1
00:00:00,900 --> 00:00:02,969
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:02,970 --> 00:00:05,769
- Te quedaste con el collar.
- Un recuerdo tuyo.

3
00:00:05,770 --> 00:00:08,180
Reign estuvo ahí, en un valle oscuro.

4
00:00:08,280 --> 00:00:11,879
Cuando tu cuerpo se transforma en
Reign, tu mente literalmente va ahí.

5
00:00:11,880 --> 00:00:14,649
Así que crees que hay una enzima
en mi cuerpo que activa un cambio.

6
00:00:14,650 --> 00:00:16,619
Si podemos aislarla, podemos eliminarla.

7
00:00:16,620 --> 00:00:18,119
Y no más Reign.

8
00:00:18,120 --> 00:00:19,420
Ella es Pestilencia.

9
00:00:19,440 --> 00:00:21,889
Dentro de mil años evoluciona en Plaga.

10
00:00:21,890 --> 00:00:23,260
Te encontré.

11
00:00:24,300 --> 00:00:25,960
Lena. ¿Qué es esto?

12
00:00:29,300 --> 00:00:31,939
Dijo que venían por nosotras.

13
00:00:31,940 --> 00:00:33,540
Por fin.

14
00:00:45,180 --> 00:00:46,779
Por favor diga su nombre.

15
00:00:46,780 --> 00:00:49,220
Lena Keiran Luthor.

16
00:00:50,620 --> 00:00:52,059
¿Por dónde debería empezar?

17
00:00:52,060 --> 00:00:54,589
- ¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?
- Tres semanas.

18
00:00:54,590 --> 00:01:00,660
¿Y qué has estado haciendo
exactamente con Sam durante semanas?

19
00:01:02,230 --> 00:01:04,799
Cuando comencé a sospechar que Sam era
más que lo que ella sabía, la llevé

20
00:01:04,800 --> 00:01:08,000
a un laboratorio secreto en L-Corp
donde llevé a cabo una serie de pruebas.

21
00:01:08,640 --> 00:01:09,900
Con su consentimiento.

22
00:01:10,020 --> 00:01:12,979
Cuando la examiné, no encontré
en ella nada fuera de lo normal.

23
00:01:12,980 --> 00:01:14,379
Entonces no estabas
buscando lo correcto.

24
00:01:14,380 --> 00:01:15,750
¿Qué encontraste?

25
00:01:17,280 --> 00:01:19,019
Después de secuenciar su ADN

26
00:01:19,020 --> 00:01:22,589
y comparar los desmayos de
Sam con los ataques de Reign,

27
00:01:22,590 --> 00:01:26,720
llegué a la conclusión de que
Sam y Reign eran una y la misma.

28
00:01:27,190 --> 00:01:28,830
Sam es Reign.

29
00:01:30,530 --> 00:01:31,959
Así que, durante tres semanas,

30
00:01:31,960 --> 00:01:33,836
ha estado albergando y siendo
cómplice de una asesina de masas.

31
00:01:33,860 --> 00:01:34,860
Ayudaba a una amiga.

32
00:01:34,880 --> 00:01:36,729
¿Y no pensó en alertarnos sobre esto?

33
00:01:36,730 --> 00:01:38,499
¿Alertar a una organización clandestina,

34
00:01:38,500 --> 00:01:40,800
cuya existencia nunca se me
ha reconocido formalmente?

35
00:01:40,810 --> 00:01:42,869
No. No soy su empleada.

36
00:01:42,870 --> 00:01:46,479
No he firmado un contrato
ni he hecho un juramento.

37
00:01:46,480 --> 00:01:48,240
Llevé a cabo un experimento de L-Corp,

38
00:01:48,250 --> 00:01:50,579
utilizando tecnología de
L-Corp en propiedad de L-Corp.

39
00:01:50,580 --> 00:01:52,180
¿Qué descubriste?

40
00:01:54,420 --> 00:01:57,950
Estaba esperando aislar la chispa
que convertía a Sam en Reign,

41
00:01:57,960 --> 00:02:00,590
pero no tuve oportunidad de terminar.

42
00:02:01,590 --> 00:02:03,690
Semanas con Reign.

43
00:02:06,360 --> 00:02:08,380
¿Tienes alguna forma de
rastrear a las Matamundos?

44
00:02:09,870 --> 00:02:11,269
No.

45
00:02:11,270 --> 00:02:12,369
¿Alguien más?

46
00:02:12,370 --> 00:02:14,239
Se han recluido.

47
00:02:14,240 --> 00:02:17,570
No van a salir hasta que
tengan algo grande que hacer.

48
00:02:17,580 --> 00:02:21,079
El destino del futuro es
más precario que nunca.

49
00:02:21,080 --> 00:02:23,909
¿Queréis saber nuestras posibilidades
de vencer a Pestilencia en este punto?

50
00:02:23,910 --> 00:02:25,520
- No.
- No.

51
00:02:26,880 --> 00:02:31,150
¿Cómo la mantuviste encerrada?

52
00:02:34,890 --> 00:02:37,160
Lex tenía una cámara
acorazada en el laboratorio.

53
00:02:38,460 --> 00:02:41,869
Cuando tomé control de L-Corp,
heredé todos sus recursos,

54
00:02:41,870 --> 00:02:43,930
para lo bueno y para lo malo.

55
00:02:45,740 --> 00:02:47,400
Utilicé kryptonita.

56
00:02:50,700 --> 00:02:56,000
www.subtitulamos.tv

57
00:02:57,630 --> 00:02:59,469
Estamos muy cerca, hijas.

58
00:02:59,470 --> 00:03:02,870
Muy cerca de un reino nuevo y limpio.

59
00:03:04,510 --> 00:03:06,839
Pero antes de que podamos empezar,

60
00:03:06,840 --> 00:03:10,980
la humanidad dentro de vosotras
debe marchitarse y rendirse.

61
00:03:11,710 --> 00:03:14,420
Debéis ser completamente mías.

62
00:03:18,890 --> 00:03:20,589
Acabo de sentirlo.

63
00:03:20,590 --> 00:03:23,989
Grace acaba de marchitarse y
se rindió sin hacer un sonido.

64
00:03:23,990 --> 00:03:25,590
Mi cambio es completo.

65
00:03:25,600 --> 00:03:29,260
Y eres magnífica.

66
00:03:29,270 --> 00:03:33,899
Pureza, Reign, pronto la seguiréis.

67
00:03:33,900 --> 00:03:36,839
Samantha y Julia no
pueden durar mucho ahora

68
00:03:36,840 --> 00:03:39,339
que por fin estáis juntas.

69
00:03:39,340 --> 00:03:43,780
Todas debéis uniros y traer una
bendita oscuridad a la Tierra,

70
00:03:44,450 --> 00:03:46,610
para que pueda renacer.

71
00:04:01,130 --> 00:04:03,060
Oh, Dios.

72
00:04:08,170 --> 00:04:10,110
¿Quién eres?

73
00:04:13,210 --> 00:04:14,679
No voy a hacerte daño.

74
00:04:17,280 --> 00:04:19,049
Le maté.

75
00:04:19,050 --> 00:04:22,580
- No veo nada.
- Eso es porque es mío.

76
00:04:23,490 --> 00:04:24,990
No tuyo.

77
00:04:26,390 --> 00:04:28,760
Pero tus muertes volverán pronto.

