1
00:00:00,250 --> 00:00:01,500
Puedo manejar el caos.

2
00:00:01,585 --> 00:00:03,476
Tu época en Oakland
sugeriría lo contrario.

3
00:00:03,578 --> 00:00:05,226
Anteriormente en The Crossing...

4
00:00:05,289 --> 00:00:07,398
Aquí tiene un resumen rápido...
toda esta gente de aquí

5
00:00:07,423 --> 00:00:08,437
son del futuro.

6
00:00:08,476 --> 00:00:10,082
Creo que ya pasó antes.

7
00:00:10,138 --> 00:00:12,773
Ya hubo una inmigración anterior.

8
00:00:15,826 --> 00:00:18,149
No tuve elección. Sabía quién era yo.

9
00:00:18,212 --> 00:00:20,747
Sabía de dónde éramos.

10
00:00:20,781 --> 00:00:22,082
No voy a decírselo a nadie.

11
00:00:22,116 --> 00:00:24,551
Entonces puede que nos seas de utilidad.

12
00:00:24,585 --> 00:00:26,720
¿Por qué exactamente os
mantienen en el campamento?

13
00:00:26,754 --> 00:00:27,754
Es complicado.

14
00:00:27,788 --> 00:00:29,823
Tu hija... Tiene la
enfermedad de Mantle.

15
00:00:29,857 --> 00:00:31,224
Deje que le ayude a
crear el tratamiento,

16
00:00:31,258 --> 00:00:32,759
y luego puedo llevarla junto a Leah.

17
00:00:34,362 --> 00:00:36,663
Tu madre necesita que luches.

18
00:00:36,697 --> 00:00:38,732
Martin. Mira, sé que
ha pasado un tiempo,

19
00:00:38,766 --> 00:00:40,233
pero necesito algunos consejos legales.

20
00:00:40,267 --> 00:00:42,569
¿No has aprendido nada
del caso Doucette?

21
00:00:42,603 --> 00:00:44,004
Esta vez pon antes a tu familia.

22
00:00:45,952 --> 00:00:48,008
OAKLAND, CALIFORNIA
HACE TRES AÑOS

23
00:00:51,145 --> 00:00:53,046
Bosco Monroe.

24
00:00:53,080 --> 00:00:55,348
Se busca por dos cargos de posesión
de drogas con intención de venderla.

25
00:00:55,375 --> 00:00:58,110
¿Se supone que conocemos a este
tipo? Nunca lo había visto antes.

26
00:00:58,152 --> 00:01:00,086
Eso es porque acaba de
llegar de Los Ángeles.

27
00:01:00,121 --> 00:01:02,255
Tengo un confidente que dice
que se está quedando aquí.

28
00:01:02,289 --> 00:01:04,124
Tú y Cory id por el frente. Nosotros
iremos por la parte de atrás.

29
00:01:04,158 --> 00:01:06,009
Vamos.

30
00:01:08,062 --> 00:01:09,929
¿Cuánto quieres apostar a que
el sargento recibe un soborno

31
00:01:09,972 --> 00:01:12,721
en esta redada de un traficante rival?

32
00:01:12,746 --> 00:01:14,300
Estás de broma, ¿verdad?

33
00:01:14,335 --> 00:01:16,603
Sí, sí, tocando los huevos.

34
00:01:16,637 --> 00:01:17,937
- No hagas tijeras.
- No hagas piedra.

35
00:01:17,972 --> 00:01:20,774
Siempre haces tijeras. Es encantador.

36
00:01:20,808 --> 00:01:22,942
Te toca a ti.

37
00:01:35,698 --> 00:01:37,991
- ¡Policía de Oakland!
- ¿Es una puerta de aglomerado?

38
00:01:38,025 --> 00:01:40,360
Este barrio no es conocido por
sus materiales de calidad.

39
00:01:42,196 --> 00:01:44,764
Oye, Cory, no sé...

40
00:01:56,377 --> 00:01:58,745
¡Central, al habla 184 Alfa!

41
00:01:58,779 --> 00:02:00,113
¡Necesito una ambulancia!

42
00:02:00,147 --> 00:02:01,281
¡9-85!

43
00:02:01,315 --> 00:02:02,949
¡Repito... 9-85!

44
00:02:02,983 --> 00:02:04,350
¡La 82 y McArthur!

45
00:02:04,385 --> 00:02:06,478
¡Necesito una ambulancia ya!

46
00:02:07,488 --> 00:02:09,989
Cory, Cory, Cory,
quédate conmigo, colega.

47
00:02:10,014 --> 00:02:13,024
Oye, colega, vamos.

48
00:02:13,360 --> 00:02:14,327
Aguanta.

49
00:02:14,361 --> 00:02:16,627
- Jude...
- Quédate conmigo, colega.

50
00:02:16,697 --> 00:02:18,463
Jude...

51
00:02:18,510 --> 00:02:19,532
¿Jude?

52
00:02:19,567 --> 00:02:21,701
Sí. Sí, aquí estoy.

53
00:02:21,736 --> 00:02:24,604
¿Tienes idea de cuánto
va a durar tu viaje?

54
00:02:24,638 --> 00:02:27,107
Depende de lo que averigüe.

55
00:02:27,141 --> 00:02:29,275
¿Y de verdad crees que
este tipo puede ayudar?

56
00:02:29,310 --> 00:02:31,044
Quiero decir... no es
exactamente como si los federales

57
00:02:31,078 --> 00:02:32,946
hayan sido nuestros amigos últimamente.

58
00:02:32,980 --> 00:02:35,315
Mira, Emma dijo que
creía que había gente

59
00:02:35,349 --> 00:02:37,951
en las altas esferas encubriendo
esta inmigración anterior.

60
00:02:37,985 --> 00:02:40,446
Si eso es cierto, entonces necesitamos
acceso a un nivel más alto,

61
00:02:40,471 --> 00:02:42,122
y Martin lo tiene.

62
00:02:42,156 --> 00:02:43,791
Y realmente confías en este tipo, ¿eh?

63
00:02:43,816 --> 00:02:44,824
Sí.

64
00:02:44,859 --> 00:02:47,127
Es el único en el que confié...

65
00:02:47,161 --> 00:02:49,062
la última vez.

66
00:02:49,096 --> 00:02:51,030
¿Cómo funcionó?

67
00:02:53,008 --> 00:02:55,881
Mira, te llamaré más tarde.

68
00:03:05,325 --> 00:03:12,278
www.subtitulamos.tv

69
00:03:14,180 --> 00:03:17,249
Entonces, está diciendo que
Leah está completamente sana.

70
00:03:17,291 --> 00:03:19,081
Así parece.

71
00:03:19,106 --> 00:03:20,894
Su fiebre ha desaparecido, sus
signos vitales están perfectos

72
00:03:20,928 --> 00:03:23,429
y ha vuelto a comer.

73
00:03:23,464 --> 00:03:25,365
Bueno, si no es
contagiosa, quiero decir,

74
00:03:25,399 --> 00:03:27,500
- puede volver con nosotros.
- Todavía no.

75
00:03:27,535 --> 00:03:29,569
He previsto llevarla a
un hospital en Portland

76
00:03:29,603 --> 00:03:31,171
para hacerle un chequeo completo
y después de que le den el alta,

77
00:03:31,205 --> 00:03:32,872
entonces puede volver.

78
00:03:32,907 --> 00:03:35,175
¿Cómo lo hizo?

79
00:03:35,209 --> 00:03:37,544
Su cuerpo ha creado una
respuesta inmune muy fuerte.

80
00:03:37,578 --> 00:03:39,165
No he sido yo, ha sido
ella. Ella lo superó.

81
00:03:39,190 --> 00:03:41,481
Nadie supera el Mantle.

82
00:03:43,751 --> 00:03:45,618
Ella está aquí, ¿verdad?

83
00:03:45,653 --> 00:03:47,687
¿Quién?

