.

539
00:37:49,341 --> 00:37:50,842
Espero que tengas razón.

540
00:37:51,911 --> 00:37:55,213
Oye, de hecho, quería hablar contigo.

541
00:37:58,084 --> 00:38:01,419
Creo que he tenido una
reacción exagerada.

542
00:38:02,421 --> 00:38:05,757
Por mi parte, está todo bien ya.

543
00:38:08,494 --> 00:38:10,461
Bueno, puedo trabajar con eso.

544
00:38:32,017 --> 00:38:33,484
Me sorprende que quisieras verme.

545
00:38:35,020 --> 00:38:39,157
Sabes, durante mucho tiempo he
estado buscando cualquier razón...

546
00:38:39,158 --> 00:38:41,226
Cualquier motivo para no confiar en ti.

547
00:38:42,294 --> 00:38:44,629
No es tu culpa, es solo...

548
00:38:45,364 --> 00:38:47,465
Recuerdos de Lex, o lo que sea.

549
00:38:50,069 --> 00:38:54,439
Pero en los últimos dos años no has
hecho más que probarme lo contrario.

550
00:38:55,741 --> 00:38:59,611
- Hasta ahora.
- No. No.

551
00:38:59,612 --> 00:39:03,481
De la forma que lo veo yo, tu amiga
acudió a ti con algo insoportable.

552
00:39:04,717 --> 00:39:07,452
E intentaste de la mejor
forma ayudarla a llevarlo.

553
00:39:09,321 --> 00:39:11,389
Hiciste todo lo que estuvo
en tu poder para ayudarla

554
00:39:11,390 --> 00:39:13,525
a pesar de lo que parecería
a ojos de otras personas

555
00:39:13,526 --> 00:39:15,426
cuando se enteraran de ello.

556
00:39:17,463 --> 00:39:19,864
Y eso es bonito.

557
00:39:19,865 --> 00:39:21,466
Es alguien a quien quiero conocer.

558
00:39:23,402 --> 00:39:25,570
- ¿De verdad?
- Sí.

559
00:39:31,944 --> 00:39:35,580
Pero tienes que tomar
una decisión sobre mí.

560
00:39:35,581 --> 00:39:38,483
- Claro, quiero saber...
- Soy Guardián.

561
00:39:42,154 --> 00:39:43,688
¿Por qué me estás contando esto?

562
00:39:43,689 --> 00:39:46,491
Porque hice algo de lo
que no estoy orgulloso.

563
00:39:51,397 --> 00:39:53,398
Entré en tu laboratorio.

564
00:39:54,500 --> 00:39:56,801
Para averiguar si tenías más kryptonita.

565
00:39:58,604 --> 00:39:59,671
¿Por qué harías eso?

566
00:39:59,672 --> 00:40:03,875
Tenía que hacerlo. Por
Supergirl, ella me lo pidió.

567
00:40:04,210 --> 00:40:05,310
¿Te lo pidió?

568
00:40:05,311 --> 00:40:07,979
Lo hizo, pero fui yo quien dijo que sí.

569
00:40:08,981 --> 00:40:11,783
Así que es culpa mía.

570
00:40:11,784 --> 00:40:15,954
Pero cuando entré, no
pude entrar en tu cámara.

571
00:40:15,955 --> 00:40:18,056
Quiero decir, podía.

572
00:40:19,959 --> 00:40:21,125
Pero no quise.

573
00:40:22,228 --> 00:40:23,828
No necesitaba hacerlo.

574
00:40:25,664 --> 00:40:31,035
Confío en ti. Espero de verdad
que puedas confiar en mí.

575
00:40:32,338 --> 00:40:33,805
Sí.

576
00:40:40,412 --> 00:40:42,213
Hay algo más que necesitas saber.

577
00:40:44,750 --> 00:40:46,084
Dime.

578
00:40:48,554 --> 00:40:50,722
No era la kryptonita de Lex.

579
00:40:52,391 --> 00:40:54,225
Averigüé cómo fabricarla.

580
00:40:56,962 --> 00:41:02,166
La humana en ti debe
morir. La niña debe morir.

581
00:41:03,068 --> 00:41:06,504
Ruby Arias debe morir.

582
00:41:17,823 --> 00:41:25,028
www.subtitulamos.tv