78
00:04:30,360 --> 00:04:32,690
Somos lo mismo.

79
00:04:33,700 --> 00:04:35,960
¿Ella también era una de nosotras?

80
00:04:39,440 --> 00:04:43,440
Me quiere a mí. Están viniendo.

81
00:04:44,170 --> 00:04:47,040
Están viniendo.

82
00:04:48,440 --> 00:04:53,010
Vamos. No estamos a salvo aquí.

83
00:04:53,020 --> 00:04:56,650
- No hay donde ir.
- Lo hay. Venga. Vamos.

84
00:05:06,230 --> 00:05:08,729
Vale. Georgia, voy a necesitar que
vayas al Hospital de National City

85
00:05:08,730 --> 00:05:10,729
y me consigas una actualización del
estado de la situación del alcalde.

86
00:05:10,730 --> 00:05:13,469
Pero no necesito propaganda
de su secretaria de prensa.

87
00:05:13,470 --> 00:05:15,769
Necesito hechos del
médico que lo atiende.

88
00:05:15,770 --> 00:05:18,839
Dadme un segundo.

89
00:05:18,840 --> 00:05:21,639
Lena Luthor llamando. ¿Qué pasa?

90
00:05:21,640 --> 00:05:23,679
De verdad que necesitaba oír tu voz.

91
00:05:23,680 --> 00:05:24,749
¿Va todo bien?

92
00:05:24,750 --> 00:05:26,610
Te debo una disculpa.

93
00:05:26,620 --> 00:05:29,319
- ¿Por qué?
- Por hacerte el vacío.

94
00:05:29,320 --> 00:05:33,450
Por ocultarte secretos.
Pero es hora de ser sincera.

95
00:05:33,990 --> 00:05:35,190
¿Acerca de qué?

96
00:05:36,590 --> 00:05:38,489
Sam Arias es Reign.

97
00:05:38,490 --> 00:05:42,029
Supergirl lo sabe y también
las autoridades competentes.

98
00:05:42,030 --> 00:05:43,569
Así que cuando me estabas
contando lo de tu empleada

99
00:05:43,570 --> 00:05:46,969
que no podía aceptar su problema...

100
00:05:46,970 --> 00:05:51,339
Estaba trabajando para que Sam se
deshiciese de Reign, para liberarla.

101
00:05:51,340 --> 00:05:55,110
Pero puso a Supergirl en coma.
¿Cómo la mantuviste bajo control?

102
00:05:57,480 --> 00:05:59,849
La última kryptonita de Lex.

103
00:05:59,850 --> 00:06:04,090
Y no te preocupes,
Supergirl también sabe eso.

104
00:06:05,120 --> 00:06:07,060
¿Y por qué me estás contando esto ahora?

105
00:06:08,960 --> 00:06:11,859
Porque arriesgué todo.

106
00:06:11,860 --> 00:06:14,629
Mi reputación, la confianza
de Supergirl en mí,

107
00:06:14,630 --> 00:06:17,970
mi relación contigo, por
ayudar a Sam. Y fallé.

108
00:06:19,200 --> 00:06:21,069
De verdad que necesitaba oír tu voz hoy

109
00:06:21,070 --> 00:06:24,810
y no quería que me mirases
como si fuese una Luthor.

110
00:06:25,270 --> 00:06:27,139
¡Lena!

111
00:06:27,140 --> 00:06:31,009
He tenido bastante de eso
hoy. Tengo... tengo que irme.

112
00:06:31,010 --> 00:06:32,210
Lena...

113
00:06:36,220 --> 00:06:38,849
Te he apoyado muchas veces.

114
00:06:38,850 --> 00:06:40,819
Cuando el resto del mundo
estaba listo para hacerte pasar

115
00:06:40,820 --> 00:06:42,489
como la nueva Lex Luthor.

116
00:06:42,490 --> 00:06:44,129
Mi amiga vino a mí.

117
00:06:44,130 --> 00:06:47,359
Estaba sola y asustada.
Tenía que hacer algo.

118
00:06:47,360 --> 00:06:52,129
Necesito que seas sincera
conmigo. ¿Tienes más kryptonita?

119
00:06:52,130 --> 00:06:54,839
No, se acabó toda.

120
00:06:54,840 --> 00:06:57,410
Utilicé la última para
mantener a Sam sedada.

121
00:07:02,510 --> 00:07:03,850
¿Supergirl?

122
00:07:22,130 --> 00:07:23,899
Oye, ¿qué ha pasado?

123
00:07:23,900 --> 00:07:25,700
He visto a Sam.

124
00:07:36,810 --> 00:07:38,750
Ha empezado.

125
00:07:43,830 --> 00:07:46,219
Ese eclipse es como si alguien hubiese
cogido la Luna y hubiese tirado de ella.

126
00:07:46,220 --> 00:07:47,660
La Tierra y la Luna se ponen en eje

127
00:07:47,680 --> 00:07:49,160
y no hay ninguna cantidad de
tecnología que pueda cambiar eso.

128
00:07:49,180 --> 00:07:50,720
Eso es porque esto no es tecnología.

129
00:07:50,730 --> 00:07:52,459
- Deberías estar en la enfermería.
- Vale.

130
00:07:52,460 --> 00:07:54,090
Esto es más antiguo que la ciencia.

131
00:07:54,100 --> 00:07:56,499
- Por favor, no digas "magia".
- Magia oscura.

132
00:07:56,500 --> 00:07:58,199
Reign, Pureza, Pestilencia,

133
00:07:58,200 --> 00:08:01,230
todas fueron creadas por brujas
kryptonianas para hacer una cosa.

134
00:08:01,240 --> 00:08:04,139
Matar el mundo. Y ahora que
están juntas, lo están haciendo.

135
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
¿Cómo sabes eso?

136
00:08:05,141 --> 00:08:07,020
No hay apocalipsis en el Libro de Rao,

137
00:08:07,040 --> 00:08:10,009
pero hay parábolas sobre
brujas uniendo sus manos

138
00:08:10,010 --> 00:08:11,580
y creando una oscuridad bendita.

139
00:08:11,620 --> 00:08:15,179
Cualquiera sea el ritual que las
Matamundos están haciendo, está creando

140
00:08:15,180 --> 00:08:17,119
el eclipse. El mundo no
puede vivir sin luz del sol.

141
00:08:17,120 --> 00:08:19,790
Nada puede, incluyendo a Supergirl.

142
00:08:20,520 --> 00:08:21,989
¿Cuánto tiempo tenemos?

143
00:08:21,990 --> 00:08:24,859
- Dos horas hasta que sea total.
- ¿Y luego qué?

144
00:08:24,860 --> 00:08:26,629
La temperatura bajará
10 grados, tal vez más.

145
00:08:26,630 --> 00:08:28,229
Dijiste que soñaste con Sam.

146
00:08:28,230 --> 00:08:29,929
Pero la gente no sueña
durante un colapso.

147
00:08:29,930 --> 00:08:33,469
Es el mismo sueño que he estado
teniendo durante el último año.

148
00:08:33,470 --> 00:08:36,039
Estoy en el valle kryptoniano, Juru.

149
00:08:36,040 --> 00:08:39,569
Normalmente, veo a las Matamundos,
pero hoy, he visto a Sam.

150
00:08:39,570 --> 00:08:43,509
También soñaste con
Julia. Resultó ser real.