84
00:03:47,721 --> 00:03:49,522
La madre de Leah.

85
00:03:49,557 --> 00:03:52,559
- Dijo que ya había sido tratada antes.
- Disculpe.

86
00:03:52,593 --> 00:03:55,562
En realidad no puedo hablar de las
particularidades de su tratamiento.

87
00:03:55,596 --> 00:03:59,032
Lo importante, Rebecca, es
que ella se pondrá bien.

88
00:04:01,235 --> 00:04:05,408
Lo que sea que crea que
sabe, lo que sea que vea...

89
00:04:06,006 --> 00:04:09,361
no puede confiar en ellos.

90
00:04:10,170 --> 00:04:12,171
En los apex.

91
00:04:58,859 --> 00:05:02,128
Necesito hablar con la
agente Ren ahora mismo.

92
00:05:02,162 --> 00:05:03,689
No está aquí. Puedes hablar conmigo.

93
00:05:03,728 --> 00:05:05,999
Nos han hecho creer que
saldríamos de aquí pronto.

94
00:05:06,033 --> 00:05:08,668
- Y así es. - Entonces, ¿por
qué se está colocando una valla?

95
00:05:08,702 --> 00:05:10,472
¿Es para evitar que la
gente entre o salga?

96
00:05:10,497 --> 00:05:11,938
Es para vuestra protección.

97
00:05:11,972 --> 00:05:13,606
Caleb, no hay nada de
lo que preocuparse.

98
00:05:13,641 --> 00:05:16,109
Un perímetro seguro es un
procedimiento estándar.

99
00:05:17,711 --> 00:05:19,710
¿Vamos a tener un problema?

100
00:05:20,981 --> 00:05:22,282
No.

101
00:05:22,316 --> 00:05:24,250
Ningún problema.

102
00:05:29,156 --> 00:05:30,823
¿Cuánto quieres apostar a que
el sargento recibe un soborno

103
00:05:30,858 --> 00:05:33,159
en esta redada de un traficante rival?

104
00:05:33,193 --> 00:05:36,162
Cory descubrió la pequeña
red de tráfico de Doucette,

105
00:05:36,196 --> 00:05:39,936
así que Doucette planeó una redada
falsa para deshacerse de Cory.

106
00:05:40,701 --> 00:05:43,463
Shane Doucette es un
veterano condecorado.

107
00:05:44,565 --> 00:05:46,922
Condecoraciones del programa
de vigilancia vecinal

108
00:05:46,947 --> 00:05:48,641
hasta de la asamblea estatal.

109
00:05:48,676 --> 00:05:51,344
- Él también es su comandante.
- Sí, bien por él.

110
00:05:51,378 --> 00:05:53,346
No cambia el hecho de
que fue una trampa.

111
00:05:53,380 --> 00:05:55,882
Mire, Doucette quería mantenerle
la boca cerrada a Cory.

112
00:05:55,916 --> 00:05:57,543
Emitió una orden falsa,

113
00:05:57,605 --> 00:05:59,585
contrató a un drogadicto
descartable para dar el golpe

114
00:05:59,620 --> 00:06:01,953
y luego le metió ocho
balazos en la escena

115
00:06:01,978 --> 00:06:03,103
para cerrar el círculo.

116
00:06:03,128 --> 00:06:04,657
Hay fuertes indicios de
que la unidad de Doucette

117
00:06:04,684 --> 00:06:06,418
dirige algo a las afueras de Eastmont.

118
00:06:06,460 --> 00:06:08,328
Jude encontró las pruebas que
Cory estaba recopilando contra él

119
00:06:08,369 --> 00:06:09,996
antes de su asesinato...
informes falsificados,

120
00:06:10,030 --> 00:06:11,597
recibos de transferencias y seguimiento

121
00:06:11,632 --> 00:06:12,999
de más de un chantaje.

122
00:06:13,033 --> 00:06:14,100
¿Por qué iban a ser tan descuidados?

123
00:06:14,134 --> 00:06:16,869
Porque se han salido con la
suya durante mucho tiempo.

124
00:06:16,904 --> 00:06:19,939
Es un buen caso, señor.

125
00:06:19,974 --> 00:06:22,809
Solo necesitamos que alguien
como Jude dé un paso al frente.

126
00:06:26,146 --> 00:06:28,014
No es asunto mío disuadir a los agentes

127
00:06:28,048 --> 00:06:30,683
de testificar, pero
necesito que sepa que

128
00:06:30,718 --> 00:06:33,878
si seguimos con esto,
tarde o temprano se sabrá

129
00:06:34,385 --> 00:06:37,300
y la mayoría de la policía
se le echará encima.

130
00:06:37,658 --> 00:06:40,316
El sargento Doucette en particular.

131
00:06:42,429 --> 00:06:44,801
Mire...

132
00:06:44,898 --> 00:06:46,582
mi compañero fue asesinado,

133
00:06:46,834 --> 00:06:49,301
un asesinato amañado por otro policía.

134
00:06:49,436 --> 00:06:52,105
Si alguien tiene un problema conmigo
por buscar justicia para Cory,

135
00:06:52,139 --> 00:06:53,740
pueden irse al infierno.

136
00:07:01,181 --> 00:07:02,915
- Estás intercambiando los puestos, tío.
- Martin.

137
00:07:02,950 --> 00:07:04,150
No, es la misma mesa, tío.

138
00:07:06,587 --> 00:07:09,255
Jude, Jude, Jude...

139
00:07:10,604 --> 00:07:11,624
Gracias.

140
00:07:11,658 --> 00:07:14,213
¿Sabes por qué el universo es amable

141
00:07:14,238 --> 00:07:16,039
y que hay esperanza para todos nosotros?

142
00:07:16,163 --> 00:07:16,996
Dime.

143
00:07:17,031 --> 00:07:19,261
Todavía tienen filetes fritos del país

144
00:07:19,286 --> 00:07:21,105
con galletas y salsa en este menú.

145
00:07:21,130 --> 00:07:23,398
Ese es el porqué.

146
00:07:23,423 --> 00:07:24,455
Tienes buen aspecto, Jude.

147
00:07:24,480 --> 00:07:26,506
La vida en una pequeña ciudad.

148
00:07:26,540 --> 00:07:30,143
Darle una patada a las píldoras para
el dolor probablemente también ayude.

149
00:07:30,177 --> 00:07:31,744
Bueno, por teléfono, ¿dijiste
que todavía estás tratando

150
00:07:31,779 --> 00:07:34,414
con las consecuencias de
ese naufragio allí arriba?

151
00:07:34,448 --> 00:07:36,340
Sí.

152
00:07:36,683 --> 00:07:39,316
Sí, he estado trabajando con una agente
del Departamento de Seguridad Nacional

153
00:07:39,341 --> 00:07:40,586
llamada Emma Ren.

154
00:07:40,611 --> 00:07:43,279
Ha desaparecido.

155
00:07:43,323 --> 00:07:46,359
Y creo que su jefe ha tenido
algo que ver con ello.

156
00:07:46,393 --> 00:07:48,594
- ¿Su jefe?
- Sí.

157
00:07:48,629 --> 00:07:51,431
Un tipo llamado Lindauer.

158
00:07:51,465 --> 00:07:53,379
¿El subsecretario adjunto?

159
00:07:53,404 --> 00:07:55,201
El Departamento de Seguridad
Nacional mantiene a un grupo de gente

160
00:07:55,235 --> 00:07:58,204
contra su voluntad en un campamento
a las afueras de mi ciudad.

161
00:07:58,238 --> 00:07:59,639
A Emma no le gustaba.

162
00:07:59,673 --> 00:08:02,008
Lindauer quería que se fuera.

163
00:08:02,042 --> 00:08:04,544
Antes de nada, ahora estoy con la
Fiscalía de los Estados Unidos.

164
00:08:04,578 --> 00:08:06,345
Exactamente. Puedes ayudarme
a construir un caso.