151
00:08:43,510 --> 00:08:46,549
Bueno, esto no es un
sueño, el valle es real.

152
00:08:46,550 --> 00:08:48,649
Cuando estaba trabajando con
Sam, me habló de este lugar.

153
00:08:48,650 --> 00:08:51,449
Es una dimensión
alternativa a la que iba

154
00:08:51,450 --> 00:08:52,849
cuando Reign tomaba el control.

155
00:08:52,850 --> 00:08:54,550
¿Pero cómo pudo verlo Supergirl?

156
00:08:54,560 --> 00:08:59,189
En Marte, mi gente puede compartir
recuerdos, emociones, experiencias...

157
00:08:59,190 --> 00:09:01,929
A veces, podían contactar con
una mente particularmente fuerte

158
00:09:01,930 --> 00:09:03,129
totalmente por accidente.

159
00:09:03,130 --> 00:09:05,269
¿Como sintonizar una emisión de radio?

160
00:09:05,270 --> 00:09:10,439
Pero Supergirl solo sintonizó
una dimensión alternativa.

161
00:09:10,440 --> 00:09:11,700
Es posible.

162
00:09:11,720 --> 00:09:13,870
Y si pudiéramos ir allí, tal vez
podríamos hacer despertar a Sam

163
00:09:13,880 --> 00:09:16,009
y podría enviarnos un mensaje para
decir dónde están las Matamundos.

164
00:09:16,010 --> 00:09:17,840
Todavía hay un gran
agujero en este plan.

165
00:09:17,850 --> 00:09:20,250
¿Cómo enviamos a Supergirl
de vuelta a este valle?

166
00:09:22,220 --> 00:09:25,819
- Combatimos a la fantasía con ciencia
ficción. - Dejadme aclarar esto.

167
00:09:25,820 --> 00:09:27,689
Queréis que emita tu
conciencia en una dimensión

168
00:09:27,690 --> 00:09:31,459
mágica en un valle oscuro utilizando
la tecnología del siglo XXXI,

169
00:09:31,460 --> 00:09:35,099
la que me permitió acceder a tu
mente cuando Reign te puso en coma.

170
00:09:35,100 --> 00:09:37,629
Tecnología específicamente diseñada
para entrar en la conciencia humana,

171
00:09:37,630 --> 00:09:39,469
no reinos alternativos.

172
00:09:39,470 --> 00:09:42,799
Y quieres que haga todo antes de que
el eclipse solar alcance su totalidad,

173
00:09:42,800 --> 00:09:45,309
lo que pasará en menos de dos horas.

174
00:09:45,310 --> 00:09:48,609
- Sí.
- Vale, ningún problema.

175
00:09:48,610 --> 00:09:51,240
Parece divertido. A
la Nave de la Legión.

176
00:09:51,250 --> 00:09:52,750
Hagámoslo.

177
00:09:55,150 --> 00:09:57,280
- Voy contigo.
- Ni hablar.

178
00:09:57,290 --> 00:10:00,249
- Puede que ni siquiera sea posible.
- Oh, no, es posible.

179
00:10:00,250 --> 00:10:02,059
Escucha, he pasado el último mes

180
00:10:02,060 --> 00:10:05,029
trabajando con Sam y Reign cada día.

181
00:10:05,030 --> 00:10:06,379
Sé qué las hace saltar.

182
00:10:06,380 --> 00:10:09,259
Conozco su secuencia de ADN mejor
que mi propio número de teléfono.

183
00:10:09,260 --> 00:10:11,800
Y lo más importante,
conozco a Sam y tú no.

184
00:10:13,030 --> 00:10:15,140
Si alguien puede llegar a ella, soy yo.

185
00:10:16,240 --> 00:10:18,169
Entiendo que no confíes
en mí ahora mismo,

186
00:10:18,170 --> 00:10:20,409
pero confía en que
quiero recuperar a Sam.

187
00:10:20,410 --> 00:10:22,139
Sam también es mi amiga.

188
00:10:22,140 --> 00:10:24,709
Y con el sol oscureciéndose,
tus poderes se van a debilitar.

189
00:10:24,710 --> 00:10:29,249
Puede que no tengas poderes en
ese reino mental del valle oscuro.

190
00:10:29,250 --> 00:10:31,190
Vas a necesitar a alguien
que te vigile la espalda.

191
00:10:33,290 --> 00:10:36,089
Supongo que estamos juntas en esto.

192
00:10:36,090 --> 00:10:38,859
La unión hace la fuerza.

193
00:10:38,860 --> 00:10:41,999
- Necesito 50 minutos para prepararlo.
- ¿Estás segura de esto?

194
00:10:42,000 --> 00:10:46,169
No, pero Lena tiene razón, lleva
trabajando con Sam desde hace semanas.

195
00:10:46,170 --> 00:10:49,500
Y tenerla con nosotras nos dará una
oportunidad de verificar su historia.

196
00:10:50,540 --> 00:10:51,710
¿Hola?

197
00:10:56,480 --> 00:10:58,280
¿Hola?

198
00:11:00,900 --> 00:11:02,120
¡Hola!

199
00:11:02,180 --> 00:11:07,519
- ¡No!
- ¿Qué? ¿Qué está pasando?

200
00:11:07,520 --> 00:11:11,690
Son ellos. Toda la gente
a la que he matado.

201
00:11:13,660 --> 00:11:16,099
Estás bien. Tenemos que irnos.

202
00:11:16,100 --> 00:11:18,529
No, no, no. Los maté.

203
00:11:18,530 --> 00:11:19,760
Los maté.

204
00:11:19,800 --> 00:11:25,509
Los maté. Fui yo, lo hice. Y
ahora, están viniendo. Vienen...

205
00:11:25,510 --> 00:11:28,309
¡Oye! Escúchame. Escúchame.

206
00:11:28,310 --> 00:11:32,949
No los mataste. ¿Vale? La
Matamundos dentro de ti lo hizo.

207
00:11:32,950 --> 00:11:36,219
Yo soy Pureza. Yo soy Pureza.

208
00:11:36,220 --> 00:11:37,480
No, no lo eres.

209
00:11:37,490 --> 00:11:40,449
¡Lo soy! ¡Lo soy! ¡Lo soy!

210
00:11:40,450 --> 00:11:45,630
- ¡Lo soy!
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Recomponte! ¡Mírame!

211
00:11:46,830 --> 00:11:49,530
¿Cómo te llamas? Dime tu nombre.

212
00:11:50,430 --> 00:11:52,369
- Dime tu nombre.
- Yo...

213
00:11:52,370 --> 00:11:54,730
- Vamos, lo tienes.
- No lo sé...

214
00:11:54,740 --> 00:11:56,470
Piensa, piensa.

215
00:11:58,310 --> 00:12:00,360
Soy Julia Freeman.

216
00:12:00,400 --> 00:12:03,310
Julia, ¿qué recuerdas?

217
00:12:04,580 --> 00:12:06,249
- Mis padres.
- Vale.

218
00:12:06,250 --> 00:12:08,219
- Me acuerdo de ellos.
- Vale.

219
00:12:08,220 --> 00:12:09,340
Soy música.

220
00:12:09,350 --> 00:12:13,450
Eso está bien. Quiero que me
cantes una canción, ¿vale?

221
00:12:14,620 --> 00:12:16,120
¿Cuál es tu canción favorita?

222
00:12:20,090 --> 00:12:23,399
- Está bien.
- No puedo recordar el nombre.

223
00:12:23,400 --> 00:12:25,169
Está bien. No tienes
que recordar el nombre.

224
00:12:25,170 --> 00:12:27,769
- No puedo recordar...
- Solo la melodía, solo la melodía.

225
00:12:27,770 --> 00:12:29,669
Solo tararéatela para ti misma.

226
00:12:29,670 --> 00:12:32,209
Mi hija hace eso cuando está asustada.

227
00:12:32,210 --> 00:12:33,840
Mi hija...

228
00:12:35,640 --> 00:12:38,450
Mi hija.

229
00:12:40,350 --> 00:12:41,820
Mi hija.

230
00:12:42,450 --> 00:12:44,720
¿Cómo se llama mi hija?

231
00:12:45,450 --> 00:12:48,890
Mi hija. Mi hija.

232
00:12:52,760 --> 00:12:55,299
- Nos mataste, tú hiciste esto.
- No...

233
00:12:55,300 --> 00:12:58,429
- Reign.
- Mi hija se llama...

234
00:12:58,430 --> 00:13:00,630
- Tengo una hija.
- Tenía una hija.

235
00:13:00,640 --> 00:13:01,999
¡El nombre de mi hija!

236
00:13:02,000 --> 00:13:03,239
Nos mataste.

237
00:13:03,240 --> 00:13:04,600
- El nombre de mi hija.
- Nos mataste a todos.

238
00:13:04,610 --> 00:13:06,169
Era madre de tres...

239
00:13:06,170 --> 00:13:08,339
- ¡Para!
- Tú hiciste esto.

240
00:13:08,340 --> 00:13:12,850
¡Mi hija se llama Ruby! ¡Ruby!

241
00:13:17,080 --> 00:13:19,150
Tenemos que recordar quién somos.

242
00:13:21,660 --> 00:13:24,460
Toma. Coge esa roca.

243
00:13:25,490 --> 00:13:27,390
¡Escribe lo que sabes!
¡Escribe lo que sabes!

244
00:13:27,400 --> 00:13:28,459
¡No lo sé!

245
00:13:28,460 --> 00:13:30,329
- ¡No lo sé!
- ¡Escríbelo!

246
00:13:30,330 --> 00:13:31,930
¡Escríbelo todo!

247
00:13:48,220 --> 00:13:50,880
¿Qué es tan importante para arriesgarte
a volar bajo un sol moribundo?

248
00:13:50,890 --> 00:13:52,220
Lena tiene kryptonita.

249
00:13:54,690 --> 00:13:57,820
Sí, lo sé. Me llamó hace una hora.

250
00:13:57,830 --> 00:14:01,290
Me contó todo sobre Sam y Reign.

251
00:14:02,400 --> 00:14:03,759
Kara, también me dijo

252
00:14:03,760 --> 00:14:06,370
que la kryptonita era de Lex y que
ella la utilizó toda, así que...

253
00:14:06,380 --> 00:14:10,540
Lex lleva encarcelado desde hace años,
pero ella la guardó de todas formas.

254
00:14:11,370 --> 00:14:14,470
Kryptonita, James.

255
00:14:14,480 --> 00:14:16,740
Lex solo la habría tenido por una razón.

256
00:14:18,110 --> 00:14:20,979
Para matar a Clark.

257
00:14:20,980 --> 00:14:23,980
Mira, sé lo difícil que
esto debe ser para ti...

258
00:14:25,790 --> 00:14:27,120
Vale.

259
00:14:28,960 --> 00:14:30,989
Sé lo mala que es la kryptonita,

260
00:14:30,990 --> 00:14:32,759
y he visto de primera
mano lo que puede hacerte.

261
00:14:32,760 --> 00:14:35,129
Ni siquiera puedo empezar a imaginar

262
00:14:35,130 --> 00:14:37,560
qué clase de dolor debe provocar.

263
00:14:37,570 --> 00:14:42,269
Aunque debemos aclarar
una cosa. Lena no es Lex.

264
00:14:42,270 --> 00:14:43,769
Y me llevó mucho tiempo averiguarlo,

265
00:14:43,770 --> 00:14:45,869
pero tú eres la que me hizo verlo.

266
00:14:45,870 --> 00:14:48,509
La Lena que he conocido hasta
ahora solo ha sido una aliada.

267
00:14:48,510 --> 00:14:51,850
Quiero creerle, pero mintió sobre Sam.

268
00:14:53,380 --> 00:14:56,280
Tengo que saber que
está diciendo la verdad.

269
00:14:57,320 --> 00:14:59,250
- ¿Qué quieres que haga?
- Tú no.

270
00:14:59,550 --> 00:15:01,959
Guardián.

271
00:15:01,960 --> 00:15:05,089
Necesito que averigües si realmente
no queda nada de kryptonita.

272
00:15:05,090 --> 00:15:08,499
Kara, me estás pidiendo que traicione
a alguien que me importa mucho.

273
00:15:08,500 --> 00:15:11,160
A mí también me importa mucho ella.

274
00:15:11,170 --> 00:15:14,700
Así que acabemos con esto.
De una vez por todas.

275
00:15:26,150 --> 00:15:28,879
¿Puedo preguntarte algo?

276
00:15:28,880 --> 00:15:32,050
Quieres saber por qué no acudí a ti
cuando averigüé quién era realmente Sam.

277
00:15:33,290 --> 00:15:35,759
Yo soy quien le hizo
sus primeras pruebas.

278
00:15:35,760 --> 00:15:39,489
Y soy la que le dijo que recurriese
a sus amigos por su enfermedad.

279
00:15:39,490 --> 00:15:41,659
Así que, ¿por qué no decirme la verdad?

280
00:15:41,660 --> 00:15:43,900
Por la misma razón por la que
no me dijiste que eras del DOE.

281
00:15:44,930 --> 00:15:46,529
Lo sabías.

282
00:15:46,530 --> 00:15:49,739
Mi madre es el enemigo número uno
del DOE. Por supuesto que lo sabía.

283
00:15:49,740 --> 00:15:51,569
Pero era un secreto tuyo.

284
00:15:51,570 --> 00:15:55,010
Igual que lo era la verdadera naturaleza
de Sam. No era quién para decir nada.

285
00:15:56,310 --> 00:16:00,710
Me parece justo. Solo dime una cosa.

286
00:16:00,720 --> 00:16:03,380
- ¿Ruby está a salvo?
- Sí.

287
00:16:05,850 --> 00:16:07,819
¿Cómo va?

288
00:16:07,820 --> 00:16:10,459
El eclipse está disminuyendo
severamente tu fuerza.

289
00:16:10,460 --> 00:16:12,359
Puedo enviarte a ese valle
oscuro, pero añadiendo el peso

290
00:16:12,360 --> 00:16:16,059
de dos mentes más a la
tuya eso te debilitará más.

291
00:16:16,060 --> 00:16:17,279
Tu biología es impresionante,

292
00:16:17,280 --> 00:16:20,020
pero ni siquiera tú fuiste hecha para
ser un portal interdimensional.

293
00:16:21,520 --> 00:16:23,960
- ¿Puedo hablar contigo un segundo?
- Sí.

294
00:16:26,990 --> 00:16:28,699
¿Qué pasa?

295
00:16:28,700 --> 00:16:34,330
Si esto sale mal, necesito
que me prometas algo.