165
00:08:06,380 --> 00:08:07,980
Te digo esto como un amigo...

166
00:08:08,015 --> 00:08:10,616
no vuelvas a saltar dentro de un volcán.

167
00:08:10,651 --> 00:08:13,553
Martin, ha desaparecido
una agente federal

168
00:08:13,587 --> 00:08:15,655
y un grupo de estadounidenses
están siendo retenidos

169
00:08:15,689 --> 00:08:17,723
contra su voluntad por el
gobierno de los Estados Unidos,

170
00:08:17,758 --> 00:08:20,259
un gobierno al que tú
y yo representamos.

171
00:08:23,564 --> 00:08:26,602
Tengo un gran juicio
a punto de comenzar.

172
00:08:26,700 --> 00:08:30,336
Todo lo que puedo hacer es
enviar un par de bengalas,

173
00:08:30,404 --> 00:08:32,205
ver si alguien ha oído algo,

174
00:08:32,239 --> 00:08:34,707
ver si podemos empezar a reunir algo.

175
00:08:34,741 --> 00:08:36,121
Me haré cargo.

176
00:08:37,051 --> 00:08:38,544
En este momento, estoy
tratando de determinar si eres

177
00:08:38,587 --> 00:08:42,403
el hombre más valiente que
conozco o el más estúpido.

178
00:08:42,583 --> 00:08:44,484
Yo me pregunto eso todo el tiempo.

179
00:09:21,311 --> 00:09:22,381
Vaya. Esos son...

180
00:09:22,406 --> 00:09:23,523
The Rolling Stones.

181
00:09:23,557 --> 00:09:25,024
Correcto.

182
00:09:25,058 --> 00:09:27,059
Eres realmente bueno.

183
00:09:27,094 --> 00:09:28,528
¿Tocas algún otro instrumento?

184
00:09:28,562 --> 00:09:31,797
Toco el piano. Me enseñó mi madre.

185
00:09:31,832 --> 00:09:35,201
Siempre quería que
hubiera música en casa.

186
00:09:35,235 --> 00:09:36,802
¿Puedes enseñarme?

187
00:09:36,837 --> 00:09:39,438
Sí, claro.

188
00:09:39,463 --> 00:09:41,921
Si alguna vez vuelvo a verte.

189
00:09:42,643 --> 00:09:44,544
Bueno... ¿cómo hacemos
para que pase eso?

190
00:09:47,681 --> 00:09:49,715
Hola.

191
00:09:49,750 --> 00:09:51,484
Necesito hablar con él.

192
00:09:54,370 --> 00:09:55,521
Marshall.

193
00:09:55,556 --> 00:09:58,724
¿Se habla en vuestros medios
de comunicación de nosotros?

194
00:09:58,759 --> 00:10:00,893
No.

195
00:10:00,928 --> 00:10:03,155
¿Qué hay de la gente de
la ciudad? ¿Lo saben?

196
00:10:03,180 --> 00:10:04,564
La mayoría de la gente
piensa que habéis salido

197
00:10:04,598 --> 00:10:05,731
de un buque de investigación ruso

198
00:10:05,766 --> 00:10:07,433
que naufragó frente a la costa.

199
00:10:07,467 --> 00:10:09,835
Caleb, ¿pasó algo ahí arriba?

200
00:10:09,870 --> 00:10:12,104
Sí, hay mucha más seguridad.

201
00:10:12,139 --> 00:10:13,831
Vallas, guardias.

202
00:10:15,509 --> 00:10:17,910
¡Déjame hablar con él!

203
00:10:17,945 --> 00:10:19,245
Caleb. Soy Gabe.

204
00:10:19,279 --> 00:10:20,479
- Es una tapadera.
- ¿Gabe?

205
00:10:20,514 --> 00:10:22,315
No, es bueno. Es un amigo.

206
00:10:22,349 --> 00:10:23,115
No hay duda.

207
00:10:23,150 --> 00:10:25,518
Podemos ayudar, pero
necesitamos pruebas.

208
00:10:25,552 --> 00:10:26,986
¿Qué clase de pruebas?

209
00:10:27,020 --> 00:10:29,522
Fotos. Tenemos que
exponer esto al público.

210
00:10:29,556 --> 00:10:31,457
Envíanos algo, lo que sea.

211
00:10:31,491 --> 00:10:34,567
Él tiene razón. Puedes usar el teléfono.

212
00:10:35,562 --> 00:10:37,637
Dame como una hora.

213
00:10:39,633 --> 00:10:42,602
Volveré.

214
00:10:42,636 --> 00:10:43,936
El perímetro sur tiene puntos débiles.

215
00:10:49,290 --> 00:10:51,777
La gente se volverá loca.

216
00:11:09,696 --> 00:11:11,797
Momento de ver quién
los tiene más grandes.

217
00:11:11,832 --> 00:11:14,200
Estamos a punto de darle un
guantazo a Seguridad Nacional,

218
00:11:14,234 --> 00:11:15,635
y no les va a gustar.

219
00:11:15,669 --> 00:11:17,670
¿Y?

220
00:11:17,704 --> 00:11:21,071
Y si hacemos esto, estamos
metidos hasta dentro.

221
00:11:21,353 --> 00:11:24,155
Muy adentro. ¿Ella lo vale?

222
00:12:07,510 --> 00:12:09,644
Eso es imposible.

223
00:12:19,498 --> 00:12:21,076
¿Te ha seguido alguien?

224
00:12:21,100 --> 00:12:22,371
No.

225
00:12:22,449 --> 00:12:24,035
Dijiste que tenías fotos.

226
00:12:24,070 --> 00:12:26,204
Sí.

227
00:12:30,276 --> 00:12:32,610
Parece estar bien.

228
00:12:32,645 --> 00:12:34,679
¿Puedes trasladarla?

229
00:12:34,713 --> 00:12:37,082
La voy a mandar al Portland
General esta tarde.

230
00:12:37,116 --> 00:12:38,950
- A las tres.
- ¿Algún guardia?

231
00:12:38,984 --> 00:12:39,984
Solo yo.

232
00:12:40,019 --> 00:12:42,135
Y si saliera a dar una vuelta

233
00:12:42,160 --> 00:12:44,394
y ver que había desaparecido
cuando volviera...

234
00:12:44,457 --> 00:12:46,391
Esperaría que estuviera en buenas manos.

235
00:12:48,894 --> 00:12:51,017
Ayudarme te pone en peligro.

236
00:12:51,042 --> 00:12:52,230
¿Por qué estás haciendo esto?

237
00:12:52,264 --> 00:12:54,099
Puede que deseara que mi madre
hubiera luchado tan duro por mí

238
00:12:54,133 --> 00:12:56,267
como tú lo estás haciendo por Leah.

239
00:12:59,672 --> 00:13:02,407
¿Alguna vez curaste a alguien
más con tus células madre?

240
00:13:04,110 --> 00:13:06,092
Solo a Leah.

241
00:13:06,479 --> 00:13:07,912
Portland General.

242
00:13:07,947 --> 00:13:10,506
Llámame cuando llegues allí.

243
00:13:32,715 --> 00:13:35,503
EL ENIGMA DE PORT CANAAN: ¿QUÉ HA PASADO
CON LOS SUPERVIVIENTES DE THORN BEACH?

244
00:13:42,615 --> 00:13:44,349
Tenemos razones para creer
que un teléfono con cámara

245
00:13:44,383 --> 00:13:45,950
ha sido introducido
en las instalaciones.

246
00:13:45,985 --> 00:13:48,319
Ahora, como todos sabéis, los
dispositivos de comunicación

247
00:13:48,354 --> 00:13:50,688
no están permitidos
dentro del campamento.

248
00:13:50,723 --> 00:13:52,807
Son normas de seguridad
de Seguridad Nacional

249
00:13:52,832 --> 00:13:55,760
que mi equipo y yo estamos
obligados a hacer cumplir.