296
00:16:34,340 --> 00:16:38,170
Saca a Alex y Lena, pero déjame
hasta que termine la misión.

297
00:16:39,510 --> 00:16:42,520
Ya has oído a Brainy. Esto
podría dañarte. Podría matarte.

298
00:16:42,540 --> 00:16:44,209
Esta es nuestra única oportunidad

299
00:16:44,210 --> 00:16:47,320
de salvar el ahora y el futuro.
Esto es todo lo que tenemos.

300
00:16:47,360 --> 00:16:48,949
Así que prométemelo.

301
00:16:53,450 --> 00:16:55,020
Te lo prometo.

302
00:16:56,690 --> 00:16:58,189
Una vez inducida la transmisión,

303
00:16:58,190 --> 00:17:01,490
vuestras mentes serán inmediatamente
enviadas a este valle oscuro.

304
00:17:01,500 --> 00:17:02,740
¿Va a doler?

305
00:17:02,800 --> 00:17:06,080
- Las posibilidades están por debajo del
50 por ciento. - Eso es reconfortante.

306
00:17:06,220 --> 00:17:10,239
¿En serio? Creía que no.
¿Queréis que cuente hasta tres?

307
00:17:10,240 --> 00:17:12,269
- ¿Ayudará?
- No, en absoluto.

308
00:17:12,270 --> 00:17:13,840
Pongámonos en marcha.

309
00:17:31,890 --> 00:17:33,290
Aquí estamos.

310
00:17:45,020 --> 00:17:49,490
- Es impresionante.
- Esto es Juru.

311
00:17:50,800 --> 00:17:52,199
¿Esos son para Sam y Julia?

312
00:17:52,200 --> 00:17:54,869
Es para lo que sea que
pueda haber alrededor.

313
00:17:54,870 --> 00:17:57,169
Ni siquiera sé si se puede
herir a algo de aquí.

314
00:17:57,170 --> 00:17:59,969
Sí, estamos bien.

315
00:17:59,970 --> 00:18:03,339
Este. Me gusta este, es mío.

316
00:18:03,340 --> 00:18:04,780
Gracias.

317
00:18:07,380 --> 00:18:10,250
Sí, este sitio muerde.

318
00:18:13,190 --> 00:18:15,050
- Oh, Dios mío.
- ¿Qué?

319
00:18:16,960 --> 00:18:19,559
- Esa es Grace.
- ¿Quién?

320
00:18:19,560 --> 00:18:22,659
Es la forma humana de
una de las Matamundos.

321
00:18:22,660 --> 00:18:26,499
Está muerta.

322
00:18:26,500 --> 00:18:29,800
Lo que significa que nos estamos
quedando sin tiempo con Sam y Julia.

323
00:18:30,640 --> 00:18:33,100
Sí. Se fueron en esta dirección.

324
00:18:37,680 --> 00:18:39,809
54 minutos para la totalidad.

325
00:19:12,810 --> 00:19:13,980
Mon-El.

326
00:19:17,280 --> 00:19:19,680
Parece tan vulnerable.

327
00:19:19,690 --> 00:19:21,889
Es fuerte, todas lo son.

328
00:19:21,890 --> 00:19:23,590
Todo lo que quiero hacer es sacarla.

329
00:19:25,120 --> 00:19:29,729
- Sí, yo también.
- Pero no puedo hacer eso, no puedo.

330
00:19:29,730 --> 00:19:32,400
No puedo hacer eso. No puedo
ayudarla, no puedo abrazarla.

331
00:19:40,040 --> 00:19:41,940
No puedo hacer daño a mi mujer.

332
00:19:46,180 --> 00:19:47,350
¿Qué hago?

333
00:19:49,180 --> 00:19:53,590
No hay nada que hacer, Mon-El. Ven.

334
00:19:57,390 --> 00:20:00,159
Gracias, Shaw.

335
00:20:00,160 --> 00:20:03,329
De acuerdo, este es Águila en el
nido. ¿Cómo lo llevas, Polluelo?

336
00:20:03,330 --> 00:20:04,759
No.

337
00:20:04,760 --> 00:20:09,199
Venga, me gusta este. ¿Estás dentro?

338
00:20:09,200 --> 00:20:11,499
Sí, estoy en el laboratorio de Lena.
¿Dónde está la cámara acorazada?

339
00:20:11,500 --> 00:20:14,540
Dirígete al norte. O espera,
te ayudará más, a la izquierda.

340
00:20:18,210 --> 00:20:21,209
- No tienes buen aspecto.
- Solo estoy cansada.

341
00:20:21,210 --> 00:20:24,349
Brainy dijo que sería difícil
para mí traeros a las dos aquí.

342
00:20:25,590 --> 00:20:28,790
¿Así es como se sienten los
humanos cuando hacen ejercicio?

343
00:20:29,920 --> 00:20:31,959
Esto es terrible.

344
00:20:31,960 --> 00:20:33,859
¿Por qué haríais alguna vez ejercicio?

345
00:20:33,860 --> 00:20:36,859
- Un pie frente al otro.
- Está bien.

346
00:20:36,860 --> 00:20:41,869
No es peor que un ligero
envenenamiento por kryptonita.

347
00:20:41,870 --> 00:20:45,199
Vamos. Hay demasiado en juego
para que sigas enfadada conmigo.

348
00:20:45,200 --> 00:20:47,069
Dije que trabajaríamos juntas.

349
00:20:47,070 --> 00:20:48,970
Nunca dije que fuera
a ser sol y arcoíris.

350
00:20:48,980 --> 00:20:52,479
Genial, porque nos falta un
poco de sol ahora mismo.

351
00:20:52,480 --> 00:20:54,449
Lo que hice no fue personal.

352
00:20:54,450 --> 00:20:57,449
Tenías un alijo de "matar
Kryptonianos", Lena.

353
00:20:57,450 --> 00:20:58,679
Es personal.

354
00:20:58,680 --> 00:21:00,449
Nunca la utilizaría para eso. Lo sabes.

355
00:21:00,450 --> 00:21:02,350
Creía que sabía todo lo
que necesitaba saber,

356
00:21:02,360 --> 00:21:04,819
pero tienes secretos.
Eso lo cambia todo.

357
00:21:04,820 --> 00:21:06,520
Cierto, no te gustan los secretos.

358
00:21:06,530 --> 00:21:07,729
No, no me gustan.

359
00:21:07,730 --> 00:21:09,930
Bien. ¿Cuál es tu verdadero nombre?

360
00:21:11,500 --> 00:21:15,329
No es una gran pregunta que hacer a
mi familia por parte de un Luthor.

361
00:21:15,330 --> 00:21:18,539
Tienes secretos. Puedo
estar de acuerdo con eso.

362
00:21:18,540 --> 00:21:19,840
Yo también tengo secretos.

363
00:21:30,280 --> 00:21:33,850
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- La razón por la que tenemos palos.

364
00:21:41,530 --> 00:21:44,759
Es un demonio kryptoniano.
Los he visto antes.

365
00:21:44,760 --> 00:21:47,329
Ahí es donde fueron. Nos
estamos quedando sin tiempo.

366
00:21:47,330 --> 00:21:49,500
Creo que he visto una entrada por ahí.

367
00:22:02,380 --> 00:22:04,880
De acuerdo, vamos. Vamos.

368
00:22:27,370 --> 00:22:30,779
Julia. ¡Julia!