250
00:13:55,794 --> 00:13:58,496
Así que si alguien
sabe algo, si ha visto

251
00:13:58,531 --> 00:14:01,132
a una persona no
autorizada con un teléfono

252
00:14:01,167 --> 00:14:03,434
o que tiene el teléfono en su poder,

253
00:14:03,469 --> 00:14:06,304
por favor, acudid a nosotros,
no se harán preguntas.

254
00:14:21,554 --> 00:14:23,688
¿Pasa algo?

255
00:14:23,722 --> 00:14:26,269
Estamos llevando a cabo una búsqueda.

256
00:14:27,393 --> 00:14:29,561
Oh. Entonces esta no
es una visita social.

257
00:14:29,595 --> 00:14:31,196
Me temo que no.

258
00:14:31,230 --> 00:14:33,665
Tengo que buscar en la cabaña.

259
00:14:41,006 --> 00:14:42,640
¿Qué estás buscando?

260
00:14:42,675 --> 00:14:45,527
Contrabando. Un teléfono.

261
00:14:48,605 --> 00:14:50,748
¿Qué pasa si te pillan con uno?

262
00:14:50,783 --> 00:14:53,218
¿Nos encerráis?

263
00:14:53,252 --> 00:14:55,720
¿Como si fuéramos criminales?

264
00:14:55,754 --> 00:14:57,689
Yo no hago las reglas, Hannah.

265
00:14:57,723 --> 00:14:59,657
Vale.

266
00:15:03,629 --> 00:15:06,418
¿Y ahora qué? ¿Me cacheas?

267
00:15:07,299 --> 00:15:09,127
¿Una revisión integral?
¿Tengo que quitarme la ropa?

268
00:15:09,152 --> 00:15:10,268
No hagas eso.

269
00:15:10,293 --> 00:15:12,904
No actúes como si no hubieras
estado ocultándome cosas.

270
00:15:18,444 --> 00:15:20,545
Perdona.

271
00:15:33,959 --> 00:15:36,361
Hola, Kurt.

272
00:15:38,631 --> 00:15:40,698
¿Qué estás haciendo aquí?

273
00:15:40,733 --> 00:15:42,567
Necesito tu ayuda.

274
00:15:42,601 --> 00:15:44,702
Intenté ayudarte antes, y desapareciste.

275
00:15:44,869 --> 00:15:46,136
¿A dónde has ido?

276
00:15:46,161 --> 00:15:48,099
¿Qué has estado haciendo
desde que te sacamos del agua?

277
00:15:48,130 --> 00:15:49,941
Es mejor que no lo sepas.

278
00:15:52,144 --> 00:15:54,911
Necesito documentos, pasaportes.

279
00:15:55,981 --> 00:15:57,916
¿Y qué te hace creer que
puedo ayudarte con eso?

280
00:15:58,041 --> 00:15:59,409
Tienes conexiones.

281
00:16:03,322 --> 00:16:04,722
Eso fue en el pasado.

282
00:16:05,534 --> 00:16:07,163
Estamos en nuestro pasado.

283
00:16:10,195 --> 00:16:12,063
Conozco un tipo.

284
00:16:12,097 --> 00:16:14,666
Pero vas a necesitar pasta, mucha.

285
00:16:14,700 --> 00:16:16,534
Eso no será un problema.

286
00:16:24,843 --> 00:16:26,124
Hola.

287
00:16:26,202 --> 00:16:27,845
Hola.

288
00:16:27,880 --> 00:16:29,397
Entra.

289
00:16:29,491 --> 00:16:31,592
Gracias.

290
00:16:35,854 --> 00:16:38,089
Espera. Lo has redecorado.

291
00:16:38,123 --> 00:16:41,759
Sí. Un poco. Solo para que
tenga un nuevo aspecto.

292
00:16:41,794 --> 00:16:44,073
También ayuda a venderlo.

293
00:16:45,731 --> 00:16:47,182
Ollie, ¡tu padre está aquí!

294
00:16:47,213 --> 00:16:49,701
¿Cuándo pensabas hacer eso, la mudanza?

295
00:16:49,735 --> 00:16:51,536
Ya sabes, el plan era que Oliver y tú

296
00:16:51,570 --> 00:16:54,706
- ya estuvierais en Portland.
- Lo sé, Jude.

297
00:16:54,740 --> 00:16:57,308
Solo... lo preguntaba.

298
00:16:57,343 --> 00:16:59,777
Bueno... ¿qué es este
caso en el que estás?

299
00:17:01,380 --> 00:17:02,714
Personas desaparecidas.

300
00:17:02,748 --> 00:17:05,574
Conectadas a un par de otras cosas.

301
00:17:06,585 --> 00:17:08,433
Bueno, te diría que tengas cuidado.

302
00:17:09,488 --> 00:17:12,484
Pero ya te lo he dicho antes
y no hiciste caso, así que...

303
00:17:13,559 --> 00:17:15,093
Debería haberlo hecho.

304
00:17:17,830 --> 00:17:19,030
- Hola, cariño.
- Hola.

305
00:17:19,064 --> 00:17:20,631
Oye.

306
00:17:21,433 --> 00:17:25,687
Bueno... ¿está Oliver durmiendo?

307
00:17:25,773 --> 00:17:27,839
Desde hace como una hora.

308
00:17:27,873 --> 00:17:29,974
- ¿Hace una hora?
- Sí.

309
00:17:30,008 --> 00:17:31,676
¿En serio?

310
00:17:35,114 --> 00:17:37,014
No te muevas.

311
00:17:40,853 --> 00:17:43,063
Jude...

312
00:17:46,225 --> 00:17:48,159
¿Cómo te fue hoy?

313
00:17:48,193 --> 00:17:50,252
Luz verde.

314
00:17:51,096 --> 00:17:52,997
¿A la investigación?

315
00:17:53,031 --> 00:17:56,200
Sí, iré mañana para
hacer mi declaración.

316
00:17:56,235 --> 00:17:58,069
Vale.

317
00:17:58,103 --> 00:18:01,506
¿Los otros policías saben
que vas a testificar?

318
00:18:01,540 --> 00:18:03,875
¿Como nuestros amigos?

319
00:18:03,909 --> 00:18:05,376
Bueno, espero que no.

320
00:18:05,411 --> 00:18:07,228
¿Hay una posibilidad?

321
00:18:08,147 --> 00:18:09,947
Sí, siempre hay una posibilidad.

322
00:18:09,982 --> 00:18:13,584
Vale. Y entonces, ¿estaríamos a salvo?

323
00:18:13,619 --> 00:18:15,887
Pues claro.

324
00:18:15,921 --> 00:18:18,790
Mira, me encanta que seas optimista,

325
00:18:18,824 --> 00:18:21,859
pero ¿puedes decirme a qué
podríamos estar enfrentándonos?

326
00:18:21,894 --> 00:18:23,294
¿Como familia?

327
00:18:23,328 --> 00:18:26,158
Estaríamos enfrentándonos
a hacer lo correcto.

328
00:18:29,435 --> 00:18:32,506
Cory fue asesinado justo delante de mí.

329
00:18:33,338 --> 00:18:36,514
Otros quince centímetros,

330
00:18:36,975 --> 00:18:39,053
y entonces hubiera sido yo.

331
00:18:40,345 --> 00:18:42,202
El médico dijo una cada doce horas.

332
00:18:42,265 --> 00:18:44,048
¿Cuántas van hoy?

333
00:18:45,684 --> 00:18:47,885
Me dispararon.

334
00:18:47,920 --> 00:18:49,954
Y duele.

335
00:18:54,536 --> 00:18:56,335
- ¡Papá!
- ¡Colega!

336
00:18:58,030 --> 00:18:59,730
- ¿Cómo te va?
- Bien.

337
00:18:59,765 --> 00:19:01,115
- ¿Estás listo?
- Sí.

338
00:19:01,140 --> 00:19:02,367
- Vamos allá.
- Adiós, mamá.

339
00:19:02,445 --> 00:19:03,801
Vale. Que te diviertas.

340
00:19:03,836 --> 00:19:05,670
Bien, en eso estaba pensando...

341
00:19:14,646 --> 00:19:16,311
Ha pasado un tiempo, Kurt.

342
00:19:17,983 --> 00:19:19,084
¿Qué pasa?

343
00:19:19,233 --> 00:19:21,865
Ella necesita documentos. Un
permiso de conducir y un pasaporte.

344
00:19:24,625 --> 00:19:25,728
Dos.

345
00:19:27,392 --> 00:19:28,860
¿De dónde eres?

346
00:19:28,894 --> 00:19:31,195
¿Importa?

347
00:19:31,230 --> 00:19:33,774
No me pinta bien, Kurt.

348
00:19:34,066 --> 00:19:35,907
Tengo dinero.

349
00:19:36,235 --> 00:19:37,802
¿De dónde lo sacaste?

350
00:19:37,836 --> 00:19:39,036
Del banco.

351
00:19:41,373 --> 00:19:43,307
Del banco. Eso es bueno.

352
00:19:43,342 --> 00:19:47,635
Y no serías policía, ¿verdad?

353
00:19:47,880 --> 00:19:50,014
No tengo tiempo para esto.

354
00:19:50,040 --> 00:19:51,908
¿Cuál es el...?

355
00:19:58,023 --> 00:19:59,891
Ábrela.

356
00:20:06,398 --> 00:20:08,079
¿De dónde sacaste eso?

357
00:20:08,104 --> 00:20:10,252
Ya te lo dije.

358
00:20:10,335 --> 00:20:12,723
¿Qué demonios?

359
00:20:15,541 --> 00:20:17,473
No puede ser bueno.

360
00:20:28,787 --> 00:20:31,023
Bueno, ¿has sabido algo de Marshall?

361
00:20:31,375 --> 00:20:33,476
No.

362
00:20:33,511 --> 00:20:36,479
La forma en que hablan los
guardias, Internet parece ser

363
00:20:36,514 --> 00:20:40,610
la única preocupación de la gente,
así que debería extenderse rápido.

364
00:20:42,620 --> 00:20:44,564
¿Qué?

365
00:20:45,449 --> 00:20:48,521
Bueno, puede que una
valla no sea mala cosa

366
00:20:48,546 --> 00:20:50,655
si puede protegernos de los apex.

367
00:20:50,679 --> 00:20:52,991
Quiero decir, ¿y si viene a por ella?

368
00:21:03,301 --> 00:21:04,701
¿Estás bien?

369
00:21:06,304 --> 00:21:07,604
Sí.

370
00:21:07,638 --> 00:21:09,539
Vale.

371
00:21:23,287 --> 00:21:25,555
¿Sabes cuántos goles ha marcado Ronaldo

372
00:21:25,590 --> 00:21:27,284
en la Champions League?

373
00:21:27,309 --> 00:21:30,105
- ¿36.000?
- No.

374
00:21:30,167 --> 00:21:31,585
Zapatos fuera.

375
00:21:32,261 --> 00:21:33,461
94.

376
00:21:33,495 --> 00:21:36,064
Eso son once goles más que Messi.

377
00:21:36,098 --> 00:21:38,077
Sí, bueno, Messi jugó menos partidos.

378
00:21:38,102 --> 00:21:40,570
Lo alcanzará. Oye.

379
00:21:40,595 --> 00:21:42,196
Ve a lavarte.

380
00:21:48,377 --> 00:21:52,986
Bueno... Oliver dice que
lo apuntaste para fútbol.

381
00:21:53,382 --> 00:21:55,353
Parece algo extraño para que haga

382
00:21:55,551 --> 00:21:57,525
si os vais a mudar pronto.

383
00:21:57,754 --> 00:22:00,236
A menos que no os vayáis a mudar pronto.

384
00:22:04,727 --> 00:22:06,627
He conocido a alguien.

385
00:22:11,355 --> 00:22:14,344
No estoy tratando de
alejarte de tu hijo, Jude.

386
00:22:14,846 --> 00:22:17,273
Esta es la primera vez en tres años...

387
00:22:18,140 --> 00:22:20,208
que he sido... que he sido feliz.

388
00:22:20,242 --> 00:22:22,410
Y Oliver es feliz. Tiene amigos aquí.

389
00:22:22,444 --> 00:22:23,778
Tiene el colegio.

390
00:22:23,812 --> 00:22:25,363
Me mudé...

391
00:22:26,448 --> 00:22:29,730
a otro estado para desviar la atención,

392
00:22:29,983 --> 00:22:34,003
para que Oliver y tú estuvierais
a salvo de amenazas...

393
00:22:34,056 --> 00:22:35,183
Y ahora esas amenazas han desaparecido,

394
00:22:35,208 --> 00:22:36,924
entonces, ¿por qué deberíamos
desarraigar nuestras vidas?

395
00:22:36,959 --> 00:22:39,832
¡Porque eso es lo que acordamos!

396
00:22:41,173 --> 00:22:43,449
¿Quieres saber la verdad, Jude?

397
00:22:44,733 --> 00:22:47,075
La verdadera amenaza
no era Shane Doucette.

398
00:22:49,104 --> 00:22:50,817
Eras tú.

399
00:23:02,451 --> 00:23:04,452
Hola, cariño.

400
00:23:06,397 --> 00:23:08,255
Hola, cariño.

401
00:23:08,857 --> 00:23:11,059
Se supone que solo me
llama así en el trabajo.

402
00:23:12,327 --> 00:23:14,996
¿Qué pasa, sargento?

403
00:23:15,030 --> 00:23:17,709
Mi esposa hizo comida de más.

404
00:23:18,440 --> 00:23:19,940
Curioso, ¿eh?

405
00:23:21,603 --> 00:23:23,928
Pensé en hacer algo
fraternal y traerte un poco,

406
00:23:24,358 --> 00:23:26,382
y ver cómo te va el brazo.

407
00:23:28,010 --> 00:23:29,555
Eso es bueno.

408
00:23:29,730 --> 00:23:32,126
Como le estaba diciendo a Amy...

409
00:23:33,081 --> 00:23:34,821
todos estamos aquí para ti.

410
00:23:35,551 --> 00:23:37,212
Toda la unidad.

411
00:23:37,352 --> 00:23:40,447
Si necesitas algo, pídelo.

412
00:23:41,390 --> 00:23:44,659
Porque en la familia se cuidan
los unos a los otros, ¿verdad?

413
00:23:47,563 --> 00:23:50,031
Somos familia...

414
00:23:50,566 --> 00:23:52,166
¿verdad, Jude?

415
00:23:52,201 --> 00:23:54,546
Sí, por supuesto.

416
00:23:55,671 --> 00:23:57,687
Disfruta de la comida.

417
00:24:07,168 --> 00:24:08,401
Jude...

418
00:24:08,514 --> 00:24:09,947
No pasa nada.

419
00:24:10,052 --> 00:24:11,740
No, no lo hagas.

420
00:24:11,787 --> 00:24:14,279
Voy a llamar a mi hombre
en Asuntos Internos

421
00:24:14,304 --> 00:24:17,006
y decirle lo que acaba de pasar.

422
00:24:18,035 --> 00:24:19,560
Conocía a Cory.

423
00:24:19,637 --> 00:24:22,372
También era mi amigo.

424
00:24:22,492 --> 00:24:24,293
Él no querría esto para nosotros, Jude.

425
00:24:24,500 --> 00:24:26,134
¿De qué estás hablando?

426
00:24:26,168 --> 00:24:27,702
No querría que tú, yo

427
00:24:27,736 --> 00:24:29,403
y nuestro hijo no nos
sintiéramos a salvo.

428
00:24:29,445 --> 00:24:32,613
¿Me estás diciendo que
debería dejar el caso?

429
00:24:33,108 --> 00:24:35,683
Esto no va solo acerca de Cory.