369
00:22:30,780 --> 00:22:34,350
Julia, somos Supergirl
y la agente Danvers.

370
00:22:34,450 --> 00:22:36,810
- ¿Puedes oírme?
- Estamos aquí para ayudarte.

371
00:22:39,820 --> 00:22:40,990
¡Oh, Dios!

372
00:22:43,660 --> 00:22:46,320
- Lo maté.
- ¿Qué?

373
00:22:46,330 --> 00:22:48,689
Los maté.

374
00:22:48,690 --> 00:22:51,899
Y las cámaras están oficialmente
desconectadas, de nada.

375
00:22:51,900 --> 00:22:53,770
Buen trabajo.

376
00:22:57,740 --> 00:23:00,709
No sé cómo alguien sobrevivió
a tres Matamundos aquí.

377
00:23:00,710 --> 00:23:02,859
Sí, colega, me alegro
de no haber estado ahí.

378
00:23:02,860 --> 00:23:05,460
Sí, brindo por eso.

379
00:23:06,860 --> 00:23:09,769
Hablando de Lena, veo
la cámara acorazada.

380
00:23:09,770 --> 00:23:10,800
Impresionante, lo sé.

381
00:23:10,820 --> 00:23:13,239
Sí. Es casi como si no quisiera
que nadie entrara aquí.

382
00:23:13,240 --> 00:23:15,769
Sí, sin teclados ni cerrojos

383
00:23:15,770 --> 00:23:20,239
ni mecanismos internos, solo hierro
fundido grueso resistente al acetileno.

384
00:23:20,240 --> 00:23:23,109
Sí, oye, pero tú tienes
una cosa que Lena no tiene.

385
00:23:23,110 --> 00:23:25,749
- Sí, ¿el qué?
- A mí, tontito. Venga.

386
00:23:25,750 --> 00:23:28,749
Bueno, técnicamente a la
diminuta bomba que te construí

387
00:23:28,750 --> 00:23:31,750
pero la construí yo, así que
sí, técnicamente a mí. Oh, Dios.

388
00:23:32,660 --> 00:23:36,129
Sí, venga, colócala en algún sitio

389
00:23:36,130 --> 00:23:38,900
y luego aléjate mucho,
después la detonas.

390
00:23:38,960 --> 00:23:41,260
La puerta se abrirá.

391
00:23:51,370 --> 00:23:54,240
¿Hola, estás ahí? ¿Lo hiciste?
¿Estás dentro? ¿James?

392
00:23:57,180 --> 00:23:58,350
Sí, estoy dentro.

393
00:23:59,480 --> 00:24:01,550
Mira, Winn, no hay nada aquí.

394
00:24:02,920 --> 00:24:05,289
Lena estaba diciendo
la verdad, está limpia.

395
00:24:05,290 --> 00:24:08,420
Bien, menos mal. No tengo
la capacidad emocional

396
00:24:08,540 --> 00:24:09,659
para otro enemigo, he de decirte.

397
00:24:09,660 --> 00:24:11,159
Bien. Me tengo que ir, me tengo que ir.

398
00:24:11,160 --> 00:24:13,830
Hola.

399
00:24:15,800 --> 00:24:17,029
¿Estás bien?

400
00:24:17,030 --> 00:24:18,469
Sí, ¿por qué no lo iba a estar?

401
00:24:18,470 --> 00:24:21,800
Bueno, has pasado un tiempo
excesivo en el cuarto de baño.

402
00:24:23,210 --> 00:24:25,210
Esto no es un cuarto de baño.

403
00:24:26,800 --> 00:24:27,940
Estás aquí.

404
00:24:27,980 --> 00:24:30,660
Por supuesto que estoy aquí.
¿Pensabas que me había olvidado de ti?

405
00:24:31,850 --> 00:24:33,220
Lena.

406
00:24:34,950 --> 00:24:36,120
Alex.

407
00:24:36,590 --> 00:24:38,190
Supergirl.

408
00:24:40,260 --> 00:24:43,489
Te maté a ti también. Lo siento.

409
00:24:43,490 --> 00:24:44,989
- Sam, no.
- Lo siento.

410
00:24:44,990 --> 00:24:48,259
No, Reign no nos mató.
Estamos aquí para ayudarte.

411
00:24:48,260 --> 00:24:49,360
Te vamos a sacar de aquí.

412
00:24:49,370 --> 00:24:50,599
La gente que maté está viniendo.

413
00:24:50,600 --> 00:24:52,769
Reign mató, no tú.

414
00:24:52,770 --> 00:24:56,109
Nos aseguraremos que Reign no
vuelva a hacer daño a nadie más.

415
00:24:56,110 --> 00:24:58,339
Pero, Sam, tienes que despertar.

416
00:24:58,340 --> 00:25:01,279
Tienes que volver a tu cuerpo
y enviarnos un mensaje

417
00:25:01,280 --> 00:25:03,109
dinos dónde están las Matamundos.

418
00:25:03,110 --> 00:25:06,619
No les dejéis entrar. Me están buscando.

419
00:25:06,620 --> 00:25:10,989
- Les maté.
- Oye. Oye, no eres una asesina.

420
00:25:12,920 --> 00:25:15,720
- Diez minutos antes de la totalidad.
- No podrá aguantar mucho más.

421
00:25:15,780 --> 00:25:16,940
Mantenedla dentro.

422
00:25:17,040 --> 00:25:19,860
- Solo le quedan unos minutos.
- He dicho que la mantengas dentro.

423
00:25:21,720 --> 00:25:26,700
Oye. ¡Oye! Tenemos que sacarte de aquí.

424
00:25:27,600 --> 00:25:30,309
No. Aún no. Aún no. ¿Sam?

425
00:25:30,310 --> 00:25:32,009
No tenemos mucho tiempo.

426
00:25:32,010 --> 00:25:34,639
Venga, quédate con nosotras.
Recuerda quién eres.

427
00:25:34,640 --> 00:25:36,979
Eres Sam Arias, ¿vale?

428
00:25:36,980 --> 00:25:38,679
La mujer a la que le
confiaría cualquier cosa.

429
00:25:38,680 --> 00:25:40,649
- Eres buena.
- Tienes amigos.

430
00:25:40,650 --> 00:25:41,876
- Eres una luchadora.
- Eres madre.

431
00:25:41,900 --> 00:25:44,619
¿Recuerdas a Ruby? Ruby está
esperando a que vuelvas a casa.

432
00:25:44,620 --> 00:25:46,319
Sam, tienes que pensar en Ruby.

433
00:25:46,320 --> 00:25:47,489
- Ruby.
- ¿Te acuerdas de Ruby?

434
00:25:47,490 --> 00:25:49,490
Ruby.

435
00:26:01,640 --> 00:26:03,570
- ¡Suéltala!
- Le romperé el cuello.

436
00:26:28,060 --> 00:26:31,030
Cógeme a mí. ¡Cámbiala
por mí, por favor!

437
00:26:31,130 --> 00:26:35,299
Tú. No eres nada. Siempre has sido nada.

438
00:26:35,300 --> 00:26:37,769
Solo alguien de igual
fuerza podrá derrotarme.

439
00:26:37,770 --> 00:26:40,370
Eres como un trozo de
madera frente a un huracán.

440
00:26:57,530 --> 00:26:59,859
Ha funcionado. Tenemos una ubicación.