430
00:24:36,405 --> 00:24:39,907
Esto va sobre cada
policía honesto que hay.

431
00:24:40,012 --> 00:24:41,813
Bueno, vale. ¿Qué quieres que haga?

432
00:24:41,917 --> 00:24:44,032
¿Meter la cabeza en la arena?

433
00:24:44,553 --> 00:24:47,522
¿Y dejar que Doucette
y el resto de su banda

434
00:24:47,556 --> 00:24:49,924
sigan talando esta ciudad?

435
00:24:49,958 --> 00:24:52,426
De acuerdo, ¿qué pasa
con el próximo tipo

436
00:24:52,461 --> 00:24:54,829
que se enfrente a ellos como hizo Cory?

437
00:24:54,863 --> 00:24:57,358
Tú eres ese próximo tipo.

438
00:24:58,133 --> 00:25:00,139
¿No lo entiendes?

439
00:25:00,536 --> 00:25:02,889
No voy a ocultarme de esto.

440
00:25:03,132 --> 00:25:05,573
Entonces me voy a llevar a Oliver.
Nos vamos a quedar con mi madre.

441
00:25:05,607 --> 00:25:09,410
Por favor, Amy, joder.

442
00:25:11,947 --> 00:25:14,415
Es tu familia o este caso.

443
00:25:18,654 --> 00:25:20,909
Saluda a tu madre.

444
00:25:32,167 --> 00:25:34,435
- Sí.
- Buenas noticias.

445
00:25:34,469 --> 00:25:36,604
Tengo un tipo de Justicia
que quiere hablar.

446
00:25:36,638 --> 00:25:37,939
Dice que podría tener algo para ti.

447
00:25:37,973 --> 00:25:39,402
¿Tienes un bolígrafo?

448
00:25:41,322 --> 00:25:43,223
Sí.

449
00:25:52,521 --> 00:25:54,488
Dra. Forbin, gracias por venir.

450
00:25:54,523 --> 00:25:55,957
Espero que no haya
sido un inconveniente.

451
00:25:55,991 --> 00:25:58,659
No, en absoluto.

452
00:25:58,694 --> 00:26:00,661
Lo llaman un cortado.

453
00:26:00,696 --> 00:26:02,545
Es español. Maravilloso. ¿Quiere uno?

454
00:26:02,570 --> 00:26:06,206
No, gracias. La cafeína y
yo no nos llevamos bien.

455
00:26:06,231 --> 00:26:07,698
Ha hecho un trabajo increíble.

456
00:26:07,758 --> 00:26:09,659
Despejando el campamento
de ese contagio.

457
00:26:09,771 --> 00:26:12,139
Esa niña le debe su vida.

458
00:26:12,174 --> 00:26:14,475
Bueno, ella es más
fuerte de lo que parece.

459
00:26:14,501 --> 00:26:16,430
No soy científico, así que hay...

460
00:26:16,455 --> 00:26:17,678
probablemente no valga
la pena preguntar,

461
00:26:17,712 --> 00:26:19,580
pero ¿cómo la ha tratado?

462
00:26:19,615 --> 00:26:21,649
Bueno, gracias a la
agente Ren y a su equipo,

463
00:26:21,683 --> 00:26:23,483
Leah fue aislada inmediatamente.

464
00:26:23,518 --> 00:26:25,353
Luego usé una combinación de potentes

465
00:26:25,387 --> 00:26:27,588
antivirales de amplio espectro.

466
00:26:27,623 --> 00:26:30,048
Eso pareció ser lo que funcionó.

467
00:26:30,626 --> 00:26:33,165
Bueno, me gustaría darle
las gracias por su servicio.

468
00:26:33,462 --> 00:26:35,696
Y si hay algo que el
Departamento pueda hacer

469
00:26:35,731 --> 00:26:38,299
para devolverle el
favor, hágamelo saber.

470
00:26:40,669 --> 00:26:42,133
Señor, hay más por hacer...

471
00:26:42,158 --> 00:26:44,338
Un seguimiento de Leah, la
investigación podría ser beneficiosa...

472
00:26:44,373 --> 00:26:48,142
Esa es un área donde lamento
decir que no puedo ser de ayuda.

473
00:26:48,176 --> 00:26:50,177
Su investigación ahora
pertenece al gobierno,

474
00:26:50,212 --> 00:26:52,647
y sus servicios ya no son necesarios.

475
00:26:52,681 --> 00:26:55,349
Estoy seguro de que lo entiende.

476
00:27:14,909 --> 00:27:17,544
- ¿Nombre?
- Sophie Forbin. Trabajo aquí.

477
00:27:17,579 --> 00:27:20,781
Mi laboratorio está aquí. Me
gustaría volver a mi investigación.

478
00:27:20,909 --> 00:27:23,044
Lo siento, señora. Usted aparece
en la lista como restringida.

479
00:27:23,078 --> 00:27:24,722
- Sin acceso.
- Bueno, estuve aquí esta mañana.

480
00:27:24,747 --> 00:27:26,547
Si solo pudiera entrar cinco minutos...

481
00:27:26,581 --> 00:27:28,683
- No puedo permitirlo, señora.
- Maldita sea, solo escúcheme...

482
00:27:30,018 --> 00:27:32,253
¿Está bien?

483
00:27:47,369 --> 00:27:49,170
- ¿Sí?
- Caleb, soy yo.

484
00:27:49,204 --> 00:27:51,706
¿Va todo bien por ahí?

485
00:27:51,740 --> 00:27:54,575
No. Están haciendo controles
puntuales de teléfonos.

486
00:27:54,609 --> 00:27:56,711
Las imágenes debieron llamar la atención
del Departamento de Seguridad Nacional,

487
00:27:56,745 --> 00:27:58,346
porque están dándole
vuelta a toda la historia,

488
00:27:58,380 --> 00:28:00,381
- BROMA CRUEL DE FOTOS MANIPULADAS
- cambiando y diciendo que es un engaño.

489
00:28:00,415 --> 00:28:02,557
¿Qué significa eso? ¿Qué están diciendo?

490
00:28:02,582 --> 00:28:04,213
Caleb.

491
00:28:04,657 --> 00:28:06,791
Dame el teléfono.

492
00:28:10,764 --> 00:28:11,966
¿Hola?

493
00:28:12,046 --> 00:28:13,413
¿Caleb?

494
00:28:13,842 --> 00:28:15,084
¿Hola?

495
00:28:22,879 --> 00:28:24,942
¿De dónde lo sacaste? ¿De un guardia?

496
00:28:25,747 --> 00:28:29,296
Responderé a tus preguntas después
de que tú respondas a las mías.

497
00:28:29,376 --> 00:28:32,411
¿Por qué se nos está rodeando
con una valla y ocultando?

498
00:28:32,497 --> 00:28:34,304
Estáis siendo protegidos, no ocultados.

499
00:28:34,338 --> 00:28:35,915
Entonces, ¿por qué no
puedo tener un teléfono?

500
00:28:35,940 --> 00:28:37,548
¿Por qué no podemos hablar con la gente?

501
00:28:37,636 --> 00:28:39,837
Son nuestras normas.

502
00:28:41,723 --> 00:28:43,729
Coge el teléfono.

503
00:28:44,710 --> 00:28:46,877
Roy, el teléfono, ¡ahora!

504
00:28:50,749 --> 00:28:52,783
Deja que el hombre hable.

505
00:28:53,368 --> 00:28:55,720
Escucha, hemos hecho todo
lo que nos habéis pedido.

506
00:28:55,754 --> 00:28:58,112
Y la agente Ren, ella nos aseguró

507
00:28:58,137 --> 00:29:00,182
que estábamos de camino
hacia la ciudadanía.

508
00:29:00,207 --> 00:29:02,511
Ahora ha desaparecido y
están subiendo murallas.

509
00:29:02,536 --> 00:29:04,270
No es lo que crees.

510
00:29:04,304 --> 00:29:06,239
Mira, esto no es una prisión.

511
00:29:07,040 --> 00:29:08,931
Haces promesas,

512
00:29:08,956 --> 00:29:11,133
pero no tienes el
poder para mantenerlas.

513
00:29:11,158 --> 00:29:13,556
Solo eres uno más de
sus perros falderos.

514
00:29:13,656 --> 00:29:15,824
¿Quieres ser un buen perro?

515
00:29:16,249 --> 00:29:17,683
Toma.

516
00:29:24,491 --> 00:29:26,726
Ven a buscarlo.

517
00:29:33,000 --> 00:29:35,080
Retroceded.

518
00:29:35,736 --> 00:29:37,674
No pasa nada, amigos.

519
00:29:37,904 --> 00:29:39,972
- No pasa nada, no pasa nada.
- Pasad un buen día.

520
00:29:40,007 --> 00:29:42,143
Volved a vuestras cabañas.

521
00:29:42,242 --> 00:29:43,903
Está bien.

522
00:30:11,772 --> 00:30:14,573
¿Es de aglomerado?

523
00:30:27,654 --> 00:30:29,894
No entiendo de esto.

524
00:30:52,846 --> 00:30:54,080
- ¿Está ahí?
- No.

525
00:30:54,114 --> 00:30:55,906
Ocurrió algo. No me dejaron pasar.

526
00:30:55,937 --> 00:30:58,789
No pude entrar al campamento,
no pude llegar a Leah.

527
00:30:59,922 --> 00:31:01,289
Reece...

528
00:31:01,346 --> 00:31:03,535
Está bien.

529
00:31:03,615 --> 00:31:05,887
Debería haber sabido que pasaría eso.

530
00:31:05,951 --> 00:31:07,652
Reece, ¿dónde estás? Iré a buscarte.

531
00:31:07,686 --> 00:31:08,653
Necesito verte.

532
00:31:08,687 --> 00:31:10,488
- Tengo que irme.
- Reece, por favor.

533
00:31:10,522 --> 00:31:12,757
Lo que tus células hicieron
por Leah, fue milagroso.

534
00:31:12,791 --> 00:31:14,659
Lo sé... Sé que no tengo
derecho a pedirlo,

535
00:31:14,693 --> 00:31:16,327
pero si pudiera conseguir
otra muestra...

536
00:31:16,361 --> 00:31:19,397
Te lo dije... ni sangre,
ni material orgánico.

537
00:31:19,431 --> 00:31:21,098
Eres un antídoto, Reece.

538
00:31:21,133 --> 00:31:24,068
Eres la respuesta a cada
enfermedad, a cada defecto humano.

539
00:31:24,102 --> 00:31:26,894
Quiero decir, ¿tienes alguna idea
de cuántas vidas podrías salvar?

540
00:31:26,919 --> 00:31:30,174
No dentro de 50 años, ni de 200, hoy.

541
00:31:30,209 --> 00:31:32,677
No he venido para salvar
la vida de nadie más.

542
00:31:32,711 --> 00:31:33,778
Solo quiero a Leah.

543
00:31:33,812 --> 00:31:35,880
Podrías salvar mi vida.

544
00:31:37,416 --> 00:31:38,843
Lo siento.

545
00:32:24,950 --> 00:32:27,374
No lo digas.

546
00:32:27,399 --> 00:32:29,720
Lo siento, Jude. No hay acusación.

547
00:32:29,755 --> 00:32:32,156
Alguien lo está protegiendo.

548
00:32:34,937 --> 00:32:36,170
Puede que la próxima vez, ¿eh, hermano?

549
00:32:36,195 --> 00:32:37,862
- Sí, tal vez.
- Vale, pórtate bien.

550
00:32:37,907 --> 00:32:38,940
Sí.

551
00:32:40,542 --> 00:32:42,176
¡Para! ¡Oye, tío!

552
00:32:42,219 --> 00:32:45,513
- ¡La próxima vez!
- ¡Venga! ¡No vale la pena! Para.

553
00:32:45,547 --> 00:32:47,849
Vale. Lo siento.

554
00:32:47,883 --> 00:32:48,917
Vale. Lo siento.

555
00:32:48,951 --> 00:32:50,506
Podemos apelar. Vamos
a apelar, ¿de acuerdo?

556
00:32:50,537 --> 00:32:53,588
No, no podemos, no
podemos. Hizo un trato.

557
00:32:53,622 --> 00:32:55,223
Hemos perdido, Jude.

558
00:32:55,265 --> 00:32:56,799
Se acabó.

559
00:33:14,510 --> 00:33:16,641
Has ignorado la reunión.

560
00:33:17,479 --> 00:33:18,890
Algo...

561
00:33:19,081 --> 00:33:20,593
simplemente no se sentía bien.

562
00:33:21,296 --> 00:33:23,968
Todo lo que hice fue
consultar con mi superior.

563
00:33:24,853 --> 00:33:28,731
Mientras tanto, investigué a Lindauer.

564
00:33:28,958 --> 00:33:30,992
Es una especie de prodigio.

565
00:33:31,026 --> 00:33:32,794
Aterradoramente inteligente.

566
00:33:32,828 --> 00:33:35,003
Ingresó en el Departamento de
Seguridad Nacional hace nueve años,

567
00:33:35,130 --> 00:33:38,745
y ese es un ascenso
terriblemente rápido.

568
00:33:39,501 --> 00:33:41,102
Un cerebrito de los antiguos sistemas.

569
00:33:41,136 --> 00:33:44,518
Evaluación de amenazas,
preparación para emergencias.

570
00:33:44,580 --> 00:33:47,608
Aparentemente, él tiene una verdadera
habilidad para la "predicción".

571
00:33:47,643 --> 00:33:49,911
Dicen que podría poner
de relieve los problemas

572
00:33:49,945 --> 00:33:51,479
casi antes de que nadie
supiera que eran problemas,

573
00:33:51,513 --> 00:33:52,513
casi como si pudiera...

574
00:33:52,548 --> 00:33:54,649
Predecir el futuro.

575
00:33:54,683 --> 00:33:56,417
Exacto.

576
00:33:58,887 --> 00:34:00,708
Y aquí...

577
00:34:00,856 --> 00:34:03,377
es dónde nos despedimos, Jude.

578
00:34:03,525 --> 00:34:05,827
No obstante, cuídate.

579
00:34:08,630 --> 00:34:09,964
Espero no volver a verte nunca más.

580
00:34:12,201 --> 00:34:13,968
Gracias.

581
00:34:23,712 --> 00:34:24,812
¿Hola?

582
00:34:24,847 --> 00:34:27,398
¿Sheriff Ellis? Craig Lindauer.

583
00:34:28,083 --> 00:34:31,445
Creo que ha estado haciendo
preguntas sobre mí.

584
00:34:31,484 --> 00:34:32,487
Unas cuantas.

585
00:34:32,521 --> 00:34:34,951
Ojalá hubiera venido a mí primero.

586
00:34:36,849 --> 00:34:39,360
Bueno, digamos que su departamento

587
00:34:39,395 --> 00:34:42,170
ha tenido a menos invitarme.

588
00:34:43,265 --> 00:34:45,318
¿Por qué no me da la
oportunidad de remediar eso?

589
00:34:45,349 --> 00:34:47,029
Puedo ir a dónde esté usted.

590
00:34:51,774 --> 00:34:55,201
Batton Inlet Bridge, a las diez.

591
00:34:56,053 --> 00:34:57,745
De acuerdo.

592
00:34:57,780 --> 00:34:59,580
Nos veremos allí.

593
00:35:25,707 --> 00:35:27,011
Sophie.

594
00:35:28,720 --> 00:35:30,713
Me temo que no tengo buenas noticias.

595
00:35:32,548 --> 00:35:34,221
Lo sé.

596
00:35:34,783 --> 00:35:36,350
Puedo verlo.

597
00:35:53,902 --> 00:35:55,470
¿Qué pasa?