441
00:26:59,860 --> 00:27:02,930
- Sácalas ya.
- Estableciendo un curso.

442
00:27:04,230 --> 00:27:05,400
¡No!

443
00:27:16,180 --> 00:27:17,749
¡Tú!

444
00:27:31,130 --> 00:27:32,460
¡Humana!

445
00:27:42,440 --> 00:27:44,200
Pensé que funcionaría.

446
00:27:48,040 --> 00:27:50,840
Y lo hizo, gracias.

447
00:27:51,910 --> 00:27:55,220
- Están viniendo.
- No, ya están aquí.

448
00:28:03,490 --> 00:28:05,389
- ¿Funcionó?
- Como un amuleto.

449
00:28:05,390 --> 00:28:07,229
¿Seguimos hablando de magia oscura?

450
00:28:07,230 --> 00:28:10,499
- Deberías descansar un poco.
- ¿Desde cuándo me ha parado eso?

451
00:28:10,500 --> 00:28:12,270
- Vámonos.
- Oye, oye, ¿qué pasa conmigo?

452
00:28:12,900 --> 00:28:14,100
Ayuda a Brainy.

453
00:28:16,440 --> 00:28:18,439
- Vale.
- Vale.

454
00:28:18,440 --> 00:28:20,960
- Oye, Alex.
- Dime, tengo que alcanzarles.

455
00:28:21,020 --> 00:28:23,909
- Escucha, merece la pena.
- Bien.

456
00:28:23,910 --> 00:28:26,049
Siempre he pensado que
era súper injusto, sabes.

457
00:28:26,050 --> 00:28:29,219
J'onn puede atravesar
cosas, transformarse...

458
00:28:29,220 --> 00:28:32,689
Por otro lado tienes a Supergirl,
con visión láser, ya sabes.

459
00:28:32,690 --> 00:28:35,040
Aliento congelante, muy fuerte...

460
00:28:35,080 --> 00:28:38,200
No me estás emocionando para que
me una a ellos en la pelea, pero...

461
00:28:38,220 --> 00:28:40,529
¡Exacto! Exacto.

462
00:28:40,530 --> 00:28:43,159
¿Verdad? Entonces he pensado
"¿Qué necesita la mejor

463
00:28:43,160 --> 00:28:46,830
y más malota agente del DEO

464
00:28:46,840 --> 00:28:49,640
para que su disposición en
batalla mejore un poco?"

465
00:28:53,110 --> 00:28:54,239
No lo hiciste.

466
00:28:54,240 --> 00:28:57,879
Chica, lo hice, e hice un poco más.

467
00:28:57,880 --> 00:29:02,620
¿Qué pasa si te digo que
el futuro son los imanes?

468
00:29:07,320 --> 00:29:12,230
Ese anillo literalmente cuesta
más que toda esta nave.

469
00:29:12,530 --> 00:29:13,930
Además

470
00:29:14,560 --> 00:29:15,930
ha dolido.

471
00:29:17,080 --> 00:29:20,370
Espera a ver las balas.

472
00:29:23,640 --> 00:29:25,240
Me voy a cambiar ya.

473
00:29:28,180 --> 00:29:31,679
- El baño está por ese lado.
- Cierto. Eso... sí.

474
00:29:31,680 --> 00:29:34,380
Estructura casi abierta.
Prepárense para saltar.

475
00:29:51,870 --> 00:29:54,369
- ¿Qué ha sido eso? - Los propulsores
principales han sido dañados.

476
00:29:54,370 --> 00:29:56,399
- ¿Cómo? - Algún tipo de
interferencia de onda de sonido.

477
00:29:56,400 --> 00:29:57,539
Pureza.

478
00:29:57,540 --> 00:29:59,640
Está bien, tenemos unos
propulsores secundarios.

479
00:30:01,140 --> 00:30:05,980
Que también acaban de explotar.
Si me permitís un momento.

480
00:30:10,790 --> 00:30:12,370
Venga, venga, venga.

481
00:30:12,380 --> 00:30:14,259
Oye, oye...

482
00:30:14,260 --> 00:30:16,290
Ya está. Como nuevo.

483
00:30:17,190 --> 00:30:18,629
¿Qué estás haciendo?

484
00:30:18,630 --> 00:30:20,159
Ayudando.

485
00:30:20,160 --> 00:30:22,760
No, no. Así no funciona.

486
00:30:23,900 --> 00:30:26,229
De hecho, así es
exactamente como funciona.

487
00:30:26,230 --> 00:30:29,640
Lo sé. Levanta 2.000 metros
y ventila los motores.

488
00:30:32,440 --> 00:30:34,210
Eres débil.

489
00:30:53,260 --> 00:30:55,430
Yo me encargo. Ve a ver al resto.

490
00:30:57,200 --> 00:30:58,900
Gracias, Winn.

491
00:31:11,780 --> 00:31:13,479
No creo que sepas en
qué te vas a convertir.

492
00:31:13,480 --> 00:31:17,020
Ya me he convertido. Soy la
muerte, ¡y te elijo a ti primero!

493
00:31:37,210 --> 00:31:38,370
¿Julia?

494
00:31:41,380 --> 00:31:42,880
Estás ahí. Lo sé.

495
00:31:44,350 --> 00:31:48,980
Venga, tienes que despertar y ayudarnos.

496
00:32:14,410 --> 00:32:18,150
El eclipse es completo. No más poderes.

497
00:32:50,550 --> 00:32:52,580
¡Alex! No.

498
00:33:24,750 --> 00:33:27,479
- Julia.
- Julia, ¡por favor!

499
00:33:27,480 --> 00:33:29,449
- Julia.
- Julia, despierta.

500
00:33:29,450 --> 00:33:32,419
Julia, no puedo con esto. Tú
eres lo suficientemente fuerte.

501
00:33:32,420 --> 00:33:33,789
¡Ayúdanos!

502
00:33:33,790 --> 00:33:35,290
Se acabó.

503
00:33:39,990 --> 00:33:42,329
¿Qué has dicho antes?

504
00:33:42,330 --> 00:33:46,130
Que solo alguien con la misma
fuerza puede detenerte.

505
00:33:48,770 --> 00:33:50,200
Bien, ven a por mí, bruja.

506
00:34:01,780 --> 00:34:04,350
¡No! ¡No!

507
00:34:09,360 --> 00:34:12,760
Siempre supe que eras débil.

508
00:34:18,930 --> 00:34:20,370
¡No!

509
00:34:25,810 --> 00:34:26,970
¡No!

510
00:34:31,450 --> 00:34:33,980
- No lo va a conseguir.
- Lo siento tanto.

511
00:34:50,130 --> 00:34:54,300
Lo hizo. Lo hizo.
Pestilencia está muerta.

512
00:35:12,450 --> 00:35:14,560
Salgamos de una maldita vez de aquí.

513
00:35:32,560 --> 00:35:33,890
Oye.

514
00:35:36,930 --> 00:35:38,370
Oye tú.

515
00:35:44,470 --> 00:35:46,770
Lo conseguimos.

516
00:35:46,780 --> 00:35:52,160
El futuro de nuestras
familias y amigos...

517
00:35:54,450 --> 00:35:55,720
Tu hermana.

518
00:35:59,960 --> 00:36:02,189
Salvamos a todos.

519
00:36:02,190 --> 00:36:05,060
Derrotamos a Pestilencia,
detuvimos La Plaga.

520
00:36:07,830 --> 00:36:09,000
Se acabó todo.

521
00:36:11,630 --> 00:36:13,030
Supongo que nos podemos ir ya a casa.

522
00:36:15,370 --> 00:36:17,140
Supongo.

523
00:36:22,240 --> 00:36:25,010
¿Podemos tan siquiera volver a casa?

524
00:36:27,220 --> 00:36:29,580
Brainy lo averiguará.

525
00:36:29,590 --> 00:36:32,389
Si no, perderá su apodo de Brainy.

526
00:36:57,250 --> 00:36:59,850
La fortaleza ha desaparecido
como si nunca hubiera estado ahí.

527
00:37:00,380 --> 00:37:02,279
La piedra se convirtió en arena.

528
00:37:02,280 --> 00:37:05,189
Y Reign se fue también, es irrastreable.

529
00:37:05,190 --> 00:37:07,889
El eclipse terminó en cuanto
la fortaleza fue destruida.

530
00:37:07,890 --> 00:37:11,389
Nos hemos deshecho de dos de las
tres Matamundos. Eso es una victoria.

531
00:37:11,390 --> 00:37:15,259
- Encontraremos a Sam, de alguna manera.
- Lo sé.

532
00:37:15,260 --> 00:37:18,470
Oye ¡genial tu nuevo traje!

533
00:37:19,500 --> 00:37:20,599
Winn me hizo uno bueno.

534
00:37:20,600 --> 00:37:22,239
Sí, mejoras.

535
00:37:22,240 --> 00:37:25,639
Bueno, he estado pidiendo uno
al Director del DEO durante años

536
00:37:25,640 --> 00:37:27,779
pero siempre me lo negaban.

537
00:37:27,780 --> 00:37:30,109
Culpa del Congreso, yo no
decido los presupuestos.

538
00:37:30,110 --> 00:37:31,909
Además ¿no echas de menos tu polo?

539
00:37:31,910 --> 00:37:33,749
Parecía transpirable.

540
00:37:33,750 --> 00:37:38,050
Tengo una maravillosa pistola nueva.
No creas que no funcionará contigo.

541
00:37:38,820 --> 00:37:39,990
No dispares.

542
00:37:42,720 --> 00:37:45,689
Oye, no pudimos hablar antes.

543
00:37:45,690 --> 00:37:48,199
- James y yo hicimos la
cosa que pediste... - ¿Y?

544
00:37:48,200 --> 00:37:51,669
James dice que la cámara estaba
vacía. No hay más kryptonita.

545
00:37:51,670 --> 00:37:55,140
Y, parece que Lena está
diciendo la verdad.

546
00:37:59,310 --> 00:38:00,780
Oye, Lena.

547
00:38:04,450 --> 00:38:07,250
- Buen trabajo antes.
- Tú tampoco estuviste nada mal.

548
00:38:08,180 --> 00:38:09,479
Sí, pero no pudimos salvar a Sam.

549
00:38:09,480 --> 00:38:11,619
Pero salvamos a Julia.

550
00:38:11,620 --> 00:38:13,750
Si Julia puede superar los
demonios de su interior

551
00:38:13,760 --> 00:38:15,720
entonces Sam tiene una
oportunidad también.

552
00:38:17,960 --> 00:38:19,460
Espero que tengas razón.

553
00:38:20,530 --> 00:38:23,830
Oye, de hecho, quería hablar contigo.

554
00:38:26,700 --> 00:38:30,040
Creo que he tenido una
reacción exagerada.

555
00:38:31,040 --> 00:38:34,380
Por mi parte, está todo bien ya.

556
00:38:37,110 --> 00:38:39,080
Bueno, puedo trabajar con eso.

557
00:39:00,640 --> 00:39:02,100
Me sorprende que quisieras verme.

558
00:39:03,640 --> 00:39:07,779
Sabes, durante mucho tiempo he
estado buscando cualquier razón...

559
00:39:07,780 --> 00:39:09,840
Cualquier motivo para no confiar en ti.

560
00:39:10,910 --> 00:39:13,250
No es tu culpa, es solo...

561
00:39:13,980 --> 00:39:16,080
Recuerdos de Lex, o lo que sea.

562
00:39:18,690 --> 00:39:23,060
Pero en los últimos dos años no has
hecho más que probarme lo contrario.

563
00:39:24,360 --> 00:39:28,229
- Hasta ahora.
- No. No.

564
00:39:28,230 --> 00:39:32,100
De la forma que lo veo yo, tu amiga
acudió a ti con algo insoportable.

565
00:39:33,440 --> 00:39:36,170
E intentaste de la mejor
forma ayudarla a llevarlo.

566
00:39:38,040 --> 00:39:40,109
Hiciste todo lo que estuvo
en tu poder para ayudarla

567
00:39:40,110 --> 00:39:42,239
a pesar de lo que parecería
a ojos de otras personas

568
00:39:42,240 --> 00:39:44,140
cuando se enteraran de ello.

569
00:39:46,180 --> 00:39:48,579
Y eso es bonito.

570
00:39:48,580 --> 00:39:50,180
Es alguien a quien quiero conocer.

571
00:39:52,120 --> 00:39:54,290
- ¿De verdad?
- Sí.

572
00:40:00,660 --> 00:40:04,299
Pero tienes que tomar
una decisión sobre mí.

573
00:40:04,300 --> 00:40:07,200
- Claro, quiero saber...
- Soy Guardián.

574
00:40:10,870 --> 00:40:12,409
¿Por qué me estás contando esto?

575
00:40:12,410 --> 00:40:15,210
Porque hice algo de lo
que no estoy orgulloso.

576
00:40:19,940 --> 00:40:22,120
Entré en tu laboratorio.

577
00:40:23,220 --> 00:40:25,520
Para averiguar si tenías más kryptonita.

578
00:40:27,320 --> 00:40:28,389
¿Por qué harías eso?

579
00:40:28,390 --> 00:40:32,590
Tenía que hacerlo. Por
Supergirl, ella me lo pidió.

580
00:40:32,680 --> 00:40:33,690
¿Te lo pidió?

581
00:40:33,740 --> 00:40:36,700
Lo hizo, pero fui yo quien dijo que sí.

582
00:40:37,700 --> 00:40:40,499
Así que es culpa mía.

583
00:40:40,500 --> 00:40:44,669
Pero cuando entré, no
pude entrar en tu cámara.

584
00:40:44,670 --> 00:40:46,770
Quiero decir, podía.

585
00:40:48,680 --> 00:40:49,840
Pero no quise.

586
00:40:50,950 --> 00:40:52,550
No necesitaba hacerlo.

587
00:40:54,380 --> 00:40:59,750
Confío en ti. Espero de verdad
que puedas confiar en mí.

588
00:41:01,060 --> 00:41:02,520
Sí.

589
00:41:09,130 --> 00:41:10,930
Hay algo más que necesitas saber.

590
00:41:13,470 --> 00:41:14,800
Dime.

591
00:41:17,270 --> 00:41:19,440
No era la kryptonita de Lex.

592
00:41:21,110 --> 00:41:22,940
Averigüé cómo fabricarla.

593
00:41:25,680 --> 00:41:30,880
La humana en ti debe
morir. La niña debe morir.

594
00:41:31,790 --> 00:41:35,220
Ruby Arias debe morir.

595
00:41:50,140 --> 00:41:57,350
www.subtitulamos.tv