598
00:35:55,504 --> 00:35:58,139
¿Algo mal con los documentos?

599
00:35:58,173 --> 00:36:00,241
Necesito algo más.

600
00:36:59,973 --> 00:37:02,166
Hola. ¿Tienes un segundo?

601
00:37:02,260 --> 00:37:04,962
Sí, claro. Ven... pasa.

602
00:37:09,534 --> 00:37:12,036
Admiro la forma como te comportaste hoy.

603
00:37:12,070 --> 00:37:14,238
Todos lo hicimos.

604
00:37:14,272 --> 00:37:15,506
Excepto que nada de eso hubiera pasado

605
00:37:15,557 --> 00:37:17,713
si no me hubieras vendido.

606
00:37:17,942 --> 00:37:20,677
¿Yo?

607
00:37:20,712 --> 00:37:22,079
¿Crees que he dicho algo?

608
00:37:22,113 --> 00:37:24,148
Sé que lo hiciste.

609
00:37:24,182 --> 00:37:27,384
Tan seguro como sé que es
a alcohol a lo que hueles.

610
00:37:27,419 --> 00:37:30,054
Lo que no sé es el porqué.

611
00:37:33,425 --> 00:37:36,660
¿Y qué? ¿Has venido a torturarme?

612
00:37:36,694 --> 00:37:37,928
¿Es así?

613
00:37:37,962 --> 00:37:40,364
¿Sabes? Allá, cada hombre
en nuestra unidad,

614
00:37:40,398 --> 00:37:43,667
desarrollaba su propio método
para eliminar las ratas.

615
00:37:43,701 --> 00:37:45,169
¿Yo?

616
00:37:45,203 --> 00:37:49,206
Siempre he buscado dos cosas.

617
00:37:49,240 --> 00:37:54,078
Y cuando confirmo esas
cosas, entonces torturo.

618
00:37:54,112 --> 00:37:56,013
Vamos, tío.

619
00:37:56,047 --> 00:37:58,015
Esto es una locura.

620
00:37:58,049 --> 00:38:01,351
¿Vienes aquí en medio de
la noche para acusarme?

621
00:38:01,386 --> 00:38:02,972
¿Quién demonios te crees que eres?

622
00:38:02,997 --> 00:38:04,388
No fui yo.

623
00:38:04,413 --> 00:38:08,142
Uno. Los espías tienden a ponerse a
la defensiva cuando son acusados.

624
00:38:08,200 --> 00:38:10,960
¡Porque no lo hice yo!

625
00:38:10,995 --> 00:38:12,396
Quieres una rata, ¿por
qué... por qué...?

626
00:38:12,430 --> 00:38:15,032
¿Por qué no le preguntas
a ese tipo, Paul?

627
00:38:15,066 --> 00:38:16,366
Lo he visto rondando por el campamento.

628
00:38:16,401 --> 00:38:17,533
Él está socializando
con todos los agentes.

629
00:38:17,558 --> 00:38:20,637
Sí, dos... desvían la culpa.

630
00:38:20,672 --> 00:38:23,343
Señala a los demás para salvarse.

631
00:38:24,509 --> 00:38:26,376
Vale, ¡lo hice! ¡Lo hice! ¡Lo hice!

632
00:38:26,411 --> 00:38:28,979
He estado dando
información a un guardia.

633
00:38:29,013 --> 00:38:32,030
Me dijo que lo del
teléfono era algo serio.

634
00:38:33,084 --> 00:38:34,380
Bueno, no quería que
eso pusiera en peligro

635
00:38:34,405 --> 00:38:36,460
mi oportunidad de volver a salir.

636
00:38:37,122 --> 00:38:39,056
No me hagas daño.

637
00:38:41,126 --> 00:38:42,926
¿Sabes qué?

638
00:38:44,929 --> 00:38:48,298
No pasa nada. Te digo
lo que voy a hacer.

639
00:38:48,333 --> 00:38:50,501
Voy a hacer un trato contigo.

640
00:38:50,535 --> 00:38:53,103
Pero debes mantener esto
en secreto, ¿de acuerdo?

641
00:38:53,138 --> 00:38:54,505
Porque tienes razón.

642
00:38:54,539 --> 00:38:56,751
No queremos arriesgar nuestras
posibilidades aquí, ¿verdad?

643
00:38:56,776 --> 00:38:58,942
¡Sí! Exactamente. Gracias.

644
00:38:58,977 --> 00:39:01,178
Entonces, aquí está el trato...

645
00:39:01,212 --> 00:39:04,014
Acepto no matarte...

646
00:39:04,048 --> 00:39:06,950
y tú aceptas no decirle
a nadie quién hizo esto.

647
00:39:06,985 --> 00:39:08,919
¿Hizo qué?

648
00:39:38,716 --> 00:39:40,017
Permiso de conducir y documentación.

649
00:39:40,051 --> 00:39:42,820
Soy un agente gubernamental
de Seguridad Nacional.

650
00:39:42,874 --> 00:39:44,721
Permiso de conducir y
documentación, señor.

651
00:39:44,756 --> 00:39:46,756
No lo llevo encima.

652
00:39:46,781 --> 00:39:48,301
Estoy encantado de
mostrarle mis credenciales.

653
00:39:48,326 --> 00:39:50,560
Mantenga sus manos donde
pueda verlas, por favor.

654
00:39:51,095 --> 00:39:54,778
Bueno, su modo de conducir fue...
un poco errático allí atrás.

655
00:39:54,803 --> 00:39:56,161
No iría enviando mensajes, ¿verdad?

656
00:39:56,186 --> 00:39:59,069
No, no iba enviando mensajes.

657
00:40:09,280 --> 00:40:11,215
Es un bonito coche.

658
00:40:11,249 --> 00:40:13,936
¿Y sabe qué? Apostaría
a que dentro de...

659
00:40:14,303 --> 00:40:17,239
180 años, seguirán
conduciendo Cadillacs.

660
00:40:17,264 --> 00:40:19,323
Sheriff Ellis, supongo.

661
00:40:19,367 --> 00:40:22,370
Es bueno ponerle cara al nombre, ¿eh?

662
00:40:22,427 --> 00:40:24,228
Lindauer.

663
00:40:26,264 --> 00:40:28,599
¿Hueles eso, ayudante?

664
00:40:28,633 --> 00:40:30,721
Sí. Alcohol.

665
00:40:30,760 --> 00:40:33,078
- Sí.
- ¿Qué te parece?

666
00:40:33,438 --> 00:40:35,539
Tengo que pedirle que
salga del vehículo, señor.

667
00:40:35,615 --> 00:40:38,256
Necesitamos registrar su vehículo.

668
00:40:38,303 --> 00:40:40,777
Vale.

669
00:40:40,812 --> 00:40:43,247
Qué tal si mantenemos esas manos
donde pueda verlas, ¿vale?

670
00:40:43,281 --> 00:40:45,249
Justo aquí arriba.

671
00:40:51,089 --> 00:40:52,391
Mira lo que he encontrado.

672
00:40:52,416 --> 00:40:55,525
Con el... número de serie borrado.

673
00:40:55,619 --> 00:40:58,278
La conseguí en el curso
de una investigación.

674
00:40:58,303 --> 00:41:00,451
Simplemente no he tenido la
ocasión de entregarla todavía.

675
00:41:00,476 --> 00:41:02,544
- No me lo creo.
- Yo tampoco.

676
00:41:02,578 --> 00:41:05,413
Las manos a la espalda, señor.

677
00:41:05,475 --> 00:41:07,609
Las manos a la espalda ya.

678
00:41:10,186 --> 00:41:12,554
¿Este es realmente el juego
que quiere hacer, sheriff?

679
00:41:12,588 --> 00:41:14,489
Meta el culo en el coche.

680
00:41:14,524 --> 00:41:16,358
Vámonos.

681
00:41:30,266 --> 00:41:35,266
www.subtitulamos.tv

